Hongloumeng/zh-fr/Chapter 49

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
Récit / 回: 1 · 11 · 21 · 31 · 41 · 51 · 61 · 71 · 81 · 91 · 101 · 111

Hongloumeng 紅樓夢 — Récit 49

中文原文 (程甲本 1982) Traduction française (Li Tche-houa & J. Alézaïs, Pléiade/Gallimard 1981)

第四十九回 琉璃世界白雪红梅 脂粉香娃割腥啖膻 话说香菱见众人正说笑他,便迎上去笑道:“你们看:这首诗要使得,我就还学;要还不好,我就死了这做诗的心了。”说着,把诗递与黛玉及众人看时,只见写道是: 精华欲掩料应难,影自娟娟魄自寒。 一片砧敲千里白,半轮鸡唱五更残。 绿蓑江上秋闻笛,红袖楼头夜倚栏。 博得嫦娥应自问:何缘不使永团? 众人看了,笑道:“这首不但好,而且新巧有意趣。可知俗语说‘天下无难事,只怕有心人’。社里一定请你了。”香菱听了,心下不信,料着是他们哄自己的话,还只管问黛玉、宝钗等。 正说之间,只见几个小丫头并老婆子忙忙的走来,都笑道:“来了好些姑娘、奶奶们,我们都不认得。奶奶、姑娘们快认亲去。”李纨笑道:“这是那里的话?你到底说明白了,是谁的亲戚?”那婆子、丫头都笑道:“奶奶的两位妹子都来了。还有一位姑娘,说是薛大姑娘的妹子。还有一位爷,说是薛大爷的兄弟。我这会子请姨太太去呢,奶奶和姑娘们先上去罢。”说着,一径去了。宝钗笑道:“我们薛蝌和他妹子来了不成?”李纨笑道:“或者我婶娘又上京来了?怎么他们都凑在一处?这可是奇事。” 大家来至王夫人上房,只见黑压压的一地。原来邢夫人的嫂子带了女儿岫烟,进京来投邢夫人的,可巧凤姐之兄王仁也正进京,两亲家一处搭帮来了。走至半路泊船时,遇见李纨寡婶带着两个女儿,长名李纹,次名李绮,也上京,大家叙起来,又是亲戚,因此三家一路同行。后有薛蟠之从弟薛蝌,因当年父亲在京时已将胞妹薛宝琴许配都中梅翰林之子为妻,正欲进京聘嫁,闻得王仁进京,他也随后带了妹子赶来。所以今日会齐了,来访投各人亲戚。 于是大家见礼叙过,贾母、王夫人都欢喜非常。贾母因笑道:“怪道昨日晚上灯花爆了又爆,结了又结,原来应到今日。”一面叙些家常,收了带来的礼物,一面命留酒饭。凤姐儿自不必说,忙上加忙。李纨、宝钗自然和婶母、姊妹叙离别之情。黛玉见了,先是欢喜,后想起众人皆有亲眷,独自己孤单无倚,不免又去垂泪。宝玉深知其情,十分劝慰了一番方罢。 然后宝玉忙忙来至怡红院中,向袭人、麝月、晴雯笑道:“你们还不快着看去!谁知宝姐姐的亲哥哥是那个样子,他这叔伯兄弟形容举止另是个样子,倒像是宝姐姐的同胞兄弟似的。更奇在你们成日家只说宝姐姐是绝色的人物,你们如今瞧见他这妹子,还有大嫂子的两个妹子,我竟形容不出来了。老天,老天!你有多少精华灵秀,生出这些人上之人来?可知我井底之蛙,成日家只说现在的这几个人是有一无二的,谁知不必远寻,就是本地风光,一个赛似一个。如今我又长了一层学问了。除了这几个,难道还有几个不成?”一面说,一面自笑。袭人见他又有些魔意,便不肯去瞧。晴雯等早去瞧了一遍回来,带笑向袭人说道:“你快瞧瞧去。大太太一个侄女儿,宝姑娘一个妹妹,大奶奶两个妹妹,倒像一把子四根水葱儿。” 一语未了,只见探春也笑着进来找宝玉,因说:“咱们诗社可兴旺了。”宝玉笑道:“正是呢。这是一高兴起诗社,鬼使神差来了这些人。但只一件:不知他们可学过做诗不曾?”探春道:“我才都问了问,虽是他们自谦,看其光景,没有不会的;便是不会也没难处,你看香菱就知道了。”晴雯笑道:“他们里头,薛大姑娘的妹妹更好。三姑娘看着怎么样?”探春道:“果然的。据我看来,连他姐姐并这些人总不及他。”袭人听了,又是诧异,又笑道:“这也奇了,还从那里再寻好的去呢?我倒要瞧瞧去。” 探春道:“老太太一见了,喜欢的无可不可的,已经逼着咱们太太认了干女孩儿了。老太太要养活,才刚已经定了。”宝玉喜的忙问:“这话果然么?”探春道:“我几时撒过谎?”又笑道:“老太太有了这个好孙女儿,就忘了你这孙子了。”宝玉笑道:“这倒不妨,原该多疼女孩儿些是正理。明儿十六,咱们可该起社了。” 探春道:“林丫头刚好起来了,二姐姐又病了,终是七上八下的。”宝玉道:“二姐姐又不大做诗,没有他又何妨?”探春道:“索性等几天,等他们新来的混熟了,咱们邀上他们岂不好?这会子大嫂子、宝姐姐心里自然没有诗兴的。况且湘云没来,颦儿才好了,人都不合式。不如等着云丫头来了,这几个新的也熟了,颦儿也大好了,大嫂子和宝姐姐心也闲了,香菱诗也长进了:如此邀一满社,岂不好?咱们两个如今且往老太太那里去听听,除宝姐姐的妹妹不算外(他一定是在咱们家住定了的),倘或那三个要不在咱们这里住,咱们央告着老太太,留下他们也在园子里住了,咱们岂不多添几个人,越发有趣了?”宝玉听了,喜的眉开眼笑,忙说道:“倒是你明白。我终久是个糊涂心肠,空喜欢了一会子,却想不到这上头。” 说着,兄妹两个一齐往贾母处来。果然王夫人已认了薛宝琴做干女儿。贾母喜欢非常,不命往园中住,晚上跟着贾母一处安寝。薛蝌自向薛蟠书房中住下了。 贾母和邢夫人说:“你侄女儿也不必家去了,园里住几天,逛逛再去。”邢夫人兄嫂家中原艰难,这一上京,原仗的是邢夫人与他们治房舍,帮盘缠,听如此说,岂不愿意。邢夫人便将邢岫烟交与凤姐儿。凤姐儿算着园中姊妹多,性情不一,且又不便另设一处,莫若送到迎春一处去,倘日后邢岫烟有些不遂意的事,纵然邢夫人知道了,与自己无干。从此后,若邢岫烟家去住的日期不算,若在大观园住到一个月上,凤姐儿亦照迎春分例,送一分与岫烟。凤姐儿冷眼敁敠岫烟心性行为,竟不像邢夫人及他的父母一样,却是个极温厚可疼的人。因此凤姐儿反怜他家贫命苦,比别的姊妹多疼他些。邢夫人倒不大理论了。 贾母、王夫人等因素喜李纨贤惠,且年轻守节,令人敬服,今见他寡婶来了,便不肯叫他外头去住。那婶母虽十分不肯,无奈贾母执意不从,只得带着李纹、李绮在稻香村住下了。 当下安插既定,谁知忠靖侯史鼎又迁委了外省大员,不日要带家眷去上任。贾母因舍不得湘云,便留下他了,接到家中。原要命凤姐儿另设一处与他住,史湘云执意不肯,只要和宝钗一处住,因此也就罢了。 此时大观园中比先又热闹了多少。李纨为首,馀者迎春、探春、惜春、宝钗、黛玉、湘云、李纹、李绮、宝琴、邢岫烟,再添上凤姐儿和宝玉,一共十三人。叙起年庚,除李纨年纪最长,凤姐次之,馀者皆不过十五六七岁,大半同年异月,连他们自己也不能记清谁长谁幼,并贾母、王夫人及家中婆子、丫头也不能细细分清,不过是姐、妹、兄、弟四个字随便乱叫。 如今香菱正满心满意只想做诗,又不敢十分啰唆宝钗,可巧来了个史湘云。那史湘云极爱说话的,那里禁得香菱又请教他谈诗,越发高了兴,没昼没夜,高谈阔论起来。宝钗因笑道:“我实在聒噪的受不得了。一个女孩儿家,只管拿着诗做正经事讲起来,叫有学问的人听了反笑话,说不守本分。一个香菱没闹清,又添上你这个话口袋子,满口里说的是什么?怎么是‘杜工部之沉郁’,‘韦苏州之淡雅’;又怎么是‘温八叉之绮靡’,‘李义山之隐僻’。痴痴癫癫,那里还像两个女儿家呢?”说得香菱、湘云二人都笑起来。 正说着,只见宝琴来了,披着一领斗篷,金翠辉煌,不知何物。宝钗忙问:“这是那里的?”宝琴笑道:“因下雪珠儿,老太太找了这一件给我的。”香菱上来瞧道:“怪道这么好看,原来是孔雀毛织的。”湘云笑道:“那里是孔雀毛,就是野鸭子头上的毛做的。可见老太太疼你了:这么着疼宝玉,也没给他穿。”宝钗笑道:“真是俗语说的‘各人有各人的缘法’。我也想不到他这会子来,既来了,又有老太太这么疼他。”湘云道:“你除了在老太太跟前,就在园里,来这两处,只管玩笑吃喝。到了太太屋里,若太太在屋里,只管和太太说笑,多坐一会无妨;若太太不在屋里,你别进去,那屋里人多心坏,都是耍咱们的。”说的宝钗、宝琴、香菱、莺儿等都笑了。宝钗笑道:“说你没心却有心,虽然有心,到底嘴太直了。我们这琴儿,今儿你竟认他做亲妹妹罢。”湘云又瞅了宝琴笑道:“这一件衣裳也只配他穿,别人穿了实在不配。” 正说着,只见琥珀走来,笑道:“老太太说了:叫宝姑娘别管紧了琴姑娘,他还小呢。让他爱怎么着,就由他怎么着;他要什么东西,只管要,别多心。”宝钗忙起身答应了,又推宝琴笑道:“你也不知是那里来的这点福气。你倒去罢,恐怕我们委屈了你。我就不信,我那些儿不如你?” 说话之间,宝玉、黛玉进来了,宝钗犹自嘲笑。湘云因笑道:“宝姐姐,你这话虽是玩,却有人真心是这样想呢。”琥珀笑道:“真心恼的再没别人,就只是他。”口里说,手指着宝玉。宝钗、湘云都笑道:“他倒不是这样人。”琥珀又笑道:“不是他,就是他。”说着,又指黛玉。湘云便不作声。宝钗笑道:“更不是了。我的妹妹和他的妹妹一样,他喜欢的比我还甚呢,他那里还恼?你信云儿混说,他那嘴有什么正经?” 宝玉素昔深知黛玉有些小性儿,尚不知近日黛玉和宝钗之事,正恐贾母疼宝琴,他心中不自在。今见湘云如此说了,宝钗又如此答,再审度黛玉声色,亦不似往日,果然与宝钗之说相符,心中甚是不解。因想:“他两个素日不是这样的,如今看来,竟更比他人好了十倍。”一时又见林黛玉赶着宝琴叫“妹妹”,并不提名道姓,真似亲姊妹一般。那宝琴年轻心热,且本性聪敏,自幼读书识字,今在贾府住了两日,大概人物已知;又见众姊妹都不是那轻薄脂粉,且又和姐姐皆和气:故也不肯怠慢。其中又见林黛玉是个出类拔萃的,便更与黛玉亲敬异常。宝玉看着,只是暗暗的纳罕。 一时,宝钗姊妹往薛姨妈房内去后,湘云往贾母处来,林黛玉回房歇着。宝玉便找了黛玉来,笑道:“我虽看了《西厢记》,也曾有明白的几句说了取笑,你还曾恼过。如今想来,竟有一句不解,我念出来,你讲讲给我听。”黛玉听了,便知有文章,因笑道:“你念出来我听听。”宝玉笑道:“那《闹简》上有一句说的最好:‘是几时孟光接了梁鸿案?’这七个字不过是现成的典,难为他‘是几时’三个虚字问的有趣。是几时接了?你说说我听听。”黛玉听了,禁不住也笑起来,因笑道:“这原问的好:他也问的好,你也问的好。”宝玉道:“先时你只疑我,如今你也没的说了。”黛玉笑道:“谁知他竟真是个好人,我素日只当他藏奸。”因把说错了酒令,宝钗怎样说他,连送燕窝,病中所谈之事,细细的告诉宝玉。宝玉方知原故,因笑道:“我说呢,正纳闷‘是几时孟光接了梁鸿案’,原来是从‘小孩儿家口没遮拦’上就接了案了。” 黛玉因又说起宝琴来,提起自己没有姊妹,不免又哭了。宝玉忙劝道:“这又自寻烦恼了。你瞧瞧,今年比旧年越发瘦了,你还不保养。每天好好的,你必是自寻烦恼,哭一会子,才算完了这一天的事。”黛玉拭泪道:“近来我只觉心酸,眼泪却像比旧年少了些的;心里只管酸痛,眼泪却不多。”宝玉道:“这是你哭惯了,心里疑惑,岂有眼泪会少的?” 正说着,只见他屋里的小丫头子送了猩猩毡斗篷来,又说:“大奶奶才打发人来说:下了雪,要商议明日请人做诗呢。”一语未了,只见李纨的丫头走来请黛玉。宝玉便邀着黛玉同往稻香村来。黛玉换上掐金挖云红香羊皮小靴,罩了一件大红羽绉面白狐狸皮的鹤氅,系一条青金闪绿双环四合如意绦,上罩了雪帽。 二人一齐踏雪行来,只见众姊妹都在那里,都是一色大红猩猩毡与羽毛缎斗篷,独李纨穿一件哆罗呢对襟褂子,薛宝钗穿一件莲青斗纹锦上添花洋线番羓丝的鹤氅;邢岫烟仍是家常旧衣,并没避雨之衣。 一时湘云来了,穿着贾母给他的一件貂鼠脑袋面子大毛黑灰鼠里子里外发烧大褂子,头上戴着一顶挖云鹅黄片金里子大红猩猩毡昭君套,又围着大貂鼠风领。黛玉先笑道:“你们瞧瞧,孙行者来了。他一般的拿着雪褂子,故意妆出个小骚鞑子样儿来。”湘云笑道:“你们瞧我里头打扮的。”一面说,一面脱了褂子。只见他里头穿着一件半新的靠色三镶领袖秋香色盘金五色绣龙窄褃小袖掩衿银鼠短袄,里面短短的一件水红妆缎狐肷褶子,腰里紧紧束着一条蝴蝶结子长穗五色宫绦,脚下也穿着鹿皮小靴,越显得蜂腰猿臂,鹤势螂形。众人笑道:“偏他只爱打扮成个小子的样儿,原比他打扮女儿更俏丽了些。” 湘云笑道:“快商议做诗。我听听是谁的东家?”李纨道:“我的主意:想来昨儿的正日已自过了,再等正日还早呢,可巧又下雪,不如咱们大家凑个热闹,又给他们接风,又可以做诗。你们意思怎么样?”宝玉先道:“这话很是。只是今儿晚了,若到明儿晴了又无趣。”众人都道:“这雪未必晴;纵晴了,这一夜下的也够赏了。”李纨道:“我这里虽然好,又不如芦雪庭好。我已经打发人笼地炕去了,咱们大家拥炉做诗。老太太想来未必高兴,况且咱们小玩意儿,单给凤丫头个信儿就是了。你们每人一两银子就够了,送到我这里来。”指着香菱、宝琴、李纹、李绮、岫烟:“五个不算外,咱们里头二丫头病了不算,四丫头告了假也不算,你们四分子送了来,我包管五六两银子也尽够了。”宝钗等一齐应诺。因又拟题限韵,李纨笑道:“我心里早已定了,等到了明日临期,横竖知道。”说毕,大家又说了一会闲话,方往贾母处来。当日无话。 到了次日清早,宝玉因心里惦记着,这一夜没好生得睡,天亮了就爬起来。掀起帐子一看,虽然门窗尚掩,只见窗上光辉夺目。心内早踌躇起来,埋怨定是晴了,日光已出。一面忙起来,揭起窗屉,从玻璃窗内往外一看,原来不是日光,竟是一夜的雪,下的将有一尺厚,天上仍是搓绵扯絮一般。宝玉此时喜欢非常,忙唤起人来,盥漱已毕,只穿一件茄色哆罗呢狐狸皮袄,罩一件海龙小鹰膀褂子,束了腰,披上玉针蓑,戴了金藤笠,登上沙棠屐,忙忙的往芦雪庭来。出了院门,四顾一望,并无二色,远远的是青松翠竹,自己却似装在玻璃盆内一般。于是走至山坡之下,顺着山脚刚转过去,已闻得一股寒香扑鼻。回头一看,却是妙玉那边栊翠庵中有十数枝红梅如胭脂一般,映着雪色,分外显得精神,好不有趣。宝玉便立住,细细的赏玩了一会方走。只见蜂腰板桥上一个人打着伞走来,是李纨打发了请凤姐儿去的人。 宝玉来至芦雪庭,只见丫头、婆子正在那里扫雪开径。原来这芦雪庭盖在一个傍山临水河滩之上,一带几间茅檐土壁,横篱竹牖,推窗便可垂钓,四面皆是芦苇掩覆。一条去径,逶迤穿芦度苇过去,便是藕香榭的竹桥了。众丫头、婆子见他披蓑戴笠而来,都笑道:“我们才说正少一个渔翁,如今果然全了。姑娘们吃了饭才来呢,你也太性急了。”宝玉听了,只得回来。刚至沁芳亭,见探春正从秋爽斋出来,围着大红猩猩毡的斗篷,戴着观音兜,扶着个小丫头,后面一个妇人打着一把青绸油伞。宝玉知道他往贾母处去,遂站在亭边等他来到,二人一同出园前去。宝琴正在里间房内梳洗更衣。 一时,众姐妹来齐,宝玉只嚷饿了,连连催饭。好容易等摆上饭来,头一样菜是牛乳蒸羊羔。贾母就说:“这是我们有年纪人的药,没见天日的东西,可惜你们小孩子吃不得。今儿另外有新鲜鹿肉,你们等着吃罢。”众人答应了。宝玉却等不得,只拿茶泡了一碗饭,就着野鸡爪子,忙忙的爬拉完了。贾母道:“我知道你们今儿又有事情,连饭也不顾吃了。”就叫:“留着鹿肉,给他晚上吃罢。”凤姐儿忙说:“还有呢,吃残了的倒罢了。”湘云就和宝玉计较道:“有新鹿肉,不如咱们要一块,自己拿了园里弄着,又吃又玩。”宝玉听了,真和凤姐要了一块,命婆子送进园去。 一时大家散后,进园齐往芦雪庭来,听李纨出题限韵,独不见湘云、宝玉二人。黛玉道:“他两个人再到不得一处,要到了一处,生出多少事来。这会子一定算计那块鹿肉去了。”正说着,只见李婶娘也走来看热闹,因问李纨道:“怎么那一个带玉的哥儿和那一个挂金麒麟的姐儿,那样干净清秀,又不少吃的,他两个在那里商议着要吃生肉呢,说的有来有去的。我只不信,肉也生吃得的?”众人听了,都笑道:“了不得,快拿了他两个来。”黛玉笑道:“这可是云丫头闹的,我的卦再不错。”李纨即忙出来,找着他两个,说道:“你们两个要吃生的,我送你们到老太太那里吃去,那怕吃一只生鹿,撑病了,不与我相干。这么大雪,怪冷的,快替我做诗去罢。”宝玉忙笑道:“没有的事,我们烧着吃呢。”李纨道:“这还罢了。”只见老婆子们拿了铁炉、铁叉、铁丝蒙来。李纨道:“留神,割了手,不许哭。”说着,方进去了。 那边凤姐打发平儿回复不来:为发放年例正忙着呢。湘云见了平儿,那里肯放。平儿也是个好玩的,素日跟着凤姐儿无所不至,见如此有趣,乐得玩笑。因而退去手上的镯子,三个人围着火,平儿便要先烧三块吃。那边宝钗、黛玉平素看惯了,不以为异;宝琴等及李婶娘深为罕事。 探春和李纨等已议定了题、韵。探春笑道:“你们闻闻,香气这里都闻见了,我也吃去。”说着,也找了他们来。李纨也随来,说:“客已齐了,你们还吃不够吗?”湘云一面吃,一面说道:“我吃这个方爱吃酒,吃了酒才有诗;若不是这鹿肉,今儿断不能做诗。”说着,只见宝琴披着凫靥裘,站在那里笑。湘云笑道:“傻子,你来尝尝。”宝琴笑道:“怪腌躜的。”宝钗笑道:“你尝尝去,好吃的很呢。你林姐姐弱,吃了不消化,不然,他也爱吃。”宝琴听了,就过去吃了一块,果然好吃,就也吃起来。 一时,凤姐儿打发小丫头来叫平儿。平儿说:“史姑娘拉着我呢,你先去罢。”小丫头去了。一时,只见凤姐儿也披了斗篷走来,笑道:“吃这样好东西,也不告诉我。”说着,也凑在一处吃起来。 黛玉笑道:“那里找这一群花子去!罢了,罢了,今日芦雪庭遭劫,生生被云丫头作践了。我为芦雪庭一大哭。”湘云冷笑道:“你知道什么?是真名士自风流,你们都是假清高,最可厌的。我们这会子腥的膻的大吃大嚼,回来却是锦心绣口。”宝钗笑道:“你回来若做的不好了,把那肉掏出来,就把这雪压的芦苇子塞上些,以完此劫。” 说着,吃毕,洗了一回手。平儿带镯子时,却少了一个,左右前后乱找了一番,踪迹全无。众人都诧异。凤姐儿笑道:“我知道这镯子的去向,你们只管做诗去。我们也不用找,只管前头去,不出三日,包管就有了。”说着又问:“你们今儿做什么诗?老太太说了:离年又近了,正月里还该做些灯谜儿,大家玩笑。”众人听了,都笑道:“可是呢,倒忘了。如今赶着做几个好的,预备着正月里玩。” 说着,一齐来至地炕屋内,只见杯盘果菜俱已摆齐了,墙上已贴出诗题、韵脚、格式来了。宝玉、湘云二人忙看时,只见:“题目是《即景联句》,五言排律一首,限二萧韵。”后面尚未列次序。李纨道:“我不大会做诗,我只起三句罢。然后谁先得了谁先联。”宝钗道:“到底分个次序。” 要知端底,且看下回分解。 “精华欲掩”一联──精华:指月光。 影:指月中的阴影。 娟娟:美好貌。 魄:“桂魄”的省略。月中桂树的魂魄。代指月亮。唐·骆宾王《伤祝阿王明府》:“嗟乎!轮销桂魄,骊珠毁贝阙之前;斗散紫氛,龙剑没延平之水。” 此联是说皎洁的月光普照大地,任何人都无法遮掩其光华;月中的阴影美丽可爱,想来月宫里是很冷的。​ “一片砧敲”一联──一片砧敲千里白:似化用唐·李白《子夜吴歌》诗句:“长安一片月,万户捣衣声。”意思是月光普照大地,到处是捣衣声声。 砧:捣衣石。 半轮:指缺月。 此联是说月光普照大地,捣衣声声伴着雄鸡的报晓之鸣,五更将尽,东方将明。 香菱可谓现学现卖,聪明之至。​ “绿蓑江上”一联──绿蓑:蓑衣。以其多用青草编制而成,故称。这里代指出门在外的男人。 红袖:代指年轻女子。 此联是说出门在外的丈夫在船上闻秋笛而想念妻子,在家的妻子夜不能寐而倚栏思念丈夫。 或谓“绿蓑江上秋闻笛”是借用唐·张志和《渔歌子》“青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归”之意,似不可能,因为此时的香菱恐怕连张志和为何许人尚不知道。​ “博得嫦娥”一联──博得:获得,取得。 此联是说月光时亮时暗使月中嫦娥产生了一种疑问和期望:月亮为什么不永远圆呢?暗指香菱渴望过美满的夫妻生活。​ 井底之蛙——亦称“井底蛙”、“井蛙”。典出《庄子·秋水》:“北海若曰:‘井蛙不可以语于海者,拘于虚也。’”(虚:或谓“空虚”之意,或谓义同“居”,均可通。)《荀子·正论篇》也有类似说法:“坎井之蛙,不足与语东海之乐。”又《庄子·秋水》:“(魏)公子牟隐几太息,仰天而笑曰:‘子(指公孙龙)独不闻夫坎井之蛙乎?谓东海之鳖曰:‘吾乐与!出跳梁乎井幹之上,入休乎缺甃之崖,赴水则接腋齐颐,蹶泥则没足灭跗,还虷蟹与科斗(蝌蚪),若吾能若焉。且夫擅一壑之水,而跨跱坎井之乐,此亦至矣。夫子奚不时来入观乎?’东海之鳖左足未入而右膝已絷矣,于是逡巡而却。”意谓生活在浅水井或水坑中的蛤蟆,满足于狭小的天地。比喻眼界狭隘、见识浅薄的人。​ “杜工部之沉郁”、“韦苏州之淡雅”、“ 温八叉之绮靡”、“李义山之隐僻”──这四句评语均出自明·高棅《〈唐诗品汇〉总叙》而文字略异:“开元、天宝间,则有李翰林(李白)之飘逸,杜工部之沉郁,孟襄阳(孟浩然)之清雅,王右丞(王维)之精微,储光羲之直率,王昌龄之声俊,高適、岑参之悲壮,李颀、常建之超凡:此盛唐之盛者也。大历、贞元之中,则有韦苏州之雅淡,刘随州(刘长卿)之闲旷,钱郎之清赡,皇甫冉之冲秀,秦公绪之山林,李从一之台阁:此中唐再盛者也……降而开成之后,则杜牧之豪纵,温飞卿之绮靡,李义山之隐僻,许用晦之偶对,刘沧、马戴、李频、李群玉辈尚能黾勉气格,将迈时流:此晚唐之变态之极,而遗风遗韵犹有存者也。”而高棅之评也非独创,不过是对历代众家之评的总结。 杜工部:即杜甫,因曾官工部员外郎,故称“杜工部”。有“诗圣”之誉,其诗以沉郁顿挫为特点。 韦苏州:即韦应物,因曾官苏州刺史,故称“韦苏州”。唐代著名诗人,其诗以闲逸淡雅为特点。 温八叉:即温庭筠,字飞卿,唐代著名诗人。他才思敏捷,能一韵一次吟成,叉手八次而全诗成,故称“温八吟”、“温八叉”。其诗以绮靡富丽为特点。 李义山:即李商隐,字义山,唐代著名诗人。其诗既有隐晦之作,也有秾艳之作,以“隐僻”概括其诗有失偏颇。​ 是几时孟光接了梁鸿案──语出元·王实甫《西厢记》第三本第二折(这里所谓《闹简》当指《西厢记》的演出本)红娘所唱《三煞》曲文中的一句唱词而略有改动,原文是:“他人行别样亲,俺根(跟)前取次看,更做道孟光接了梁鸿案。别人行甜言美语三冬暖,我根前恶语伤人六月寒。我为头儿看,看你个离魂倩女,怎发付掷果潘安。”原为红娘嘲笑崔莺莺假正经,心里早爱上了张君瑞。曹雪芹根据文意的需要而略加改动,借此问林黛玉何时与薛宝钗和好的。 孟光接了梁鸿案:用的是“举案齐眉”的典故,参见第五回《红楼梦》曲十二支中的“《终身误》曲”注(其中有“齐眉举案”分条注)。​ 小孩儿家口没遮拦──语出《西厢记》第三本第二折红娘所唱《脱布衫》曲文中的一句,全曲是:“小孩儿家口没遮拦,一迷的言语摧残。把似你使性子,休思量秀才,做多少好人家风范。”红娘这句唱词是指张君瑞写给崔莺莺的情书直截了当,毫不含蓄。贾宝玉借以暗指林黛玉在第四十回行酒令时说了《牡丹亭》的“良辰美景奈何天”和《西厢记》的“纱窗也没有红娘报”。​ 蜂腰猿臂,鹤势螂形──比喻人的腰细臂长,昂首挺胸。 蜂腰猿臂:腰细如蜂,臂长如猿。史湘云本来腰细,又以腰带束腰,作猎人打扮,故以“蜂腰”作比。 鹤势螂形:鹤劲长而多举;螂即螳螂,亦作螳蜋,随时随地身体蹲立,前腿曲收,犹人之出拳动作:故以“鹤势螂形”喻人昂首挺胸。脂砚斋批曰:“近之拳谱中有‘坐马势’,便似螂之蹲立。昔人爱轻捷便俏,闲取一螂,观其仰颈叠胸之势。今四字无出处,却写尽矣。”​ 观音兜──是一种御寒女帽。因形似观音画像或戏剧中观音所戴帽子,故名。​ 锦心绣口──语本唐·李白《冬日于龙门送从弟京兆参军令问之淮南觐省序》:“(紫云仙季)常醉目吾曰:‘兄心肝五藏(脏),皆锦绣耶?不然,何开口成文,挥翰雾散?’”比喻人满腹学问,出口成章。​ 即景联句──即以眼前的景物作为联句的题材。 联句:即由二人或多人合作,以口吟方式共同作成一首诗。相传联句始于汉武帝与群臣合作的《柏梁诗》。如南朝梁·刘勰《文心雕龙·明诗》云:“联句共韵,则《柏梁》馀制。”联句的通行规矩是:由一人先起一句(即首联的上联),第二人接说第二、三两句(即首联的下联和次联的上联):如果是二人联句,再由第一人接说第四、五两句,第二人接说第六、七两句,如此轮流交替地说下去;如果是多人联句,则第二人说完后,第三人、四人……说下去。直到想结束全诗时,由轮到的那人只说一句收尾。当然也可以每人只说一句,或有人说一句有人说两句等。下面的《即景联句》诗(见

minant les présents rituels qui lui étaient, par elles, appor tés, l’Aïeule ordonna de les retenir toutes pour l’arak et le riz du soir. Il va sans dire que Grande Sœur Phénix dut, à cette fin, s’affairer de plus belle. La veuve Li et Grande Sœur Joyau s’étaient naturellement mises à deviser, l’une avec sa tante, l’autre avec son cousin et sa jeune cousine, de ce qui s’était passé, de part et d’autre, au cours de la séparation. À cette vue, la sœurette Lin, qui s’était d’abord réjouie de leur joie, en vint ensuite à penser que toutes les personnes présentes avaient des parents et des parentes, tandis qu’elle seule n’en avait aucun ni aucune, et ne manqua pas d’aller, chez elle, verser des larmes. Ayant profondément connaissance de ses sentiments, le frérot Jade ne parvint à la consoler qu’après s’y être longuement évertué de tout son pouvoir. Après quoi, il regagna précipitam ment son enclos, pour s’y épancher auprès de sa camériste Bouffée de Parfum et de ses autres soubrettes. « Que ne vous hâtez-vous, leur dit-il, d’aller voir ces visiteurs? Qui pouvait se douter, alors que Grande Sœur Joyau a, pour frère de son propre sang, un aîné de tel genre, qu’elle eût un cousin germain de mine et d’allure si différentes qu’il lui ressemble au point d’être, plus vraisemblablement que l’autre, pris pour son propre frère? Mais, chose encore plus étrange, vous ne cessez toutes de répéter, à longueur de journée, que la beauté de Grande Sœur Joyau est sans rivale. Allez, à présent, voir un peu celle de sa jeune cousine, et celle des deux jeunes cousines de ma grande belle-sœur Li ! Je me sens, pour ma part, incapable de vous les décrire ! Vénérable Ciel ! Vénérable Ciel ! De combien de pures essences et de grâces surnaturelles disposes-tu donc, pour donner existence à tant de créatures, à tel point supérieures aux simples humains? D’où appert que je n’étais qu’une grenouille au fond d’un puits, moi qui prétendais, chaque jour, que chacune des quelques Demoiselles que je vois ici est, dans son genre, unique et sans seconde. Était-il prévisible, sans qu’il fût besoin d’aller en quête au loin, que le climat de mon propre terroir natal pût en produire d’autres, de plus en plus belles? Maintenant que me voilà enrichi d’un nouveau savoir, dois-je croire, outre celles-ci, qu’il en existe encore quelques-unes? » Le voyant accompagner ces propos tantôt d’un petit

rire de satisfaction, tantôt d’un soupir d’admiration, Bouffée de Parfum le crut retombé sous l’influence de quelque démon maléfique, et ne daigna pas aller contem pler les nouvelles venues. Mais la soubrette Nuée d’Azur et les autres s’étaient dès l’abord empressées d’y courir. Elles ne tardèrent pas à revenir, riant encore de plaisir, et dirent à Bouffée de Parfum : « Va vite voir un peu cela! La nièce de la Première Dame Xing, la cousine de la Demoiselle Xue et les deux jeunes cousines de la Première Jeune Dame Li, on dirait un bouquet de quatre brins de jonc ! » À peine avaient-elles prononcé ces mots, qu’entra, toute joyeuse aussi, la Demoiselle Printemps Tierce-née, venant chercher le frérot Jade. « Notre cénacle va prospérer ! s’écria-t-elle. — Parfaitement exact! répondit le frérot Jade. C’est grâce à ton heureuse exaltation que fut institué ce cénacle. Aussi les mânes et les esprits nous dépêchent-ils ici ces nouvelles compagnes ! Seulement voilà ! Je me demande si elles ont appris à faire des vers. — Je viens justement de le leur demander, reprit la Demoiselle Printemps. Bien qu’elles s’en défendent par modestie, leurs manières laissent voir qu’aucune d’entre elles n’est ignorante de cet art. Admettons qu’elles ne s’y entendent pas encore, cela ne ferait guère de difficulté. Vois, pour en juger, l’exemple de Parfum de Corniole ! — Ces filles m’affirment que la jeune cousine de la Demoiselle Xue est encore plus belle qu’elle, dit Bouffée de Parfum. Qu’en pensez-vous, Demoiselle Tierce-née? — C’est bien vrai ! répondit la Demoiselle Printemps. À mes yeux, ne la valent ni sa grande cousine ni même aucune des nouvelles venues. — Voilà qui est singulier! s’écria Bouffée de Parfum après un instant de stupéfaction. En vertu de quoi pourrait-elle être plus belle? Il faut que j’aille voir un peu cela ! — À la vue de cette petite, reprit la Demoiselle Prin temps, notre très vénérable Douairière s’est prise pour elle d’un tel goût que, sans s’inquiéter du possible ni de l’impossible, elle a tout de suite obligé notre Seconde Dame à la reconnaître pour fille d’adoption, car elle veut l’élever elle-même chez elle, et c’est en effet ce qui vient d’être décidé.

— En est-il effectivement ainsi? demanda précipi tamment le frérot Jade, enchanté. — Quand ai-je jamais menti? demanda la Demoiselle Printemps. Maintenant que notre très vénérable Aïeule a trouvé une si belle petite-fille, ajouta-t-elle en riant, elle ne pense sans doute déjà plus à un petit-fils tel que toi ! — Cela ne présenterait aucun inconvénient ! répliqua le frérot Jade. Il sied, en parfaite raison, de chérir un peu plus particulièrement les filles. Mais, au fait, c’est demain, seizième jour de cette lune, que doit être tenue la séance réglementaire de notre cénacle. — La petite sœur Lin relève à peine de maladie, répondit la Demoiselle Printemps, et notre cousine Deuxième-née est, à son tour, tombée malade. Finale ment, c’est comme le dicton : “ Sept qui montent, huit qui descendent. ” — Notre cousine Deuxième-née ne fait guère de vers, reprit le frérot Jade. En quoi nuirait son absence? — Attendons tout bonnement quelques jours, que nos nouvelles compagnes se soient un peu familiarisées avec nous, répondit la Demoiselle Printemps. Nous pourrons alors les inviter à prendre séance. Cela ne vaut-il pas mieux? D’ailleurs, en ce moment, notre grande belle-sœur Li ni Grande Sœur Joyau n’ont naturelle ment le cœur disposé à l’inspiration poétique; la cousine Brume de Rivière nous manque, et la petite aux Sourcils froncés n’est que tout juste rétablie. Il y aurait gêne pour tout le monde. Attendons plutôt le retour de la cousine Brume de Rivière. Nos nouvelles compagnes se seront familiarisées, la petite aux Sourcils froncés se portera tout à fait bien, notre grande belle-sœur Li et Grande Sœur Joyau auront plein loisir de cœur, et Parfum de Corniole aura fait des progrès. Ces conditions nous permettront de lancer des invitations pour la tenue d’une séance plénière. Tout ne s’arrangera-t-il pas mieux ainsi? Pour l’instant, allons tous deux tendre un peu l’oreille chez notre très vénérable Aïeule. Pour la jeune cousine de Grande Sœur Joyau, pas de question! C’est certaine ment ici qu’elle va habiter, aucun doute. Mais si tel ne doit pas être le cas pour les trois autres, supplions notre très vénérable Aïeule de les retenir et de les faire loger avec nous dans le parc. Nous nous y trouverons ainsi

plus nombreux, et y prendrons plus d’intérêt et d’amuse ment. » À ces mots, le frérot Jade fut pris d’une telle joie, que ses yeux se firent aussitôt rieurs sous ses sourcils détendus. « Il n’y a décidément que toi, s’empressa-t-il de ré pondre, pour y voir si clair et juger si net. Je ne serai jamais, de cœur et d’entrailles, qu’un idiot! Je m’en tenais à jubiler un moment, à vide, sans même penser à cela ! » Là-dessus, le frérot et sa demi-sœur se rendirent ensemble chez l’Aïeule. La Seconde Dame Wang venait effectivement d’y reconnaître la jeune cousine Merveil leuse Cithare, de Grande Sœur Joyau, pour fille d’adop tion. L’Aïeule en était si particulièrement contente, qu’elle ne voulut même pas laisser cette petite-fille se loger dans le parc. Elle tint à la faire coucher dès le premier soir auprès d’elle, dans sa propre chambre. Quant à Xue le Têtard, il alla s’installer dans le cabinet à livres de son cousin Dragon lové. « Il n’est aucunement nécessaire, dit l’Aïeule à la Première Dame Xing, que ta nièce aille dès à présent loger chez ses parents. Qu’elle séjourne d’abord ici quelques jours dans le parc, pour s’y promener à son aise. » Or le frère aîné et la belle-sœur de la Première Dame Xing se trouvaient, pécuniairement, en grande difficulté. Ils n’avaient pu monter, avec leur fille, à la capitale, que grâce précisément à la Dame Xing, qui avait acheté pour eux une maison en ville, et avait pris à sa charge une partie des frais de voyage. Comment pouvait-elle ne pas accéder à la proposition de l’Aïeule? La Dame Xing s’empressa de confier sa nièce Brume de Montagne aux soins de Grande Sœur Phénix. Celle-ci déduisit aussitôt, de ses petits calculs, que les Demoiselles logées dans le parc se trouvaient déjà trop nombreuses pour être toujours toutes de même humeur et de même senti ment. Mais, d’autre part, il n’était guère commode d’aménager, pour cette invitée, un enclos particulier. Le mieux était donc de l’envoyer gîter chez la Demoi selle Printemps Deuxième-née. « Ainsi, pensa-t-elle, s’il arrive par la suite à cette petite d’éprouver quelque mécontentement, et que sa tante vienne à l’apprendre,

cela ne me concernera pas. » À partir de ce jour, elle fit verser, mois après mois, à Brume de Montagne, la même mensualité qu’à la Demoiselle Printemps Deu xième-née, déduction faite de la durée des séjours que la jeune Demoiselle rentrait faire chez ses parents. À force de l’observer d’un œil froidement lucide, Grande Sœur Phénix ne tarda pas à constater qu’elle ne ressem blait, par son naturel, ses sentiments, ni ses comporte ments, pas plus à sa tante qu’à ses propres parents. Elle se montrait au contraire douce, loyale et digne de ten dresse. Aussi la jeune femme en vint-elle bientôt à prendre pitié du pénible sort de cette petite, issue de famille pauvre, et à la chérir plus qu’elle n’aimait les autres Demoiselles. Quant à la Dame Xing, elle ne témoignait pas grande attention à sa propre nièce. S’étant, depuis longtemps, prises d’affection pour la veuve Li, et de respect pour sa sagacité et la parfaite chasteté avec laquelle elle supportait, si jeune encore, les rigueurs de la viduité, l’Aïeule et la Seconde Dame ne voulurent absolument pas permettre à la tante, éga lement veuve, qui venait la rejoindre, d’aller se loger hors du palais. La tante Li eut beau pousser à l’extrême sa résistance, l’Aïeule s’en tenant à son idée et ne voulant rien entendre, elle dut finalement accepter de s’installer, avec ses deux filles, Soie à Veines et Soie à Fleurs, dans le Village aux Arômes de Riz, auprès de sa nièce. Tout ce petit monde une fois établi de la sorte, le mar quis Shi de la Paisible Loyauté» se trouva promu à une haute charge en province, et dut s’apprêter à quitter au plus tôt la capitale pour aller, avec toute sa famille, prendre possession de son poste. L’Aïeule ne put se résoudre à se laisser séparer de sa petite-fille Brume de Rivière, qui lui était des plus chères. Elle décida de la retenir auprès d’elle, et se la fit aussitôt amener, comp tant d’abord lui faire spécialement aménager, par Grande Sœur Phénix, un enclos dans le parc. Mais Brume de Rivière s’y refusa obstinément et demanda avec tant d’insistance à cohabiter avec Grande Sœur Joyau, qu’il en fut fait à son gré. Dès lors commença de régner, dans le Parc aux Sites grandioses, une bien plus grande animation qu’auparavant. S’y rencontraient, outre la veuve Li qui venait en tête de cette petite population, ses deux jeunes cousines Soie à Veines et Soie à Fleurs,

les trois Demoiselles Printemps, Grande Sœur Joyau et sa cadette Merveilleuse Cithare, la sœurette Lin, Brume de Rivière et la nièce Brume de Montagne de la Dame Xing, auxquelles s’ajoutaient naturellement le frérot Jade et, parfois, Grande Sœur Phénix, soit, au total treize jeunes êtres qui, mises à part Grande Sœur Phénix, plus âgée de quelques années, et la veuve Li encore un peu plus, s’échelonnaient entre quinze et dix-sept années d’existence. De sorte que plusieurs se trouvaient être de la même année, certaines, en plus, étaient aussi de la même lune, ou mieux encore du même jour et de la même heure. Si bien que, quelques- unes pouvant seules se distinguer par la lune, le jour, ou l’heure de leur naissance, il leur était à toutes également impossible de s’y reconnaître. C’était à tort et à travers, et au gré de chacune, qu’elles se traitaient mutuellement de grande ou de petite sœur, et qualifiaient le frérot Jade de frère cadet ou de frère aîné. Précisément alors que Parfum de Corniole, uniquement occupée, cœur et pensée, de composition de vers, se faisait pourtant scrupule d’importuner immodérément à ce propos Grande Sœur Joyau, vint, par heureuse chance, s’installer aussi chez cette dernière la cousine Brume de Rivière. Poussant au plus haut point le goût de la parole, celle- là, du moins, n’était nullement faite pour résister aux sollicitations de Parfum de Corniole qui pouvait tout à son aise s’entretenir avec elle de poésie, et lui demander des enseignements. Elle ne prenait, au contraire, que plus de plaisir à se lancer, de jour et de nuit, dans de superbes discours et de vastes dissertations. De sorte que Grande Sœur Joyau finit par lui dire : « Tu mènes un tel tapage que je n’y tiens plus ! Qu’une jeune fille s’obstine à prendre l’art des vers pour une occupation sérieuse, et que des gens de réel savoir viennent à l’entendre, ils ne manqueront pas d’en faire risée, ni de la blâmer de ne pas s’en tenir à ses véritables devoirs. Le trouble que m’impose cette petite Parfum de Corniole ne s’est pas encore tout à fait éclairci, et tu viens y ajouter le contenu de ton sac à paroles ! Que rabâches-tu donc à pleine bouche? Qu’en est-il de la “ profondeur ” et de la “ densité ” de Du Gongbu1? De la “ sobre élégance ” de Wei Suzhou2? Des “ fiori tures ” et des “ raffinements ” de Wen Bacha3? De la

“ secrète obscurité” de Li Yishan1? Puis, est-il affaire d’ignorer ou de laisser de côté deux poètes, actuellement en vie, pour ne parler que de ces morts ? — Quels sont-ils tous deux? s’empressa de demander Brume de Rivière. Bonne Grande Sœur, nomme-les-moi ! — L’Idiote Parfum de Corniole au cœur tourmenté et la Folle Brume de Rivière aux innombrables propos ! » répondit Grande Sœur Joyau. Elles s’esclaffèrent l’une et l’autre. À ce moment, apparut la petite sœur Cithare, couverte d’une cape à chatoiements d’or et d’azur. « Je me demande, s’écria Grande Sœur Joyau, de quoi cette cape est faite. D’où te vient-elle? — C’est qu’il tombe du grésil, répondit la petite sœur Cithare. Notre très vénérable Aïeule a trouvé cette cape et m’en a fait don. » Parfum de Corniole s’approcha pour examiner la cape de près. « Pas surprenant qu’elle soit si belle, déclara-t-elle. Elle est faite de plumes de paon! — Comment? objecta Brume de Rivière. De plumes de paon? C’est de plumes que les canards sauvages portent sur la tête qu’elle est faite ! Voilà du moins qui montre, dit-elle à la petite sœur Cithare, combien notre très vénérable Aïeule te chérit. Si cher que lui soit le frérot Jade, elle ne lui a jamais donné cette cape à porter. — C’est justement ce que dit l’adage, s’écria Grande Sœur Joyau : “ Pour chacun se révèle de façon parti culière son lot d’affinités ”. Cette petite ne pouvait prévoir qu’elle viendrait à présent dans ce palais, ni qu’elle y jouirait, à peine arrivée, d’une si tendre affec tion de la part de notre très vénérable Aïeule. — Lorsque tu n’as pas à te tenir auprès de notre très vénérable Aïeule, dans sa chambre, reprit Brume de Rivière à l’adresse de la petite sœur Cithare, viens nous trouver dans ce parc! En ces deux endroits-là, ne te soucie que de t’amuser, manger et boire à ta guise. Quant à la Seconde Dame, si elle se trouve chez elle, tu peux t’y attarder plus ou moins longtemps à bavarder et plaisanter, sans inconvénients. Mais si elle ne s’y trouve pas, garde-toi d’entrer! Il y a dans cette mai sonnée bien des personnes dont le cœur est corrompu, et qui voudraient nous mettre à mal. »

À ces mots, s’esclaffèrent Grande Sœur Joyau, la petite sœur Cithare, Petite Oriole et les autres soubrettes. « On prétend que tu parles sans attention, dit Grande Sœur Joyau à Brume de Rivière, tu te montres pourtant, de cœur, attentive à tes propos. Seulement, ton bec est de parole trop directement franche. Sur ce point, cette petite ne laisse pas de faire preuve, avec toi, de quelque ressemblance. Tu me presses constamment de prendre, pour toi, par serment, rôle d’aînée de même sang ! Eh bien, jete commande aujourd’hui d’adopter formellement, comme de même lignée, cette petite pour cadette. » Brume de Rivière considéra longuement la petite sœur Cithare, puis déclara : « Elle seule mérite vraiment de porter cette cape ! Personne d’autre n’en serait digne ! » Tandis qu’elle prononçait ces mots, survint la sou brette Senteur d’Ambre. « Voici, annonça-t-elle, ce que notre très vénérable Douairière me charge de dire : “ Commandement à la Demoiselle Joyau de ne pas contrôler trop strictement la petite Demoiselle Cithare, encore si jeune, de la laisser faire ce qu’il lui plaira, d’envoyer prendre chez moi les objets qu’elle réclamera, et de ne pas se faire, à son sujet, trop d’idées ”. » Grande Sœur Joyau s’empressa de se mettre debout pour acquiescer. Puis elle poussa sa cadette et lui dit : « Je me demande d’où peut te venir tant d’heureuse chance ! Va-t’en ! Prends garde que je ne t’inflige injus tement des vexations. Pour ma part, je crois ne t’être inférieure en rien. » Tandis qu’elle prononçait ces paroles, entrèrent ensemble le frérot Jade et la sœurette Lin. Grande Sœur Joyau continuant de taquiner et railler sa cadette, Brume de Rivière lui dit : « De ta part, Grande Sœur, ces propos ne sont assuré ment que plaisanteries. Mais d’autres pourraient sincè rement, au fond du cœur, penser ainsi. — Pour se sentir, au fond du cœur, sincèrement ulcéré, s’écria la soubrette Senteur d’Ambre, il n’y a personne d’autre que celui-ci ! » Et, ce disant, elle désigna du doigt le frérot Jade. « Il n’est aucunement garçon de ce genre, protestèrent Grande Sœur Joyau et Brume de Rivière.

— Si ce n’est pas lui, reprit la soubrette, ce ne peut être qu’elle! » Et, cette fois, elle désigna du doigt la sœurette Lin. Brume de Rivière n’émit alors pas un seul son. Mais Grande Sœur Joyau s’empressa de répliquer : « Encore moins ! Ma petite cousine est pour elle comme sa propre petite cousine. Elle l’aime plus profondément que je ne l’aime moi-même. Comment pourrait-elle se sentir ulcérée? Tu accordes foi aux sottises de la petite Brume de Rivière? Quelle preuve sérieuse pourrait se fonder sur les insanités qui lui sortent de la bouche? » Le frérot Jade connaissait, de longue date, les petites mesquineries du caractère de la sœurette Lin, et ne savait rien de ce qui s’était récemment passé entre elle et Grande Sœur Joyau. Il craignait précisément qu’elle ne se sentît mal à l’aise, devant la tendresse dont l’Aïeule faisait preuve pour la petite sœur Cithare. Entendant la réponse que Grande Sœur Joyau venait de faire à l’insi nuation de Brume de Rivière, et constatant, d’autre part, que le ton ni la mine de la sœurette Lin n’étaient plus les mêmes qu’auparavant, mais semblaient en effet s’accorder à ce que Grande Sœur Joyau venait de dire d’elle, ne pouvant s’expliquer ce changement d’attitude, il demeurait tout déconfit et comme oppressé, pensant à part soi : « Ces deux cousines n’ont jamais été en si bons termes. Elles paraissent, à présent, éprouver l’une pour l’autre dix fois plus d’amitié que pour leurs autres compa gnes. » Au bout d’un instant, la sœurette Lin se précipita vers la petite sœur Cithare, et la qualifia simplement de « petite sœur » sans mention de nom d’origine ni de génération, exactement comme si elle s’adressait à une cadette de même sang qu’elle. Encore en jeune âge, la petite sœur Cithare se trouvait douée d’un cœur chaleureux, d’une vive intelligence; elle était rompue, dès sa plus tendre enfance, à la connais sance des caractères d’écriture et à la récitation des textes. Les quelques jours qu’elle avait déjà passés dans le palais des Jia lui ayant suffi pour se faire une juste idée des caractéristiques de la plupart des habitants, elle avait tout de suite compris qu’aucune des Demoiselles qui peuplaient le parc n’était du genre des jeunes per

sonnes frivoles, pour qui n’ont d’importance que les poudres et les fards. Comme, de plus, elles étaient toutes en excellente harmonie avec sa grande cousine Joyau, elle se gardait de traiter aucune d’elles avec négligence. Mais ayant remarqué combien la sœurette Lin se distin guait du commun et s’élevait au-dessus des meilleures, elle s’était mise tout particulièrement avec elle en relation de respectueuse intimité. C’était de cette constatation que le frérot Jade demeurait secrètement éberlué. Au bout d’un moment, Grande Sœur Joyau et la petite sœur Cithare se rendant ensemble chez la tante Xue, et la cousine Brume de Rivière chez l’Aïeule, la sœurette Lin s’en retourna chez elle pour y prendre du repos. Le frérot Jade s’empressa d’aller la trouver et lui dit : « J’ai, bien sûr, lu le Dit du pavillon de l’ouest et t’ai même, plusieurs fois, fâchée, en te citant par amusement des vers que j’avais compris. Mais, en y réfléchissant aujourd’hui, il en reste un que je ne comprends pas. Je vais te le réciter, puis t’entendre me l’expliquer. » La sœurette Lin devina aussitôt qu’il y avait quelque chose là-dessous. « Récite-moi ce vers, répondit-elle. J’écoute. — C’est dans le tableau intitulé “ Trouble des billets doux ”, reprit le frérot Jade, que se trouvent ces vers d’excellente expression : Λ quel moment put donc, l’épouse, Recevoir, de l’époux, son bol’ ? Ils sont des plus subtils. “ Pouvait-elle donc, cette épouse, Recevoir, de l’époux, son bol? ” n’eût été qu’un banal cliché littéraire. Tout le mérite de l’auteur tient unique ment à l’addition de ces trois mots, pourtant neutres, “ à quel moment? ” qui posent la question de manière plaisante. Mais toi, dis-moi un peu, à quel moment fut reçu le bol? Je t’écoute. » À ces mots, la sœurette Lin ne put s’empêcher de rire. « La question est, en fait, bien posée de la part du personnage de la pièce, répondit-elle, mais elle est aussi bien posée de sa part et de la tienne2. — Antérieurement, reprit le frérot Jade, tu t’obstinais à douter de moi, et, présentement, tu n’as plus rien à

dire. De sorte qu’au contraire, c’est maintenant moi qui me trouve isolé ! — Pouvais-je me douter qu’elle était vraiment bonne? répliqua la sœurette Lin. Je me figurais qu’elle dissi mulait sa perfidie. » Là-dessus, elle se mit à parler en détail des citations, à tort faites par elle, de vers licencieux, au cours du com mandement de beuverie, des réprimandes de Grande Sœur Joyau, puis du présent de nids de salanganes, puis des consolations et des bons conseils que Grande Sœur Joyau lui avait prodigués pendant sa dernière maladie. Enfin mis au fait de ces causes et raisons, le frérot Jade s’écria : « J’avais raison, lorsque je m’intriguais et me deman dais à quel moment avait été reçu le bol ! Ce fut, en fait, quand fut énoncé le blâme d’être comme les marmots que rien ne peut empêcher de jaser1. » Sur quoi, la sœurette Lin en vint à parler de la petite sœur Cithare. Mais, ce faisant, elle s’émut à la pensée qu’elle n’avait pas de sœur, et, une fois de plus, ne man qua pas de sangloter. « Voilà de nouveau que tu t’appliques à te tourmenter ! s’empressa de lui dire le frérot Jade pour tâcher de la réconforter. Regarde-toi ! Tu as encore plus maigri cette année que l’année dernière. Qu’attends-tu pour prendre meilleur soin de ta santé? Jour après jour, alors que tout est au mieux, il faut quand même que tu cherches à te faire du souci ou du tourment. C’est seulement après avoir un moment sangloté, que tu crois t’être acquittée de ta tâche de la journée. — Depuis quelque temps, répondit la sœurette Lin en essuyant ses pleurs, je sens une douleur me venir au fond du cœur, mais il me semble que mes larmes sont moins abondantes que par le passé. Mon cœur a beau s’agiter et me faire mal, il ne me vient aux yeux que peu de larmes. — C’est parce que tu t’es habituée à sangloter, que tu conçois cette inquiétude, expliqua le frérot Jade. Com ment les larmes pourraient-elles se raréfier? » Tandis qu’il parlait ainsi, apparut une des petites soubrettes attachées au service de sa maisonnée, appor tant une cape de feutre écarlate. « La Première Jeune Dame Li, déclara-t-elle, vient d’envoyer chez nous une soubrette chargée de vous dire

de sa part qu’il neige, et qu’elle va, par suite, tenir conseil, parce qu’elle compte inviter demain les intéres sés à venir faire des vers chez elle. » À peine achevait-elle sa phrase, qu’une des soubrettes de la veuve Li survint à son tour et fit part à la sœurette Lin du même message. Le frérot Jade proposa donc à sa cousine de se rendre en sa compagnie chez la jeune veuve. Elle enfila, par-dessus ses chaussons, une paire de petites bottes en cuir de Russie rouge, à festons en forme de nuages gravés dans le cuir, et cernés de filé d’or; endossa par-dessus sa robe une mante de plumes de cigogne sur fond de crêpe écarlate doublé de renard blanc; se ceignit d’une ceinture à double anneau « des quatre conjonctions favorables », en moire à miroitement d’aventurine; couvrit sa coiffure d’un capuchon; et, cheminant de concert sur la neige, ils se rendirent tous deux chez la veuve Li. Ils y trouvèrent assemblé le chœur des Demoiselles, uniformément couvertes de capes de camelot ou de feutre écarlate, à l’exception de Grande Sœur Joyau, qui portait une mante de plumes de cigogne sur fond de peluche violette tissue de laine et de soie, doublée de satin surabondamment broché de fines rides semblables à celles des empreintes digitales; et de la cousine Brume de Montagne, qui n’était vêtue que d’un vieux costume d’intérieur, sans rien qui pût spécia lement la protéger de la neige. Quant à la veuve Li elle-même, elle portait une simple robe de drap noir boutonnée au milieu. Un instant plus tard, arriva Brume de Rivière, vêtue de la tête aux pieds d’une longue robe dite « à chaleur interne et externe » de têtes de zibeline, doublée de marmotte noire à longs poils, que lui avait donnée l’Aïeule. Elle était coiffée d’un capuchon « à l’instar de la Belle en exil1 », en feutre écarlate à festons en forme de nuages, doublé de satin jaune d’oison à paillettes d’or, et avait le cou tout emmitouflé d’une écharpe de grande zibeline. « Voyez un peu le Singe-Pèlerin Sun2 qui s’amène ! s’écria aussitôt en riant la sœurette Lin. Alors qu’elle n’avait, tout comme nous, qu’à se munir de n’importe quel manteau contre la neige, il faut qu’elle nous fasse le coup de se déguiser en coquin de petit Tartare. — Voyez plutôt comment je suis vêtue en dessous ! » répliqua Brume de Rivière.

Et, ce disant, elle se défit de sa longue robe de four rure, et apparut moulée dans une courte tunique jaune- brun encore presque neuve, doublée d’hermine, dont les nuances, harmonieusement dégradées, d’un triple ourlet, paraient le col et l’étroite ouverture des manches, sur laquelle s’enroulaient, de face et au dos, les replis de deux dragons brodés en fils de cinq couleurs et d’or, et qui recouvrait une petite veste de satin rose encore plus courte, et fourrée de dessous de pattes de renard. Ce costume, complété par la ceinture d’apparat de soie versicolore, à larges coques en figure de papillon, et à longues franges, dont elle s’était très strictement sanglée, et par les petites bottes en cuir de cerf dont elle s’était chaussée, donnait l’apparence d’un dos de gibbon sur une taille de guêpe, et n’en mettait que mieux en valeur une sveltesse qui semblait s’apparenter à la fois aux fières allures de la cigogne et à l’agilité de la mante religieuse. « Il n’y a vraiment qu’elle pour aimer à ce point se déguiser en garçon! s’écria toute la compagnie. Mais il est vrai qu’ainsi travestie elle est encore plus gracieuse et plus jolie qu’habillée en Demoiselle ! — Dépêchons-nous de délibérer sur l’organisation de notre séance de poésie, proposa-t-elle. Mais d’abord, je tends l’oreille : qui offre la collation? — Je m’y suis décidée, répondit la veuve Li, me disant, puisque le premier jour de séance réglementaire de cette lune, qui était hier, est passé, qu’il serait trop long d’attendre le second. Comme il se trouve de plus, par heureuse chance, qu’il neige, le mieux est d’en pro fiter pour tenir séance. Nous pourrons ainsi faire accueil de bienvenue aux nouvelles compagnes que nous amène un bon vent, et, du même coup, composer des vers. Qu’en pensez-vous ? — Voilà qui est fort justement dit! répondit, le pre mier, le frérot Jade. Seulement, il est trop tard pour aujourd’hui, et si le ciel s’éclaircissait, demain, cela n’aurait plus de charme. » Après avoir, du regard, scruté le ciel, toute la compa gnie répliqua : « Il n’est guère probable qu’un tel temps de neige soit éclairci demain, et, le fût-il, ce qui sera tombé cette nuit méritera suffisamment d’être fêté. — Nous serions assurément bien ici, reprit la veuve

Li, mais moins que dans la Chaumière des Roseaux sous Neige. J’y ai déjà envoyé des ménagères chargées d’allumer le charbon de l’hypocauste. Nous pourrons donc tous ensemble y composer nos poèmes, en nous serrant autour du feu. Il est douteux que notre très vénérable Aïeule y puisse prendre grand plaisir. Ne s’agissant d’ailleurs que d’une amusette, il suffira d’en donner nouvelle à la petite Phénix. Quant à vous autres, à part les cinq invitées que voici, ajouta-t-elle, en dési gnant du doigt Parfum de Corniole, la petite sœur Cithare, les deux sœurs Li et la cousine Brume de Mon tagne, à part aussi la Deuxième-née des Demoiselles Printemps, qui est malade, et la cadette, qui est en congé, vous en serez quittes pour une contribution d’un tael d’argent par personne, que vous me ferez tenir ici. Avec vos quatre taels et les cinq ou six autres que j’y ajouterai, cela suffira largement. » Grande Sœur Joyau, le frérot Jade, la Demoiselle Printemps Tierce-née et la sœurette Lin acquiescèrent d’une seule voix, puis en vinrent au choix du sujet et à la détermination des rimes. « J’ai déjà tout cela précisément fixé au fond du cœur, répondit la veuve Li. De toute façon, vous serez avertis demain, lorsqu’il en sera temps. » Cela dit, toute la compagnie s’attarda encore un moment aux bavardages de loisir, puis se rendit chez l’Aïeule. Rien de plus à en dire pour ce jour-là. Le lendemain matin, dès le lever du jour, le frérot Jade qui, de toute la nuit, obsédé par la pensée de la petite fête, n’avait pu dormir d’un sommeil vraiment calme, se souleva sur sa couche, écarta les courtines, et jeta un premier coup d’œil sur la porte et les croisées de son alcôve. Bien que ces dernières fussent encore entière ment voilées, il les vit pénétrées d’une clarté qui attirait le regard. Un soupçon lui vint aussitôt; il se dit, avec rancœur, que le temps devait réellement s’être éclairci, et que c’était sûrement la lumière du soleil qui commen çait à poindre. Il se leva précipitamment, courut dévoi ler une de ses croisées, et, d’un regard au-dehors, à tra vers le carreau de vitre central, découvrit que ce n’était nullement l’éclat du soleil mais de la neige qui, au cours de la nuit, s’était amassée au point de former sur le sol une couche de plus d’un pied d’épaisseur.

Des hauteurs du ciel, continuaient de s’éparpiller dans l’air des flocons qu’on eût dit d’ouate ou de bourre de soie. Particulièrement pris de joie, il se hâta d’appeler ses soubrettes et, après s’être purifié les mains et rincé la bouche, se vêtit sobrement d’une robe de drap fin couleur d’aubergine, doublée de renard, d’une petite veste de fourrure dite « de dragon de mer », à manches étroites, se ceignit d’une ceinture, se couvrit d’une cape de jonc dit « à aiguilles de jade », se coiffa d’un chapeau pointu à large bord, de rotin veiné d’or, se chaussa de sabots en bois de sorbier, et se dirigea en toute hâte vers la Chaumière des Roseaux sous Neige. La porte de son enclos franchie, il embrassa du regard les quatre directions de l’espace. Partout s’étendait la même blan cheur sur laquelle ne tranchaient, au loin, que le vert sombre des pins et le bleu céruléen des bambous. Il eût vraiment pu se croire enfermé dans un coffre de verre. Il poussa jusqu’au pied de la colline, et en longea la base. A peine en avait-il contourné le flanc, qu’il sentit ses narines assaillies d’une bouffée de parfum. Il se retourna et aperçut, dans la cour du Couvent enclos de Verdure, de la jeune prieure Jade mystique, une quinzaine de pruniers des frimas dont les fleurs, de même incarnat que le rouge à lèvres, brillaient, par contraste avec la blancheur de la neige, d’un éclat si vif, qu’il ne pouvait qu’en être charmé. Aussi s’arrêta-t-il un instant, et ne reprit-il son chemin qu’après les avoir attentive ment admirées. Il vit, en route, venir vers lui, sur la passerelle en forme de taille de guêpe, une personne tenant un parapluie ouvert au-dessus de sa tête, apprit que c’était une soubrette dépêchée par la veuve Li chez Grande Sœur Phénix pour l’inviter, puis atteignit la Chaumière des Roseaux sous Neige, mais n’y trouva que des soubrettes et des commères en train de frayer, à coups de balai, un passage dans la neige. Cette chau mière s’élevait aux abords de la colline, sur une petite plage, en bordure de la rivière. Elle était longue de quelques travées, à toit de chaume, à murs de pisé, et protégée par une haie d’hibiscus. Il suffisait d’ouvrir les croisées, à cadre et croisillons de bambou, pour pêcher à la ligne dans l’eau de la rivière. Elle se trouvait de toutes parts étroitement encerclée de roseaux, au travers desquels serpentait un sentier aboutissant à la

passerelle de bambou du Pavillon aux Arômes de Rhizomes de Lotus. Voyant arriver le frérot Jade cou vert de sa cape de jonc et coiffé de son chapeau de rotin, les soubrettes et commères lui crièrent en riant : « Nous nous disions justement que manquait au paysage la silhouette d’un vieux pêcheur! Le voici maintenant parfait. Mais les Demoiselles ne doivent venir qu’après le riz. Vous êtes vraiment de naturel trop impatient! » Il n’avait plus qu’à s’en retourner. Alors qu’il attei gnait le Kiosque de la Source imbibée de Parfums, il vit sortir de l’enclos du Cabinet des Fraîcheurs autom nales la Demoiselle Printemps Tierce-née, étroitement enveloppée de sa cape de feutre écarlate, coiffée d’un capuchon semblable à celui de Guanyin1, appuyée d’une main à l’épaule d’une petite soubrette, et menant après elle une suivante qui l’abritait de la neige au moyen d’un parapluie tendu de soie vernie verte. Devinant qu’elle se rendait chez l’Aïeule, il l’attendit, debout, à côté du kiosque. Ils sortirent du parc et poursuivirent leur chemin ensemble. La petite sœur Cithare en était encore à faire sa toilette et s’habiller dans l’alcôve. Au bout d’un moment, le chœur des Demoiselles se trouva réuni au complet. Le frérot Jade se mit alors à crier famine et à presser, plusieurs fois de suite, le service du riz. À peine put-il attendre que les plats fussent disposés sur la table. Le premier fut une étuvée d’agnelet cuit au lait. « Ce mets, dit l’Aïeule, est, pour nous autres, per sonnes de grand âge, un remède. Dommage qu’à des enfants comme vous tous, ne convienne pas de manger d’une petite créature qui ne vit même pas la lumière du ciel. Il y a aujourd’hui, outre mon ordinaire, de la chair de cerf toute fraîche. Attendez un peu, vous allez pou voir y goûter. » Toutes les Demoiselles acquiescèrent. Mais le frérot Jade fut incapable de patienter. Il versa du thé dans son bol de riz, y joignit de l’émincé de faisan à la marinade, et se hâta d’avaler le tout. « Je sais, reprit l’Aïeule, que vous avez aujourd’hui des affaires, de sorte que tu ne te soucies plus de manger ! » Puis elle ordonna : « Qu’on garde la chair de cerf, et qu’on la lui donne ce soir!

— Il en reste », s’empressa d’annoncer Grande Sœur Phénix. Et l’ordre de l’Aïeule fut ainsi annulé. Là-dessus, la cousine Brume de Rivière se mit à com ploter à voix basse avec le frérot Jade. « Puisqu’il en reste de toute fraîche, lui chuchota- t-elle, le mieux serait d’en demander un morceau, de l’emporter dans le parc, et de l’accommoder nous-mêmes. Ce serait à la fois un amusement et un repas. » À ces mots, le frérot Jade n’attendit plus que l’occa sion de demander, tout de bon, à Grande Sœur Phénix un morceau de cerf, qu’il fit porter dans le parc par une commère. Au bout d’un moment, le repas terminé, la petite compagnie regagna le parc et se rendit de conserve à la Chaumière des Roseaux sous Neige, pour y entendre la veuve Li proclamer le choix du thème et des rimes déterminées. Ne manquaient que le frérot Jade et la cousine Brume de Rivière. « Ces deux-là, s’écria la sœurette Lin, il ne faudrait jamais les laisser ensemble! Ou bien, que d’histoires peuvent se produire ! En ce moment, ils sont sûrement en train de comploter quelque manigance à propos du morceau de viande de cerf! » Tandis qu’elle prononçait ces paroles, apparut la tante de la veuve Li, qui venait jeter un coup d’œil sur cette chaleureuse animation. « Comment se fait-il, demanda-t-elle à sa nièce, que le {?etit monsieur qui porte au cou un abraxas de jade, et a jeune Demoiselle qui y porte une licorne d’or, l’un et l’autre pourtant si nets, de grâce si purement raffinée, et ne manquant certes pas de nourriture, se concertent là-bas, pour manger de la chair crue? Demandes et réponses vont bon train! Pour ma part, je ne crois pas qu’on puisse manger de la chair crue. — Non, mais enfin ! s’écria toute la compagnie. Allons vite nous saisir de leurs personnes ! — Voilà du trouble suscité par la petite Brume de Rivière, dit la sœurette Lin. Mon interprétation des hexagrammes1 n’est jamais en défaut. » Suivie du chœur des Demoiselles, la veuve Li sortit précipitamment à la recherche des deux absents, les découvrit et leur dit : « Si vous voulez tous les deux manger de la chair

crue, je vais vous envoyer chez notre très vénérable Aïeule. Vous pourrez alors dévorer crue la chair d’un cerf tout entier, au risque de tomber malades d’indi gestion. Cela ne me concernera pas. Par un tel temps de neige! Et un tel froid! Me causer un tel tracas! — Ce n’est pas de cela qu’il s’agit! s’empressa de répliquer le frérot Jade. Nous ne voulons manger notre part qu’après l’avoir fait cuire sur le gril. — Voilà qui peut encore passer », convint la veuve Li. Là-dessus, apparurent de vieilles commères portant un petit fourneau de fer couvert d’un grillage de fils de fer, et des fourchettes de fer. « Prenez garde de vous écorcher les mains ! conclut la veuve Li. Je ne veux pas de pleurnicheries ! » Et, ce disant, elle rentra dans la chaumière, en compa gnie de la Demoiselle Printemps Tierce-née. À ce moment, survint la camériste Petite Quiète de Grande Sœur Phénix, par cette dernière envoyée répondre qu’elle ne pouvait pas venir, parce qu’elle devait s’occu per en hâte de la distribution des allocations de Nouvel An. Voyant Petite Quiète, comment Brume de Rivière eût-elle pu consentir à la laisser s’en aller? De son côté, nativement férue d’amusements, et de plus habi tuée, puisqu’elle accompagnait partout sa jeune maîtresse, à partager tous ses divertissements, Petite Quiète jugea plaisant le jeu auquel se livraient le frérot Jade et Brume de Rivière. Se faisant un plaisir d’y participer, elle s’empressa d’ôter ses bracelets et, comme ils se trou vaient trois autour du fourneau, commença par mettre à griller trois tranches pour leur propre consommation. Grande Sœur Joyau et la sœurette Lin, qui se tenaient à côté, étaient l’une et l’autre de longue date accoutumées à tant d’autres fantaisies, que celle-ci ne leur paraissait pas particulièrement surprenante. Mais la tante de la veuve Li et les quatre Demoiselles nouvellement arrivées en étaient profondément ébahies. La veuve Li et la Demoiselle Printemps Tierce-née étaient, entre-temps, convenues, après délibération, du choix du sujet et de la détermination des rimes. « Aspirez un peu l’odeur des grillades ! dit la Demoi selle Printemps Tierce-née à la veuve Li. Je la sens d’ici. Je vais, moi aussi, en manger! » Et, ce disant, elle alla rejoindre Brume de Rivière et

MB··

ses deux complices, aussitôt suivie de la veuve Li, qui s’adressa à Brume de Rivière pour lui dire : « Toutes nos invitées sont arrivées au complet. N’avez-vous pas encore suffisamment mangé? — Je ne prendrai goût à l’arak qu’après avoir mangé de ces grillades, répondit Brume de Rivière en conti nuant de mâcher. Et pour que me vienne l’inspiration, je dois avoir d’abord bu de l’arak. Si je ne me repaissais pas de cette chair de cerf, je serais aujourd’hui tout à fait incapable de composer des poèmes. » Tout en parlant ainsi, elle vit rire la petite sœur Cithare, qui se tenait debout un peu de côté, couverte d’une cape doublée de plumes mouchetées de canard. « Petite idiote, lui cria-t-elle, viens donc y goûter un peu! — Quelle saleté! répondit la petite sœur Cithare. — Va quand même y goûter, lui dit Grande Sœur Joyau. C’est vraiment bon! Ta grande sœur Lin est trop délicate pour pouvoir digérer une telle nourriture, sinon, elle aimerait aussi en manger. » Ces mots entendus, la petite sœur Cithare s’approcha du fourneau, tâta d’abord d’une lichette, et, la trouvant effectivement de son goût, se mit à son tour à manger. Là-dessus, survint une petite soubrette chargée par Grande Sœur Phénix de rappeler Petite Quiète. « La grande Demoiselle Shi me retient ici par la main, lui dit cette dernière. Rentre d’abord à la maison. » La petite soubrette n’était partie que depuis un moment, quand apparut et s’approcha Grande Sœur Phénix en personne, couverte elle aussi d’une cape. « Vous mangez des choses de si bonne qualité, s’écria- t-elle, et vous ne m’en avertissez pas ! » Et, ce disant, elle se mêla aux convives et se mit elle- même à manger. « Où est-on allé quérir cette bande de mendiants? demanda en riant la sœurette Lin. Eh bien, que ce jour soit, pour la Chaumière des Roseaux sous Neige, un jour de calamité, puisque la voici, de tous points, gâtée par la petite souillon Brume de Rivière! Mais que, par ma voix, soit à grands cris lamentée l’infortune de cette chaumière. — Qu’est donc ton savoir? répliqua Brume de Rivière, avec un petit rire froid. “ Il est loisible à tout

clerc légitimement célèbre d’accorder ses faits et gestes au cours des vents. ” Vous vous donnez, vous autres, exécrablement, de faux airs de hautaine pureté. Mais nous qui mâchons, en ce moment, à grand renfort de mâchoires, des chairs d’odeur fortement faisandée, nous serons, tout à l’heure, de cœur plus somptueux qu’aucun brocart, et de parole plus fleurie qu’aucune broderie ! — Si tes vers, tout à l’heure, ne sont pas bons, lui dit Grande Sœur Joyau, nous viderons tes boyaux de ces chairs, et nous les bourrerons, à la place, de panaches de roseaux chargés de neige, afin que te soit payée la profanation de ce lieu. » Tandis qu’elle parlait ainsi, les convives achevèrent de manger. Lorsqu’ils eurent également fini de se puri fier les mains et de se rincer la bouche, Petite Quiète se remit aux poignets ses bracelets, mais s’aperçut, à la stu péfaction générale, qu’il en manquait un. Elle eut beau chercher à gauche, à droite, devant, derrière, pendant un bon moment, il n’en était trace nulle part. « Je sais, dit Grande Sœur Phénix, où est allé ce bracelet. Ne vous occupez, vous autres, que d’aller faire vos vers. Quant à nous deux, aucun besoin de recherche ! Nous n’avons qu’à regagner les appartements du palais. Je puis vous garantir qu’en moins de trois jours, le bracelet sera retrouvé. » Cela dit, elle demanda : « Quel genre de poèmes allez-vous composer aujour d’hui? Au dire de notre très vénérable Aïeule, le Nouvel An approchant, il faudrait composer en vers des énig mes à inscrire sur lanternes, pour que tout le monde puisse s’amuser à les deviner pendant les fêtes de la première lune. — C’est juste! s’écria toute la compagnie. Nous n’y avions pas pensé! Hâtons-nous dès aujourd’hui d’en composer quelques-unes et des meilleures, que nous tiendrons toutes prêtes pour les jeux de la première lunaison. » Là-dessus, tous regagnèrent, dans la chaumière, la salle que tiédissait la chaleur de l’hypocauste. Les tasses et assiettes, les mets et desserts, y étaient déjà disposés en parfaite ordonnance. Au mur du fond étaient affi chées les conditions imposées à tous les concurrents.

Le frérot Jade et la cousine Brume de Rivière allèrent précipitamment en prendre connaissance. Il s’agissait d’improviser collectivement, en s’inspirant du paysage, une laisse de pentasyllabes1, à laquelle chacun des concurrents devait collaborer à tour de rôle par l’apport d’une paire de sentences symétriques, en usant obli gatoirement de rimes de la deuxième série. Mais l’ordre selon lequel devaient se relayer les concurrents n’était pas indiqué. « Comme je ne m’entends guère à la composition des vers, proposa la veuve Li, je me bornerai à fournir les premiers, vous laissant le soin d’enchaîner et de pour suivre au gré de l’inspiration. — Convenons plutôt de l’ordre dans lequel devront se succéder nos interventions», suggéra Grande Sœur Joyau. Qui voudra savoir ce qui s’ensuivit n’a qu’à prêter l’oreille aux explications du prochain récit.

En Chaumière à Roseaux sous Neige, Grande joute à coups de quatrains, sur un thème de paysage; Dans la Chaumière aux Parfums tièdes, Inventions de devinettes, pour les lanternes du prin temps.

Ayant donc demandé que fût déterminé l’ordre des interventions, et proposé de le fixer elle-même par écrit, Grande Sœur Joyau persuada toute la compagnie de s’en remettre au tirage au sort. Ainsi se trouva mis en tête le pseudonyme, précisément, de la veuve Li, suivi, selon leur rang d’âge, de ceux des autres membres du cénacle, et les noms des invitées. « Puisque voilà tout ainsi dit, déclara Grande Sœur Phénix, je vais moi aussi énoncer deux vers. — Ce n’en sera que plus merveilleux ! » s’écria toute la compagnie.

Grande Sœur Joyau inscrivit aussitôt le nom « Phénix » au-dessus du pseudonyme de la veuve Li, cependant que cette dernière indiquait à Grande Sœur Phénix le thème imposé. « Gardez de vous gausser de moi, dit la jeune femme après un bon moment de réflexion. Je ne dispose que de vers de langage naïf. Je sais seulement qu’ils sont du mètre voulut Quant au reste, je ne m’y connais pas. — Si “ naïf” que puisse être le langage, lui répondit-on, il n’en vaudra que mieux. Dis-nous tout de suite tes vers, tu pourras ensuite retourner t’occuper d’affaires sérieuses. — Lorsqu’il neige, reprit Grande Sœur Phénix, je pense que doit sûrement souffler le vent du nord. L’entendant, en fait, sévir tout au long de la nuit der nière, je me trouvai fournie des vers que voici : “ Toute la nuit, n’a cessé / Le vent du nord, de rager ”, vous paraissent-ils utilisables ? — Ils sont assurément naïfs, répondirent en chœur tous les membres du cénacle, après s’être mutuellement regardés en riant, et bons, non seulement en soi, mais surtout parce qu’ils ne laissent rien prévoir de ce qui doit suivre. C’est précisément la méthode d’attaque dont usent les meilleurs experts en composition poétique. Ils cèdent pleine étendue de champ libre à ceux qui vont te succéder. C’est donc eux qui doivent se placer en tête de nos vers. Que notre Vieux Laboureur du Village aux Arômes de Riz veuille bien se hâter de les mettre par écrit, et de poursuivre! » Sur quoi, Grande Sœur Phénix, sa camériste Petite Quiète et la tante de la veuve Li burent encore quelques tasses, puis se retirèrent, tandis que la veuve Li écrivait effectivement : Toute la nuit, Ta cessé De vent du nord de rager; et s’empressait de compléter le premier quatrain : Ta porte l’ouvre : la neige, Qui persiste à voltiger! Puis elle attaqua le second : Tant de candeur, l’est pitié, Dans la fange vient sombrer!

C’était à la petite épouse Parfum de Corniole qu’il incombait de lui succéder. Elle déclama donc : Tous ces purs flocons de jade, En vérité l’est pitié ! On les voit se sacrifier À fleurir l’herbe flétrie! Vint le tour de la Demoiselle Printemps Tierce-née : Ils parent, sans y songer, Des tiges de mil gelées; Au cabaret du village, Des prix d’arak vont monter. Puis celui de l’aînée des deux sœurs Li : Que la récolte soit bonne, Les greniers de grain comblés! C’est le solstice! Du tube, La cendre s’est envolée1! Puis celui de la cadette des sœurs Li : C’est le renouveau! Le manche De la Cuillère a tourné2! Mais les monts glacés n’ont plus Leur belle teinte apurée. Puis celui de la cousine Brume de Montagne : On n’entend plus la marée Gagner les rives glacées. Aux flocons s’offrent, aisés, Les grands saules défeuillés. Puis celui de la cousine Brume de Rivière : Ató s’opposent, déchirées, Les feuilles des bananiers. Au chaud d’un chaudron sacré, Va fondant l’encre figée. Puis celui de la petite sœur Cithare : Elle a des manches de soie, Et de martre d’or fourrées. La neige éclipse l’éclat Du miroir à sa croisée.