Hongloumeng/zh-fr/Chapter 73

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
Récit / 回: 1 · 11 · 21 · 31 · 41 · 51 · 61 · 71 · 81 · 91 · 101 · 111

Hongloumeng 紅樓夢 — Récit 73

中文原文 (程甲本 1982) Traduction française (Li Tche-houa & J. Alézaïs, Pléiade/Gallimard 1981)

第七十三回 痴丫头误拾绣春囊 懦小姐不问累金凤 话说那赵姨娘和贾政说话,忽听外面一声响,不知何物。忙问时,原来是外间窗屉不曾扣好,滑了屈戌,掉下来。赵姨娘骂了丫头几句,自己带领丫鬟上好,方进来打发贾政安歇,不在话下。 却说怡红院中宝玉方才睡下,丫鬟们正欲各散安歇,忽听有人来敲院门。老婆子开了,见是赵姨娘房内的丫头,名唤小鹊的。问他作什么,小鹊不答,直往里走,来找宝玉。只见宝玉才睡下,晴雯等犹在床边坐着,大家玩笑。见他来了,都问:“什么事,这时候又跑了来?”小鹊连忙悄向宝玉道:“我来告诉你个信儿:方才我们奶奶咕咕唧唧的,在老爷前不知说了你些个什么,我只听见‘宝玉’二字。我来告诉你,仔细明儿老爷和你说话罢。”一面说着,回身就走。袭人命人留他吃茶,因怕关门,遂一直去了。 宝玉听了,知道赵姨娘心术不端,合自己仇人似的,又不知他说些什么,便如孙大圣听见了紧箍儿咒的一般,登时四肢、五内,一齐皆不自在起来。想来想去,别无他法,且理熟了书,预备明儿盘考,只要书不舛错,就有别事,也可搪塞。一面想罢,忙披衣起来,要读书。心中又自后悔:“这些日子,只说不提了,偏又丢生了。早知,该天天好歹温习些。” 如今打算打算,肚子里现可背诵的,不过只有《学》、《庸》、《二论》还背得出来。至上本《孟子》,就有一半是夹生的,若凭空提一句,断不能背;至下本《孟子》,就有大半生的。算起“五经”来,因近来做诗,常把“五经”集些,虽不甚熟,还可塞责。别的虽不记得,素日贾政幸未叫读的,纵不知,也还不妨。至于古文,还是那几年所读过的几篇《左传》、《国策》、《公羊》、《穀梁》、汉唐等文,这几年未曾读得,不过一时之兴,随看随忘,未曾下过苦功,如何记得?这是更难塞责的。更有时文八股一道,因平素深恶,说这原非圣贤之制撰,焉能阐发圣贤之奥,不过是后人饵名钓禄之阶。虽贾政当日起身,选了百十篇命他读的,不过是后人的时文,偶见其中一二股内,或承起之中有作的精致,或流荡、或游戏、或悲感稍能动性者,偶尔一读,不过供一时之兴趣,究竟何曾成篇潜心玩索。如今若温习这个,又恐明日盘究那个;若温习那个,又恐盘驳这个。一夜之工,亦不能全然温习。因此,越添了焦躁。 自己读书不值紧要,却累着一房丫鬟们都不能睡。袭人等在旁剪烛斟茶。那些小的都困倦起来,前仰后合。晴雯骂道:“什么小蹄子们!一个个黑家白日挺尸挺不够,偶然一次睡迟了些,就装出这个腔调儿来了。再这么着,我拿针扎你们两下子。”话犹未了,只听外间“咕咚”一声。急忙看时,原来是个小丫头坐着打盹,一头撞到壁上,从梦中惊醒。却正是晴雯说这话之时,他怔怔的只当是晴雯打了他一下子,遂哭着央说:“好姐姐,我再不敢了。”众人都笑起来。 宝玉忙劝道:“饶他罢,原该叫他们睡去。你们也该替换着睡。”袭人道:“小祖宗,你只顾你的罢。统共这一夜的工夫,你把心暂且用在这几本书上,等过了这一关,由你再张罗别的,也不算误了什么。”宝玉听他说的恳切,只得又读几句。麝月斟了一杯茶来润舌,宝玉接茶吃了。因见麝月只穿着短袄,宝玉道:“夜静了冷,到底穿一件大衣裳才是啊。”麝月笑指着书道:“你暂且把我们忘了,使不得吗?且把心搁在这上头些罢。” 话犹未了,只听春燕、秋纹从后房门跑进来,口内喊说:“不好了!一个人打墙上跳下来了。”众人听说,忙问:“在那里?”即喝起人来,各处寻找。晴雯因见宝玉读书苦恼,劳费一夜神思,明日也未必妥当,心下正要替宝玉想个主意,好脱此难。忽然碰着这一惊,便生计向宝玉道:“趁这个机会,快装病,只说吓着了。” 这话正中宝玉心怀,因叫起上夜的来,打着灯笼各处搜寻,并无踪迹,都说:“小姑娘们想是睡花了眼出去,风摇的树枝儿,错认了人。”晴雯便道:“别放屁!你们查的不严,怕耽不是,还拿这话来支吾。刚才并不是一个人见的,宝玉和我们出去,大家亲见的。如今宝玉吓得颜色都变了,满身发热,我这会子还要上房里取安魂丸药去呢。太太问起来,是要回明白了的,难道依你说就罢了?”众人听了,吓得不敢则声,只得又各处去找。 晴雯和秋纹二人果然出去要药去,故意闹的众人皆知宝玉着了惊,吓病了。王夫人听了,忙命人来看视给药,又吩咐各上夜人仔细搜查;又一面叫查二门外邻园墙上夜的小厮们。于是园内灯笼火把,直闹了一夜。至五更天,就传管家的仔细查访。 贾母闻知宝玉被吓,细问原由,众人不敢再隐,只得回明。贾母道:“我不料倒有此事。如今各处上夜的都不小心还是小事,只怕他们就是贼,也未可知。”当下邢夫人、尤氏等都过来请安,李纨、凤姐及姊妹等皆陪侍,听贾母如此说,都默无所答。独探春出位笑道:“近因凤姐姐身子不好几日,园里的人比先放肆许多。先前不过是大家偷着一时半刻,或夜里坐更时三四个人聚在一处,或掷骰,或斗牌,小玩意儿,不过为着熬困起见。如今渐次放诞,竟开了赌局,甚至头家局主,或三十吊五十吊的大输赢。半月前竟有争斗相打的事。” 贾母听了,忙说:“你既知道,为什么不早回我们来?”探春道:“我因想着太太事多,且连日不自在,所以没回。只告诉大嫂子和管事的人们,戒饬过几次,近日好些了。”贾母忙道:“你姑娘家,那里知道这里头的利害。你以为赌钱常事,不过怕起争端。不知夜间既耍钱,就保不住不吃酒,既吃酒,就未免门户任意开锁,或买东西,其中夜静人稀,趁便藏贼引盗,什么事做不出来?况且园内你姐儿们起居所伴者皆系丫头、媳妇们,贤愚混杂。贼盗事小,倘有别事,略沾带些,关系非小。这事岂可轻恕?”探春听说,便默然归坐。 凤姐虽未大愈,精神未尝稍减,今见贾母如此说,便忙道:“偏偏我又病了。”遂回头命人速传林之孝家的等总理家事的四个媳妇来了,当着贾母,申饬了一顿。贾母命:“即刻查了头家赌家来。有人出首者赏,隐情不告者罚。” 林之孝家的等见贾母动怒,谁敢徇私,忙去园内传齐,又一一盘查。虽然大家赖一回,终不免水落石出:查得大头家三人,小头家八人,聚赌者统共二十多人。都带来见贾母,跪在院内,磕响头求饶。贾母先问大头家名姓和钱之多少。原来这大头家,一个是林之孝家的两姨亲家,一个是园内厨房内柳家媳妇之妹,一个是迎春之乳母。这是三个为首的,馀者不能多记。 贾母便命将骰子、纸牌一并烧毁;所有的钱入官,分散与众人;将为首者每人打四十大板,撵出去,总不许再入;从者每人打二十板,革去三月月钱,拨入圊厕行内。又将林之孝家的申饬了一番。林之孝家的见他的亲戚又给他打嘴,自己也觉没趣。迎春在坐,也觉没意思。 黛玉、宝钗、探春等见迎春的乳母如此,也是物伤其类的意思,遂都起身笑向贾母讨情说:“这个奶奶素日原不玩的,不知怎么,也偶然高兴。求看二姐姐面上,饶过这次罢。”贾母道:“你们不知道。大约这些奶子们,一个个仗着奶过哥儿姐儿,原比别人有些体面,他们就生事,比别人更可恶:专管调唆主子,护短偏向。我都是经过的。况且要拿一个作法,恰好果然就遇见了一个。你们别管,我自有道理。”宝钗等听说,只得罢了。 一时,贾母歇晌,大家散出,都知贾母生气,皆不敢回家,只得在此暂候。尤氏到凤姐儿处来闲话了一会,因他也不自在,只得园内去闲谈。 邢夫人在王夫人处坐了一会,也要到园内走走。刚至园门前,只见贾母房内的小丫头子,名唤傻大姐的,笑嘻嘻走来,手内拿着个花红柳绿的东西,低头瞧着只管走。不防迎头撞见邢夫人,抬头看见,方才站住。邢夫人因说:“这傻丫头又得个什么爱巴物儿,这样喜欢?拿来我瞧瞧。” 原来这傻大姐年方十四岁,是新挑上来给贾母这边专做粗活的。因他生的体肥面阔,两只大脚,做粗活很爽利简捷;且心性愚顽,一无知识,出言可以发笑:贾母喜欢,便起名为“傻大姐”,若有错失,也不苛责他。无事时便入园内来玩耍,正往山石背后掏促织去,忽见一个五彩绣香囊,上面绣的并非花鸟等物,一面却是两个人赤条条的相抱,一面是几个字。这痴丫头原不认得是春意儿,心下打量:“敢是两个妖精打架?不然就是两个人打架呢。”左右猜解不来,正要拿去给贾母看呢,所以笑嘻嘻走回。忽见邢夫人如此说,便笑道:“太太真个说的巧,真是个爱巴物儿。太太瞧一瞧。”说着便送过去。 邢夫人接来一看,吓得连忙死紧攥住,忙问:“你是那里得的?”傻大姐道:“我掏促织儿,在山子石后头拣的。”邢夫人道:“快别告诉人,这不是好东西。因你素日是个傻丫头,要不连你也要打死呢。以后再别提了。”这傻大姐听了,反吓得黄了脸,说:“再不敢了。”磕了头,呆呆而去。 邢夫人回头看时,都是些女孩儿,不便递给他们,自己便塞在袖里。心内十分罕异,揣摩此物从何而来,且不形于声色,到了迎春房里。 迎春正因他乳母获罪,心中不自在,忽报母亲来了,遂接入。奉茶毕,邢夫人因说道:“你这么大了,你那奶妈子行此事,你也不说说他?如今别人都好好的,偏咱们的人做出这事来,什么意思?”迎春低头弄衣带,半晌答道:“我说他两次,他不听,也叫我没法儿。况因他是妈妈,只有他说我的,没有我说他的。”邢夫人道:“胡说!你不好了,他原该说;如今他犯了法,你就该拿出姑娘的身分来。他敢不依,你就回我去才是。如今直等外人共知,这可是什么意思?再者,放头儿,还只怕他巧语花言的和你借贷些簪环、衣裳做本钱,你这心活面软,未必不周济他些。若被他骗了去,我是一个钱没有的,看你明日怎么过节?”迎春不语,只低着头。 邢夫人见他这般,因冷笑道:“你是大老爷跟前的人养的,这里探丫头是二老爷跟前的人养的,出身一样。你娘比赵姨娘强十分,你也该比探丫头强才是,怎么你反不及他一点?倒是我无儿女的一生干净,也不能惹人笑话。” 人回:“琏二奶奶来了。”邢夫人听了,冷笑两声,命人出去说:“请他自己养病,我这里不用他伺候。”接着又有探事的小丫头来报说:“老太太醒了。”邢夫人方起身往前边来。 迎春送至院外方回,绣橘因说道:“如何?前儿我回姑娘,那一个攒珠累金凤,竟不知那里去了。回了姑娘,竟不问一声儿。我说必是老奶奶拿去当了银子放头儿了,姑娘不信,只说司棋收着,叫问司棋。司棋虽病,心里却明白,说没有收起来,还在书架上匣里放着,预备八月十五要戴呢。姑娘该叫人去问老奶奶一声。” 迎春道:“何用问?那自然是他拿了去,借了肩儿了。我只说他悄悄的拿了出去,不过一时半晌,仍旧悄悄的放在里头,谁知他就忘了。今日偏又闹出来,问他也无益。”绣橘道:“何曾是忘记?他是试准了姑娘的性格儿才这么着。如今我有个主意:到二奶奶屋里,将此事回了。他或着人要;他或省事,拿几吊钱来替他赎了。如何?”迎春忙道:“罢,罢,省事些好。宁可没有了,又何必生事?”绣橘道:“姑娘怎么这样软弱?都要省起事来,将来连姑娘还骗了去。我竟去的是。”说着便走。迎春便不言语,只好由他。 谁知迎春的乳母之媳玉柱儿媳妇为他婆婆得罪,来求迎春去讨情,他们正说金凤一事,且不进去。也因素日迎春懦弱,他们都不放在心上。如今见绣橘立意去回凤姐,又看这事脱不过去,只得进来,陪笑先向绣橘说:“姑娘,你别去生事。姑娘的金丝凤,原是我们老奶奶老糊涂了,输了几个钱,没的捞梢,所以借去,不想今日弄出事来。虽然这样,到底主子的东西,我们不敢迟误,终久是要赎的。如今还要求姑娘看着从小儿吃奶的情,往老太太那边去讨一个情儿,救出他来才好。” 迎春便说道:“好嫂子,你趁早打了这妄想,要等我去说情儿,等到明年,也是不中用的。方才连宝姐姐、林妹妹大伙儿说情,老太太还不依,何况是我一个人?我自己臊还臊不过来,还去讨臊去?”绣橘便说:“赎金凤是一件事,说情是一件事,别绞在一处。难道姑娘不去说情,你就不赔了不成?嫂子且取了金凤来再说。” 玉柱儿家的听见迎春如此拒绝他,绣橘的话又锋利,无可回答,一时脸上过不去,也明欺迎春素日好性儿,乃向绣橘说道:“姑娘,你别太仗势了。你满家子算一算,谁的妈妈、奶奶不仗着主子哥儿、姐儿得些便宜?偏咱们就这样丁是丁,卯是卯的。只许你们偷偷摸摸的哄骗了去?自从邢姑娘来了,太太吩咐一个月俭省出一两银子来给舅太太去,这里饶添了邢姑娘的使费,反少了一两银子。时常短了这个,少了那个,那不是我们供给?谁又要去?不过大家将就些罢了。算到今日,少说也有三十两了。我们这一向的钱,岂不白填了限呢?” 绣橘不待说完,便啐了一口道:“做什么你白填了三十两?我且和你算算账:姑娘要了些什么东西?”迎春听了这媳妇发邢夫人之私意,忙止道:“罢,罢,不能拿了金凤来,你不必拉三扯四的乱嚷。我也不要那凤了。就是太太问时,我只说丢了,也妨碍不着你什么。你出去歇歇儿去罢,何苦呢!”一面叫绣橘倒茶来。 绣橘又气又急,因说道:“姑娘虽不怕,我是做什么的?把姑娘的东西丢了,他倒赖说姑娘使了他的钱,这如今竟要准折起来。倘或太太问姑娘为什么使了这些钱,敢是我们就中取势?这还了得!”一行说,一行就哭了。司棋听不过,只得勉强过来,帮着绣橘问着那媳妇。迎春劝止不住,自拿了一本《太上感应篇》去看。 三人正没开交,可巧宝钗、黛玉、宝琴、探春等因恐迎春今日不自在,都约着来安慰。他们走至院中,听见几个人讲究。探春从纱窗内一看,只见迎春倚在床上看书,若有不闻之状,探春也笑了。小丫头们忙打起帘子报道:“姑娘们来了。”迎春放下书起身。那媳妇见有人来,且又有探春在内,不劝自止了,遂趁便就走。 探春坐下,便问:“才刚谁在这里说话?倒像拌嘴似的。”迎春笑道:“没有什么,左不过他们小题大做罢了,何必问他?”探春笑道:“我才听见什么‘金凤’,又是什么‘没有钱,只合我们奴才要’。谁和奴才要钱了?难道姐姐和奴才要钱不成?”司棋、绣橘道:“姑娘说的是了,姑娘何曾和他要什么了。” 探春笑道:“姐姐既没有和他要,必定是我们和他们要了不成?你叫他进来,我倒要问问他。”迎春笑道:“这话又可笑。你们又无沾碍,何必如此?”探春道:“这倒不然。我和姐姐一样:姐姐的事,和我一般;他说姐姐,即是说我。我那边有人怨我,姐姐听见,也是合怨姐姐一样。咱们是主子,自然不理论那些钱财小事,只知想起什么要什么,也是有的事。但不知累丝凤怎么又夹在里头?” 那玉柱儿媳妇生恐绣橘等告出他来,遂忙进来用话掩饰。探春深知其意,因笑道:“你们所以糊涂。如今你奶奶已得了不是,趁此求二奶奶,把方才的钱未曾散人的拿出些来,赎来就完了。比不得没闹出来,大家都藏着留脸面。如今既是没了脸,趁此时,纵有十个罪,也只一人受罚,没有砍两颗头的理。你依我说,竟是和二奶奶趁便说去。在这里大声小气,如何使得?”这媳妇被探春说出真病,也无可赖了,只不敢往凤姐处自首。探春笑道:“我不听见便罢,既听见了,少不得替你们分解分解。” 谁知探春早使了眼色与侍书,侍书出去了。这里正说话,忽见平儿进来。宝琴拍手笑道:“三姐姐敢是有驱神召将的符术?”黛玉笑道:“这倒不是道家法术,倒是用兵最精的所谓‘守如处女,出如脱兔’、‘出其不备’的妙策。”二人取笑,宝钗便使眼色与二人,遂以别话岔开。 探春见平儿来了,遂问:“你奶奶可好些了?真是病糊涂了,事事都不在心上,叫我们受这样委屈。”平儿忙道:“谁敢给姑娘气受?姑娘吩咐我。”那玉柱儿媳妇方慌了手脚,遂上来赶着平儿叫:“姑娘坐下,让我说原故,姑娘请听。”平儿正色道:“姑娘这里说话,也有你混插嘴的理吗?你但凡知礼,该在外头伺候。也有外头的媳妇们无故到姑娘屋里来的?”绣橘道:“你不知我们这屋里是没礼的,谁爱来就来。”平儿道:“都是你们不是。姑娘好性儿,你们就该打出去,然后再回太太去才是。”柱儿媳妇见平儿出了言,红了脸,才退出去。 探春接着道:“我且告诉你:要是别人得罪了我,倒还罢了。如今这柱儿媳妇和他婆婆,仗着是嬷嬷,又瞅着二姐姐好性儿,私自拿了首饰去赌钱,而且还捏造假账,逼着去讨情,和这两个丫头在卧房里大嚷大叫,二姐姐竟不能辖治。所以我看不过,才请你来问一声:还是他本是天外的人,不知道理?还是有谁主使他如此,先把二姐姐制伏了,然后就要治我和四姑娘了?”平儿忙陪笑道:“姑娘怎么今日说出这话来?我们奶奶如何担得起?”探春冷笑道:“俗语说的:‘物伤其类’,‘唇亡齿寒’,我自然有些心惊么。” 平儿问迎春道:“若论此事,本好处的。但只他是姑娘的奶嫂,姑娘怎么样呢?”当下迎春只合宝钗看《感应篇》故事,究竟连探春的话也没听见,忽见平儿如此说,仍笑道:“问我,我也没什么法子。他们的不是,自作自受,我也不能讨情,我也不去加责就是了。至于私自拿去的东西,送来我收下,不送来我也不要了。太太们要来问我,可以隐瞒遮饰的过去,是他的造化;要瞒不住,我也没法儿,没有个为他们反欺枉太太们的理,少不得直说。你们要说我好性儿,没个决断,有好主意可以八面周全,不叫太太们生气,任凭你们处治,我也不管。” 众人听了,都好笑起来。黛玉笑道:“真是‘虎狼屯于阶陛,尚谈因果’。要是二姐姐是个男人,一家上下这些人,又如何裁治他们?”迎春笑道:“正是,多少男人衣租食税,及至事到临头,尚且如此,况且《太上》说的好:救人急难,最是阴骘事。我虽不能救人,何苦来白白去和人结怨结仇,作那样无益有损的事呢?”一语未了,只听又有一人来了。 不知是谁,下回分解。 屈戌——即用于固定、关锁门窗、屉柜等的老式搭扣。屈戌与铁(或铜)环组成一套,分别固定于两门或一门一框之上,即可上锁。​ 集──这里指将“五经”中的精彩文句或典故搜集在一起,以备做诗之用。​ 《左传》、《国策》、《公羊》、《穀梁》──这四种书皆为经书。《左传》为《春秋左氏传》的简称,《公羊》为《春秋公羊传》的简称,《穀梁》为《春秋穀梁传》的简称,这三部书都是阐释《春秋》的。《战国》为《战国策》的简称,是记载战国时各国政治、军事、外交等的史书。​ 时文八股──“时文”为“八股”的别称,又称“制艺”、“制义”、“时艺”、“八比文”。八股是明、清两代科举考试专用文体。因规定全文由破题、承题、起讲、入手、起股、中股、后股、束股这八股(八段)组成,故称。其中每股各有要求,十分苛刻。其内容更不能超出《四书》、“五经”的范围。因而从内容到形式都限制了士子的自由发挥,实际上成为封建统治者笼络和扼杀人才的手段。​ 圊(qī n g青)厕行(hán g杭) ——打扫厕所的行当。 圊厕:厕所。​ 五彩绣香囊——即用彩色线绣的香袋。回目所说的“绣春囊”是指绣着淫秽画面的香袋。​ 春意儿——指香袋上绣的是淫秽画面。​ 借了肩儿——比喻暂借他人钱财以应急。​ 捞梢——赌输了翻本之意。​ 《太上感应篇》──书名。晋代葛洪《抱朴子》行世后,有人托名太上老君,根据《抱朴子》改写而成,古本已佚,清代顺治年间奉诏刊行后,广泛流行于民间。此书宣扬因果报应思想,迷信色彩甚浓。​ 小题大做——语本明、清科举考试制度:以《四书》文句命题称“小题”,以“五经”文句命题称“大题”。见清·戴名世《甲戌房书小题文序》:“制义之有大题小题也,自明之盛时已有之,而小题犹号为难工。”意谓用做“五经”文的章法来做《四书》文。引申以比喻把小事极力渲染,当做大事来办。言外之意为不值得或不恰当。​ 守如处女,出如脱兔——脱兔:被捕获而又逃脱之兔,跑得更加飞快。 这两句语本《孙子·九地》:“是故始如处女,敌人开户;后如脱兔,敌不及拒。”原意是两兵交战时,开始要像处女般沉静,使敌人放松警惕,然后像狂奔的兔子般迅猛出击,使敌人措手不及。林黛玉略作改动,成为攻守战术,借以调侃探春。​ 虎狼屯于阶陛,尚谈因果——虎狼:代指大军。 屯:驻扎,聚集。 阶陛:宫殿的台阶,泛指门口。 这两句典出《南史·梁简文帝诸子·建平王大球传》:“初,侯景围台城,武帝(萧衍)素归心释教,每发誓愿,恒曰:‘若有众生应受诸苦,衍身代当。’”这里借喻迎春对于自己声名攸关的事都不闻不问,仍在谈《太上感应篇》。​

deux galopins poursuivre leurs études pendant un ou deux ans, avant de leur affecter particulièrement des petites compagnes. Il sera toujours temps. J’ai déjà distin gué dans cette maison deux fillettes, l’une pour l’aîné, le frérot Jade, l’autre pour notre cadet Anneau de Jade. Mais ils sont encore si jeunes l’un et l’autre, qu’en les leur donnant dès à présent, nous risquerions de nuire à leur travail. Attendons donc encore un peu. Nous en reparlerons dans un an ou deux. — Mais ne savez-vous pas, s’écria sa concubine, que le frérot Jade en a déjà une depuis deux ans? — Qui la lui a donnée? » demanda-t-il avec une extrême vivacité. Elle s’apprêtait à répondre quand résonna dans la cour un bruit de chute, qui les fit tous deux tressaillir de frayeur.

Qui voudra savoir ce qui s’ensuivit n’a qu’à prêter l’oreille aux explications du prochain récit.

Une jeune et nice fillette Trouve par hasard un sachet brodé Tune image érotique ; Une timide Demoiselle Craint de découvrir la coupable du vol d’un petit phénix d’or.

Un bruit de chute dans la cour s’étant donc fait en tendre au moment où la concubine de Jia le Politique s’apprêtait à lui répondre, elle se hâta d’interroger ses soubrettes, qui déclarèrent qu’un des panneaux dont on voile, pour la nuit, la face extérieure des croisées, sans doute mal assujetti, venait de se détacher et de choir sur les dalles de la véranda. Elle pesta contre la négligence des soubrettes, sortit à leur tête pour les voir de ses propres yeux rétablir et fixer solidement le panneau au cadre de la croisée, puis regagna sa chambre pour aider

son seigneur et maître à se coucher. Mais là-dessus plus rien à dire. Revenons plutôt à l’Enclos égayé de Rouge où le frérot Jade venait de se mettre au lit. Ses soubrettes s’apprêtaient à se disperser pour se livrer chacune de son côté au repos, quand on entendit soudain heurter vio lemment à la porte de l’enclos. Les commères de garde allèrent ouvrir, et se trouvèrent en face d’une des sou brettes de la maisonnée de la concubine Zhao, nommée Petite Pie, qui, sans répondre aux questions qu’elles lui posaient, gagna tout droit la chambre où le jeune garçon, bordé dans ses couvertures, s’attardait à rire et à jacasser avec Nuée d’Azur et ses autres soubrettes encore assises sur le bord de son lit. « Qu’y a-t-il? Qu’accours-tu faire ici à une telle heure? » s’écrièrent-elles d’une seule voix à la vue de la visiteuse. Mais Petite Pie s’adressa directement au frérot Jade. « C’est d’une chose qui vous concerne que je viens vous avertir, lui dit-elle. Voici les propos qu’ont échan gés à l’instant ma maîtresse et Monsieur votre vénérable père. Vous ferez bien de prendre garde aux questions qu’il va sans doute vous poser demain. » Sur quoi, elle rapporta mot pour mot au jeune garçon ce que venaient de se dire Jia le Politique et sa concu bine, puis tourna les talons et se mit en devoir de partir. La camériste s’efforça de la retenir pour lui présenter le thé, mais, craignant de trouver fermée la porte du parc, Petite Pie reprit tout droit son chemin. Du coup, le frérot Jade fut saisi d’une frayeur compa rable à celle du singe Sun le grand saint1, quand il entendait prononcer la formule magique ayant pour effet de rétrécir le cercle de fer qui lui cernait le crâne. Les quatre membres et les cinq viscères brusquement at teints d’une sorte de malaise, il eut beau tourner et retour ner ses pensées dans sa tête, il ne s’avisa d’aucune autre tactique que de repasser les textes qu’il lui était imposé de savoir par cœur, afin de se mettre, du moins, en état de subir l’examen que son père allait sûrement lui faire passer le lendemain. À condition de ne pas commettre trop de fautes dans ses récitations, il pouvait espérer se tirer à peu près d’affaire, même dans le cas où vien draient à surgir des difficultés imprévues. Réflexion faite, il se leva, enfila rapidement une robe et se mit en

devoir de s’attaquer à ses textes. Il commença par se repentir de les avoir laissés en plan, tous ces derniers temps, dès qu’il avait constaté que son père n’y faisait même plus allusion, alors qu’il aurait dû prévoir ce qui allait arriver, et, vaille que vaille, repasser chaque jour quelques passages. Puis il se mit à supputer ses chances. Il n’y avait guère que Ga Grande étude1, L ’Immuable milieu1, et les deux parties des Dits et entretiens^ de Confucius qu’il fût dès à présent prêt à réciter par cœur, texte et com mentaires, d’un bout à l’autre; il n’était à peu près sûr que de la moitié de la première partie du Menciust, encore se sentait-il incapable, si venait à lui être citée au hasard n’importe quelle phrase, de compléter immédiatement de mémoire, le paragraphe; et, pour la plupart des cha pitres de la seconde partie, c’était encore pis. Quant aux Cinq livres canoniques^, depuis qu’il s’amusait à écrire des poèmes, il lui arrivait fréquemment de lire et relire quelques-uns de ceux dont se compose le Givre des vers, de sorte qu’il avait de cet ouvrage une connais sance assurément peu approfondie, mais suffisante pour tenir assez aisément le coup de ce côté-là. Des quatre autres, en revanche, il ne se rappelait absolument plus rien, mais, comme il ne lui avait heureusement pas été prescrit d’en entreprendre l’étude, si cette ignorance venait à apparaître, il n’y aurait pas trop grand mal. Des textes antiques ? Il avait, naguère, passé plusieurs années à en étudier quelques dizaines de morceaux choisis, et particulièrement des extraits des Commentaires de Zuo Qiuming, de Gongyang et de Guliang, des Annales du pays de GA, des Chroniques des Royaumes combattants1, et des textes des Han8 et des Tang9, mais il ne les avait jamais repassés depuis lors. Il lui était bien parfois arrivé de les parcourir de nouveau, à ses moments perdus, mais ce n’était que pour l’amusement d’un instant, et sitôt relus, sitôt oubliés ! Ne s’y étant jamais sérieuse ment appliqué, quel souvenir précis pouvait-il en gar der? Avec tout ce fatras, guère moyen de se dépêtrer. Et les dissertations à la mode, en huit points, qui l’avaient toujours dégoûté, n’émanant nullement des enseigne ments des saints maîtres ni des écrits de leurs sages disciples, * et ne permettant aucunement d’en révéler la profondeur et la subtilité! Tout au plus un moyen, pour les auteurs modernes, d’acquérir du renom et des

émoluments ! Une centaine de ces dissertations lui avaient été désignées, deux ans auparavant, par son père, alors que celui-ci se préparait à aller prendre posses sion de son poste en province. Mais, au lieu de les étudier toutes avec soin, comme il lui avait été ordonné, le jeune garçon s’était contenté d’en lire ça et là, au hasard, quelques passages, qui, par l’ingéniosité des développe ments, l’habileté des transitions, la pureté, la finesse ou la fluidité du style, les jeux et les grâces de l’esprit, ou la puissance pathétique de certains accents, n’avaient pas laissé de l’intéresser ou de l’émouvoir. Seulement, voilà : ce n’était jamais qu’une distraction momenta née. Aucune de ces compositions n’avait été, dans son ensemble, l’objet d’un examen attentif. S’il s’avisait à présent de relire sérieusement, et cette fois entièrement, telle ou telle d’entre elles, son père ne manquerait sans doute pas, le lendemain, de l’interroger sur telle ou telle autre. Ce n’était certes pas en l’espace d’une seule nuit qu’il pouvait espérer se les assimiler toutes d’un seul coup ! Aussi son angoisse ne fit-elle que s’accroître. D’autre part, l’idée de passer, lui, toute une nuit, plongé dans ses livres, n’était pas de nature à lui faire peur, mais, ce faisant, n’allait-il pas empêcher de dormir toutes les soubrettes de sa maisonnée? Pour Bouffée de Par fum, Lune de Musc, Nuée d’Azur et ses autres sou brettes d’à peu près même âge, qui déjà s’affairaient autour de lui à moucher les chandelles, à lui verser du thé, passe encore, rien à dire; mais les fillettes com mençaient à montrer des yeux bouffis de sommeil, et à vaciller tantôt en avant, tantôt en arrière, sur leurs chaises. Si bien, d’ailleurs, que Nuée d’Azur se mit à pester contre elles. « Tas de petites roulures ! leur cria-t-elle, ne vous suffit-il pas de passer vos jours, aussi bien que vos nuits, à vous vautrer dans tous les coins, comme des cadavres, pour roupiller? Pour une fois qu’il vous arrive d’avoir à vous coucher un peu plus tard que d’habitude, voilà les mines que vous nous faites ! Si vous continuez, je vais vous larder les fesses à coups d’aiguille. » À peine avait-elle achevé cette phrase, qu’elle entendit derrière elle, de l’autre côté du mur, quelque chose faire « boum ». Elle courut aussitôt voir d’où pouvait pro venir ce bruit. C’était tout simplement une des petites

soubrettes qui, vaincue par le sommeil, avait, en se ren versant à demi sur sa chaise, donné de la tête contre la cloison. Brusquement réveillée par ce choc précisément au moment où Nuée d’Azur proférait ses menaces, et la voyant soudain debout à son côté, la fillette, encore tout hébétée, crut qu’elle lui devait le coup qu’elle venait de ressentir à la tête. « Pardon, Bonne Grande Sœur! s’écria-t-elle en pleu rant, je ne me permettrai plus jamais de recommencer ! » Sur quoi, toute la petite troupe de soubrettes éclata de rire. « Fais-lui grâce! cria précipitamment le frérot Jade à Nuée d’Azur. Vous auriez dû, pour bien faire, envoyer toutes ces fillettes se coucher. Et vous-mêmes, vous devriez aller à tour de rôle vous mettre au lit ! — Petit Ancêtre, s’empressa de répondre Bouffée de Parfum, ne vous occupez que de votre propre per sonne ! Il ne vous reste, en tout et pour tout, que l’espace d’une nuit : employez-le de tout votre cœur à vous arranger avec vos livres. Quand vous aurez franchi cette passe, vous pourrez tant qu’il vous plaira prendre soin d’autre chose, et soyez sûr qu’entre-temps, rien n’aura été négligé. » Devant une si ferme insistance, il ne put que se remettre à la récitation de ses textes. A peine avait-il modulé quelques phrases, que Lune de Musc, craignant qu’il n’eût bientôt la langue sèche, vint lui verser de nouveau une tasse de thé. Il prit la tasse des mains de la soubrette, et, tout en buvant, remarqua qu’elle s’était défaite de sa jupe, et n’était vêtue, sur son pantalon, que d’une camisole. « La nuit est pure, lui dit-il, mais froide. Tu feras bien de te couvrir d’une robe. —■ Pour l’instant, répondit-elle en lui désignant du doigt ses livres, oubliez-nous ! N’ayez à cœur que ceci. » A ce moment, se fit brusquement entendre la voix de la petite actrice Rectrice des Fragrances qui, entrée par la porte de derrière, accourait en criant : « Il va y avoir du vilain ! Un homme vient de sauter, là-bas, du haut du mur ! —- Où peut-il s’être caché? » demandèrent aussitôt les autres soubrettes, tout en appelant à grands cris les vieilles marnas de garde, qui se mirent aussitôt à chercher

de tous les côtés. Or, voyant son jeune maître s’échiner à repasser ses textes et s’apprêter à passer toute une nuit à se fatiguer les méninges et l’esprit vital pour tâcher de se tirer, le lendemain, d’un examen qui n’avait guère de chances d’être entièrement satisfaisant, Nuée d’Azur était justement en train de chercher, à part soi, un moyen de lui éviter cette épreuve. L’affolement qui gagnait à ce moment toute la maisonnée lui fournit une idée : « Profitez de cette occasion, souffla-t-elle au frérot Jade, pour feindre de tomber subitement malade. Dites que vous avez été pris de terreur. » Cette suggestion répondait si bien au secret désir du jeune garçon, qu’il fit aussitôt appeler toutes les gar diennes de sa maisonnée, lesquelles se munirent immé diatement de lanternes, et se répandirent à travers le parc qu’elles fouillèrent méticuleusement jusque dans ses moindres recoins, sans trouver nulle part aucune trace de rien. « Il faut croire, revinrent-elles déclarer d’une seule voix, que ces fillettes sont sorties de leur chambre, les yeux encore tout brouillés par le sommeil, et qu’elles ont pris pour un homme quelque branche d’arbre agitée par le vent ! — Ne nous lâchez pas ainsi par la gueule vos pets de chienne ! leur cria Nuée d’Azur. C’est vous qui vous êtes relâchées de votre surveillance, mais, craignant le châti ment que mérite une telle faute, vous tâchez d’y couper en nous contant des fariboles ! Ce n’est pas une seule personne qui a aperçu cet intrus, mais notre petit mon sieur le frérot Jade en personne, et nous toutes, au moment où nous traversions la cour, toutes ensemble, pour aller où nous avions alors affaire. Nous l’avons vu, de nos propres yeux, et notre petit monsieur a été si brusquement saisi de frayeur, que son visage a changé de couleur, et qu’il a maintenant tout le corps brûlant de fièvre. Je vais donc, dès à présent, courir demander à Madame sa vénérable mère quelques boulettes du tout- puissant calmant de l’âme éthérée. Si Madame sa véné rable mère me demande ce qui a causé à son fils une telle peur, il faudra bien que je lui rapporte la chose tout comme elle s’est passée. Ne croyez pas que nous puis sions nous contenter de vos misérables menteries, et en rester là ! »

À ces mots, les gardiennes furent à leur tour prises d’une telle frousse, qu’elles n’osèrent plus souffler mot, et durent se résigner à poursuivre de tous côtés leurs recherches, cependant que Nuée d’Azur et Rectrice des Fragrances se rendaient effectivement chez la Seconde Dame pour lui demander quelques boulettes du fameux calmant, mais non sans faire, à dessein, partout au pas sage, si grand bruit de l’affaire, qu’à l’intérieur du palais aussi bien que du parc, tout le monde sut aussitôt que le frérot Jade venait de tomber malade de frayeur. La Seconde Dame s’empressa de dépêcher à son fils une soubrette, chargée de s’informer de son état et de lui remettre le remède; puis elle fit réitérer aux gardiennes du parc l’ordre de poursuivre leurs recherches avec une extrême minutie, et, d’autre part, ordonna à quelques commères de s’assurer immédiatement de la présence à leurs postes de tous les valets de garde de nuit du pavillon d’accès aux appartements intimes, c’est-à- dire à proximité du mur séparant le parc de l’intérieur du palais. Du coup, le parc s’emplit, aux lueurs des lanternes et des torches, d’un vaste remue-ménage qui dura toute la nuit. Dès la cinquième veille, la Seconde Dame fit convoquer les intendants et leurs femmes; elle leur donna l’ordre de procéder à une enquête ap profondie et de soumettre à un interrogatoire des plus serrés tous les valets et toutes les marnas qui, cette nuit- là, étaient de garde, les unes à l’intérieur, les autres à l extérieur du pavillon d’accès aux appartements intimes. ’ Apprenant que son petit-fils souffrait des suites d’un saisissement, l’Aïeule tint à savoir exactement et avec précision ce qui l’avait effrayé, et dans quelles circons tances. On n’osa donc rien lui cacher. L’affaire lui fut clairement et nettement rapportée. « Je pensais bien, déclara-t-elle, qu’il finirait sûrement par arriver quelque histoire de ce genre. Que les gar diens et gardiennes de nuit en soient à présent partout venus à manquer totalement de vigilance, ce n’est encore que peu de chose; le pis, c’est qu’il y a tout lieu de craindre qu’ils ne soient devenus ou ne deviennent eux- mêmes des voleurs. Peut-on jamais savoir? » Au moment où l’Aïeule prononçait ces paroles, la Dame Xing et la Jeune Dame You, qui toutes deux étaient venues lui présenter les vœux de quiétude, étaient

encore présentes. Grande Sœur Phénix, la veuve Li et toutes les Demoiselles se tenaient à ses côtés; personne n’osa souffler mot, à la seule exception de la Tierce-née des Demoiselles Printemps, qui se leva de son siège pour répondre : « Depuis le jour où la santé de ma Grande Sœur Phénix a malheureusement cessé d’être tout à fait bonne, les femmes affectées au service du parc se sont mises à se donner beaucoup plus de licence qu’auparavant. Autrefois, ce n’était que pendant un petit bout de temps, dans la journée, ou bien pendant la nuit, quand elles étaient de garde, qu’elles se réunissaient à trois ou quatre, en cachette, pour jouer aux dés ou aux cartes : une petite partie de rien du tout, uniquement pour se défendre du sommeil. Mais, tous ces temps-ci, elles se sont peu à peu singulièrement enhardies, et en sont arrivées à instituer de véritables tripots ayant chacun sa tenancière. On y tient la banque, avec des enjeux qui s’élèvent à trente, cinquante et jusqu’à deux ou trois cents ligatures de sapèques. Si bien que, l’autre jour, une mauvaise querelle a fini par dégénérer en bagarre. — Puisque tu savais tout cela, pourquoi, lui demanda précipitamment l’Aïeule, ne nous as-tu pas prévenues plus tôt? — Je me suis dit, répondit la jeune fille, que notre Seconde Dame avait déjà fort à faire, et, par-dessus le marché, ne se sentait pas très bien tous ces temps-ci. Aussi me suis-je abstenue de la mettre au fait. Je me suis contentée d’avertir ma grande belle-sœur Phénix et les surveillantes, qui ont à plusieurs reprises réprimandé les coupables. De sorte que ces dernières se comportent un peu mieux depuis quelques jours. — Toi qui n’es encore qu’une Demoiselle, reprit l Aïeule avec vivacité, comment pourrais-tu com ’ prendre ce qu’il y a dans tout cela de redoutable? Tu te figures que le jeu n’est après tout qu’une pratique courante, et tu crains seulement qu’il ne donne lieu à de mauvaises querelles. Tu ne soupçonnes même pas que, si ces bonnes femmes se mettent à jouer pendant la nuit, elles ne peuvent guère manquer de se mettre en même temps à boire, et, pour pouvoir se mettre à boire, de décadenasser à leur gré les portes, soit qu’il leur faille acheter de l’arak ou des boustifailles, ou

qu’elles veuillent aller chercher la mère Zhang et per mettre à la mère Li de revenir. Et, pendant ce temps-là, la nuit étant dans son plein et le parc désert, rien de plus facile que de donner asile à des voleurs ou d’introduire des brigands. Tous les mauvais coups deviendraient possibles. Sans compter que, parmi tant de soubrettes et de commères qui vous tiennent, à vous toutes, com pagnie dans le parc, il y en a certes de sages, mais il peut aussi y en avoir de niaises; larcins ou pillages ne seraient encore que peu de chose, en comparaison d’un tout autre genre d’histoires qui pourraient également se produire, et, pour peu que vous y fussiez plus ou moins mêlées, ce serait nettement plus grave ! Il est donc fina lement impossible de faire la moindre grâce aux cou pables des désordres dont tu viens de parler. » Sur quoi, la jeune fille, qui avait jusqu’au bout écouté debout ce discours, reprit place sur son siège, bouche close. « C’est bien le malheur qui a voulu que je fusse ma lade ! s’écria en hâte Grande Sœur Phénix, qui, pas encore tout à fait rétablie, n’en conservait pas moins intacte l’ardeur de ses esprits vitaux. Puis elle se tourna vers les soubrettes qui se tenaient debout au fond de la chambre, et donna l’ordre de convo quer promptement la femme de l’intendant Lin et trois autres commères chargées, comme elle, de la gestion générale des affaires domestiques ; elle les tança d’impor tance toutes les quatre en présence de l’Aïeule, qui, de son côté, leur ordonna de s’informer immédiatement des tenancières et de leurs comparses. Des gratifications seraient accordées à celles de leurs pareilles qui consen tiraient à les dénoncer, des punitions infligées à celles qui préféreraient s’en tenir au secret et se taire. Devant un tel courroux de la part de l’Aïeule, qui se serait risqué à se compromettre par quelque indulgence? Les quatre intendantes s’empressèrent de gagner le parc, d’y assembler toutes les commères et vieilles marnas qui tenaient un emploi, et de les interroger isolément, l’une après l’autre. Elles ne manquèrent naturellement pas de commencer par se dérober, mais la vérité finit par poindre, comme émerge le rocher quand le flot baisse. L’enquête révéla trois « grosses têtes » qui mettaient, à la banque, les plus forts enjeux, huit « têtes » plus petites,

plus quelques autres, une vingtaine en tout. Les inten dantes les menèrent toutes ensemble comparaître devant l Aïeule. Elles se prosternèrent dans la cour, au pied du ’ perron, battant du front le sol pour implorer leur par don, avec tant de force que les dalles résonnèrent. L’Aïeule commença par demander les noms des « grosses têtes » et l’importance de leurs enjeux. De ces trois « grosses têtes », la première était la belle-mère de la sœur de la femme de l’intendant Lin; la seconde était la sœur cadette de la mère Liu, qui gérait la cuisine du parc; la tierce était la nourrice de la Deuxième-née des Demoiselles Printemps. Mais tenons-nous-en à ces trois chefs de file; il serait fastidieux de donner la liste com plète de toutes leurs complices. L’Aïeule ordonna de jeter au feu les dés et les cartes, de confisquer intégralement, sans aucune discrimination de personnes, tout l’argent dont les joueuses se trouvaient alors en possession, et de le distribuer à celles de leurs pareilles qui s’étaient gardées de les imiter; d’administrer quarante coups de bambou aux trois chefs de file, de les congédier et de leur interdire à jamais l’accès du palais; d’infliger vingt coups de bambou à chacune des autres joueuses, de les priver pendant trois mois de leurs men sualités, et de les affecter à la vidange des latrines du palais. Verdict qu’elle fit suivre d’une sévère répri mande à l’adresse de la femme de l’intendant Lin. De vant le camouflet que lui valait l’inconduite de sa parente, la mère Lin se sentit toute déconfite. La Deuxième-née des Demoiselles Printemps, qui se tenait bien sagement assise à sa place, ne laissa pas d’éprouver la même gêne. La voyant en si pénible posture à cause de sa nourrice, et vivement émues de la peine que devait ressentir une de leurs semblables, la sœurette Lin, Grande Sœur Joyau, la Tierce-née des Demoiselles Printemps et leurs compagnes se levèrent toutes à la fois de leurs sièges, pour s’adresser à l’Aïeule et réclamer son indul gence. « Il n’a jamais été dans les habitudes de cette vieille nounou de s’adonner au jeu, lui dirent-elles. Nous en sommes encore à nous demander comment elle a bien pu, comme ça, par hasard, y prendre tout d’un coup, elle aussi, plaisir. Nous vous supplions donc de lui faire grâce pour cette fois, quand ce ne serait que pour

épargner l’amour-propre de notre grande sœur la Deuxième-née. — Vous n’y êtes pas ! répondit l’Aïeule. Il n’est pas douteux que toutes ces vieilles bonnes femmes, fortes d’avoir nourri de leur lait soit un de nos frérots, soit une de nos Demoiselles, font chez nous bien meilleure figure que nos autres domestiques. Alors, elles en profitent pour susciter des histoires encore pires que celles des vul gaires commères. Elles ont surtout le chic pour inviter leurs maîtres et maîtresses à les blanchir de leurs fautes et à manifester en tout de la partialité. J’en ai moi-même l’expérience. J’avais justement l’intention de faire une bonne fois un exemple, voici qu’il m’en tombe un sous la main. Ne vous mêlez donc pas de cette histoire. J’ai naturellement mes raisons. » Devant une telle détermination, il n’y avait plus qu’à en rester là. Au bout d’un moment, l’Aïeule exprima le désir de faire une petite sieste. Les jeunes filles furent bien obligées de se retirer. Mais, voyant l’Aïeule dans un tel courroux, elles n’osèrent pas prendre sur elles de s’en retourner immédiatement chacune chez soi. Elles res tèrent toutes à proximité, dans l’expectative. La Jeune Dame You se rendit chez Grande Sœur Phénix pour bavarder un instant avec elle, mais, constatant que sa belle-sœur ne se sentait guère à son aise, elle se décida à gagner le parc pour y tailler une petite bavette avec ses cousines et belles-sœurs. Quant à la Dame Xing, après être allée s’asseoir un moment chez la Seconde Dame, elle éprouva également le désir de se distraire un peu le cœur dans le parc. À peine en avait-elle franchi le pavillon d’entrée, que lui apparut, venant dans sa direction en gloussant de rire, la petite servante surnommée Grande Sœur l’idiote, de la maisonnée de l’Aïeule. Elle tenait à la main un objet rouge de fleur et vert de saule, qu’elle contemplait, tête baissée, tout en marchant, sans prendre garde à la Dame Xing vers laquelle elle s’avançait, mais qu’elle n’aperçut, en levant brusquement la tête, que juste à temps pour s’arrêter devant elle. « Quel objet, dont même un chien ne voudrait sans doute rien savoir, as-tu encore déniché là, Stupide Souillon, pour t’ébaudir ainsi? lui demanda la Dame Xing. Donne-le-moi, que je puisse voir un peu ce que c’est. »

Or cette gamine, âgée de treize à quatorze ans, n’avait été que depuis peu spécialement choisie et affectée au ser vice de l’Aïeule pour les besognes les plus grossières, telles que le transport des seaux d’eau et le balayage des cours. Douée d’un corps bien en point, d’une large figure et d’une paire d’énormes pieds, elle s’acquittait avec promptitude et agilité des plus gros travaux du ménage, mais, affligée en revanche d’un caractère stupide et têtu, et dépourvue de toute instruction, elle ne cessait, tant par ses comportements que par son langage, d’outre passer les limites de la bonne règle et des usages. Telle quelle, elle plaisait tellement à l’Aïeule par sa prestesse, sa dextérité, et la bizarrerie de ses réflexions qui ne lais saient jamais de prêter à rire, qu’elle lui avait donné le surnom de Grande Sœur l’idiote, et qu’il lui arrivait souvent, quand elle venait à s’ennuyer, de se jouer pour se divertir de cette gamine qui, de son côté, ne s’embar rassait d’aucun interdit, si bien qu’elle lui donnait aussi, parfois, le nom de Stupide Souillon. La pécore avait beau, par moments, contrevenir aux bienséances, per sonne ne s’avisait de lui faire le moindre reproche, parce qu’elle mettait l’Aïeule en joie. Aussi la gamine ne se privait-elle pas d’en tirer avantage. Quand l’Aïeule ne réclamait pas sa présence, elle courait baguenauder à son gré dans le parc. Elle y était ce jour-là en quête de grillons, lorsqu’elle trouva tout à coup par terre, derrière une rocaille, un sachet à parfum de soie brodée de fils des cinq couleurs, dont le travail était d’une si grande finesse et d’une telle splendeur, qu’il faisait vraiment plai sir à voir. Seulement, le décor n’en était ni de fleurs, ni d’oiseaux, ni d’aucun motif du même ordre. D’un côté étaient figurés deux corps entièrement nus, étroitement enlacés et comme accroupis l’un sur l’autre. Sur l’autre face, simplement quelques caractères d’écriture. Ne se doutant nullement de la signification érotique de cette image, la rustaude ne s’en faisait pas moins, à part soi, ses petites conjectures : « Ne s’agirait-il pas là de la lutte de deux monstres, pensait-elle, à moins que ce ne soit plutôt deux époux en train de se battre? » Ne parvenant pas, ni de gauche ni de droite, à deviner de quoi il pouvait bien s’agir en réalité, elle résolut d’aller montrer l’image à l’Aïeule. Aussi s’apprêtait-elle à re

gagner l’intérieur du palais, gloussant de rire, et, tout en marchant, continuait d’examiner sa trouvaille. A la question que lui posait soudainement la Dame Xing, elle répondit : « Vous tombez vraiment juste, Madame ! C’est tout de bon un objet dont aucun chien ne pourrait rien savoir. Veuillez plutôt, Madame, y jeter un coup d’œil. » Et, ce disant, elle tendit le sachet à la Dame Xing qui s’en saisit, y porta les yeux, et fut prise, à la vue de l’image, d’un tel effroi, que sa main se crispa aussitôt sur le sachet, violemment et de toute la force de ses muscles. « Où as-tu trouvé cela? demanda-t-elle précipitam ment. — Là-bas, derrière une rocaille, en cherchant à déni cher des grillons, répondit la gamine. — N’en dis surtout rien à personne! lui intima la Dame Xing. C’est quelque chose de très vilain. Si tu avais le malheur d’en parler, tu ne manquerais pas d’être battue à mort. C’est une chance que tu ne sois qu’une idiote. N’en souffle plus mot ! » Aussitôt, la gamine fut prise d’une telle peur, que son visage en devint tout jaune. « Je ne me le permettrai jamais ! » s’écria-t-elle. Là-dessus, elle reprit son chemin, encore tout ahurie, mais non sans s’être d’abord prosternée et avoir battu du front le sol devant la dame Xing. Celle-ci se retourna à demi, pour voir de qui elle était escortée, et constata que ne venaient à sa suite que des fillettes auxquelles il ne convenait assurément pas de confier un tel objet. Elle cacha donc le sachet dans une de ses manches, se demandant avec une extrême surprise d’où il pouvait provenir, mais bien décidée à ne rien lais ser paraître de son étonnement dans sa mine ni dans son langage, et gagna l’enclos de la Deuxième-née des Demoiselles Printemps. Sa propre nourrice se trouvant sous le coup d’un sévère châtiment suivi d’expulsion irrévocable, la jeune fille s’était retirée chez elle, toute penaude, et se sentait le cœur encore fort mal à l’aise, quand ses soubrettes lui annoncèrent que sa mère-de-droit venait de pénétrer dans l’enclos. Elle se porta aussitôt à sa rencontre, et l’introduisit dans sa chambre. Dès qu’elle lui eut respec

tueusement présenté des deux mains une tasse de thé, la Dame Xing prit la parole : « Maintenant que te voilà déjà si grande, demanda- t-elle, comment as-tu pu laisser ta nourrice se conduire de la sorte, sans l’en dissuader à force de remontrances ? Alors que tout est pour le mieux dans toutes les autres maisonnées, fallait-il que fût de chez nous une des insti gatrices d’un tel désordre? Est-ce bien agréable pour nous? » La tête basse, jouant lentement d’une main avec les longues extrémités pendantes du nœud de sa ceinture, la jeune fille resta un bon moment silencieuse avant de répondre : « Je me suis bien, deux ou trois fois, efforcée de lui faire entendre raison. Que pouvais-je de plus? Elle ne m’écoutait pas. Et puis, c’est ma marna, c’est à elle qu’il appartient de me gronder, plutôt qu’à moi de la répri mander. — Sottise! remarqua la Dame Xing. Si tu avais fait, toi, quelque chose de mal, bien sûr qu’elle aurait dû te gronder ! Mais dès qu’elle contrevenait, elle, à la loi, tu devais, pour bien faire, user envers elle de ta qualité et de ton autorité de Demoiselle, et venir tout de suite me prévenir, si elle osait refuser de t’obéir. Maintenant que, du fait de ta trop grande complaisance, nous allons nous trouver humiliées au vu et au su de tout le monde, dans ces deux palais, et même au-dehors, crois-tu que ce sera agréable? D’autre part, pour pouvoir tenir une si grosse banque, j’ai bien peur qu’à force de discours subtils et de propos fleuris, ta nourrice ne soit parvenue à t’enjôler et à t’emprunter des épingles de coiffure, des anneaux d’oreilles et jusqu’à des vêtements, pour se procurer, en les mettant en gage, son petit capital. Tu as le cœur timide et l’épiderme si sensible, que tu ne t’es sans doute pas refusée à lui venir en aide. Si tu t’es sottement laissé dépouiller par cette vieille canaille, sache bien que, pour ma part, je ne dispose pas d’une simple sapèque. Voyons un peu comment tu vas t’y prendre pour passer honorablement, dans quelques jours, la fête de la lune. » Cette fois, la jeune fille demeura définitivement silen cieuse, la tête basse, continuant de jouer lentement, d’une main, avec les bouts de sa ceinture.

Ce que voyant, la Dame Xing reprit avec un petit rire froid : « Il est vrai que tu peux toujours compter sur le si beau couple que forment ton bon grand frère et ton excellente belle-sœur, un ménage magnifique et fier de sa splendeur, Monsieur le Deuxième-né Vase de Jade et Madame sa Jeune Dame Phénix, qui, à eux deux, suffiraient à voiler le ciel et à offusquer le soleil, mais se contentent gracieuse ment de mener à bonne fin toutes leurs éclatantes entre prises ! Ils n’ont, en tout et pour tout, que toi seule pour petite sœur, dont ils semblent pourtant ne se soucier en aucune façon. S’il était, par bonheur, issu de mon propre sein, ton si bon grand frère, j’aurais bien, à ce sujet, un ou deux mots à lui dire, mais le fait est que je ne puis que le laisser agir à sa guise, d’autant plus que, toi non plus, je ne t’ai pas moi-même mise au jour. Il est vrai que vous n’êtes pas tous deux nés de la même mère, mais vous n’en êtes pas moins issus du même père, de sorte que vous devriez quand même vous occuper un peu plus l’un de l’autre, quand ce ne serait que pour ne pas trop prêter à rire aux gens. M’est d’ailleurs avis qu’il est malaisé de se faire une idée juste de la façon dont s’arrangent les choses dans notre univers. Ainsi toi, par exemple, c’est par une Dame en second de mon époux, notre Monsieur le Pre mier-né, que tu fus enfantée; or c’est aussi par une Dame en second, celle de notre Monsieur le Deuxième-né, que fut enfantée ta cousine la Tierce-née. Pour ce qui est de la venue au monde, vous êtes donc, toutes les deux, exactement sur le même pied. Ta mère-de-fait à toi est morte. Mais, à en juger d’après ce que nous savons de son passé, il est clair qu’elle était pour le moins dix fois supérieure à la concubine Zhao, mère-de-fait de ta cousine la Tierce-née; tu devrais donc, toi, l’empor ter de beaucoup sur cette cousine. Comment se fait-il, au contraire, que tu n’arrives même pas à l’égaler, ne fût-ce qu’à moitié? Qui aurait pu se douter qu’en définitive, les choses se passeraient tout justement à l’inverse de ce qu’on pouvait prévoir? N’est-ce pas réellement étrange? En fin de compte, puisque je n’ai donné jour à fils ni fille, c’est encore moi qui risque le moins de voir le reste de mon existence gâché par toutes sortes de petites humiliations, et de m’exposer aux potins et aux railleries des gens; ce

qui, du moins, me met déjà fort au-dessus de tant d’autres ! » A peine avait-elle achevé la dernière phrase, que lui fut annoncée la visite inopinée de sa bru Grande Sœur Phénix. « Qu’on lui dise, ordonna-t-elle à ses soubrettes, après avoir fait entendre par deux fois un petit rire froid, qu’elle peut rentrer chez elle prendre soin de sa santé. Je n’ai pour le moment nul besoin de ses services ! » Là-dessus, survint une de ses petites soubrettes, qu’elle avait laissée aux écoutes chez l’Aïeule. « Notre très vénérable Douairière vient de se ré veiller », annonça la fillette. Sur quoi, la Dame Xing se leva de son siège et se mit en devoir de s’en retourner chez l’Aïeule. Sa fille-de-droit ne regagna sa chambre qu’après l’avoir accompagnée jusqu’au seuil de l’enclos. « Eh bien, Mademoiselle, lui dit la soubrette Lustre d’Orange en la voyant rentrer, quand je vous ai signalé, l’autre jour, que nous ne savions pas où était passé votre petit phénix d’or incrusté de perles, vous n’avez voulu interroger personne. Quand je vous ai dit que votre vieille nounou avait sûrement dû le chiper et le mettre en gage pour en tirer l’argent de ses enjeux, vous n’avez pas voulu me croire. Vous m’avez même objecté que votre camériste l’avait probablement resserré, et vous m’avez chargée de le lui demander. Or malgré sa mala die, votre camériste n’en garde pas moins toute sa luci dité d’esprit. Elle me répondit qu’elle ne l’avait nullement resserré, qu’il devait toujours se trouver, dans son écrin, sur le rayon supérieur du casier où sont rangés vos livres, et qu’elle l’y avait laissé tout prêt, parce qu’elle supposait que vous aviez l’intention de vous en parer pour la fête de la mi-automne. Vous devriez, Mademoiselle, faire en fin interroger cette vieille nounou. — À quoi bon? répondit la jeune fille. C’est elle, natu rellement, qui m’a volé ce phénix, pour se tirer momen tanément d’embarras. Mais je me disais qu’elle ne l’avait sans doute pris, en cachette, que pour quelques jours, et qu’elle ne manquerait pas, toujours en cachette, de le remettre à temps où elle l’avait trouvé; ce qu’elle a probablement oublié de faire. Maintenant que, par malheur, s’est révélé son rôle dans l’affaire des tripots

clandestins, il ne servirait plus à rien de l’interroger. — Il ne s’agit nullement d’un oubli, reprit la sou brette ; c’est parce qu’elle comptait sur la facilité de votre caractère qu’elle s’est risquée à faire son coup. Mais il me vient une idée : je vais aller trouver Madame notre Deuxième Jeune Dame et l’avertir du vol de votre petit phénix. Elle pourra demander à votre nounou de vous le restituer, ou bien, et peut-être plus simplement, se fendre de quelques ligatures de sapèques, pour le faire dégager. Qu’en pensez-vous? — Bah! bah! bah! se hâta de répondre la jeune fille. Mieux vaudrait ne pas soulever tant d’histoires. Plutôt perdre cette babiole que susciter de nouvelles compli cations ! — Comment pouvez-vous être si malléable, Made moiselle? répliqua la soubrette. A force de toujours vou loir éviter toute complication, vous finirez, un beau jour, par vous laisser ravir en personne! Ce qui vaut mieux, c’est que j’aille tout de suite tenter cette démarche. » Et, ce disant, elle se mit en effet en devoir d’y aller. Se bornant, comme d’habitude, à laisser faire, sa jeune maîtresse ne souffla mot. Mais, entre-temps, était précipitamment accourue la femme de Wang le Pilier, bru de la nourrice, qui, ayant eu vent de la condamnation de sa belle-mère, et venant par suite supplier la jeune fille d’intercéder en sa faveur, avait entendu, à travers les croisées, la soubrette parler à sa jeune maîtresse du vol du phénix d’or; et, plutôt que de pénétrer immédiatement dans la chambre, elle avait pré féré se tenir secrètement aux écoutes. Ce larcin ne causait en effet à la nourrice elle-même, ni à aucun des siens, nulle inquiétude, la timidité de la jeune fille suffisant à les assurer de son silence; mais, comme la démarche de la soubrette ne pouvait plus leur laisser d’échappatoirea, elle jugea venu le moment de se manifester. « Gardez-vous, Mademoiselle, dit-elle en entrant et en faisant hommage à la soubrette de son plus gracieux sou rire, de nous susciter de nouveaux ennuis. Le petit phénix d’or de votre Demoiselle, c’est en effet ma belle- mère, qui, tout abêtie par son grand âge, s’est permis de le lui emprunter et de le mettre provisoirement en gage, parce qu’elle venait, au jeu, de prendre une culotte, et n’avait plus de quoi tenter de se refaire. Elle pensait être à

même de dégager le phénix au bout de deux ou trois jours; mais, n’étant pas encore rentrée dans son argent, elle a dû tarder plus longtemps qu’elle ne pensait. Et voilà maintenant qu’on ne sait qui s’est avisé de cafarder, et qu’un scandale vient d’éclater ! Mais, quoi qu’il en soit, nous ne saurions retenir indéfiniment un objet appar tenant à l’une de nos maîtresses. Nous ne manquerons assurément pas, tôt ou tard, de finir par dégager le petit phénix d’or. Que Mademoiselle la Deuxième-née veuille donc bien pour l’instant, je l’en supplie, ne se souvenir que du lait qui l’a nourrie dès sa venue au monde, et, par égard pour celle dont elle a tété le lait pendant toute son enfance, ne plus songer qu’à la tirer d’un mauvais pas, et courir demander sa grâce à notre très vénérable Douairière. » La jeune fille ne laissa pas à sa soubrette le temps de répondre : « Bonne Belle-sœur, s’écria-t-elle, cessez au plus tôt de vous bercer d’une telle illusion ! Si vous n’attendez que de mon intervention la grâce de votre belle-mère, vous pouvez attendre jusqu’à l’année prochaine, sans que cela vous serve à rien. Tout un groupe de mes cousines, et particulièrement notre Grande Sœur Joyau et notre sœurette Lin elles-mêmes, viennent à l’instant de deman der le pardon de ma vieille nourrice à notre très vénérable Aïeule, qui leur a opposé un refus catégorique. Puis-je espérer mieux, à moi seule? Je n’ai déjà que trop de peine à m’accommoder de ma propre honte! Vais-je aller, par-dessus le marché, me mettre en quête, chez notre très vénérable Douairière, d’une nouvelle humi liation? » Sur quoi, la soubrette prit à son tour la parole : « Dégager le petit phénix d’or de Mademoiselle est une chose, déclara-t-elle; demander la grâce de votre belle-mère en est une autre. Serait-ce à dire que vous ne dégagerez pas le petit phénix d’or de Mademoiselle, si elle ne va pas demander la grâce de votre belle-mère? Commencez, Belle-sœur, par aller dégager le petit phénix d’or; nous aviserons ensuite pour le reste. » Devant un refus si net de la part de la jeune fille, et une si vive rebuffade de la part de sa soubrette, la commère se trouvait à court de répliques. Mais, piquée au vif dans son amour-propre, et sur le moment incapable de contenir

sa rage, elle crut pouvoir miser sur la pondération de la maîtresse pour s’attaquer impunément à la servante. « Ne vous gonflez donc pas si immodérément, Made moiselle, de votre propre importance! lui dit-elle. Li vrez-vous plutôt à un petit calcul : de toutes les autres vieilles nounous qui subsistent dans l’ensemble des maisonnées de ces deux palais, en comptez-vous une seule qui n’ait jamais tiré avantage ni aucun profit du frérot ou de la sœurette qu’elle a jadis abreuvé de son lait? Serait-ce à nous seules que tout doive être rigou reusement mesuré, un pour un, deux pour deux? N’est- il permis qu’à vous toutes, autant que vous êtes, de grappiller et de chaparder à droite et à gauche, et de berner tout votre soûl vos maîtres et maîtresses ? Tenez, quand Mademoiselle Xing vint s’installer ici, Madame votre Première Dame ordonna à sa nièce de prélever chaque mois sur sa mensualité un tael d’argent, pour l’attribuer à la mère de cette Demoiselle. Si bien qu’avec un budget mensuel réduit d’un tael d’argent, il faut pourvoir chaque mois à l’entretien d’une Demoiselle de plus. Sans compter qu’il lui manque sans cesse ici tantôt telle chose, tantôt telle autre, que ma belle-mère est bien obligée de lui fournir. N’est-ce pas toujours à nos pro pres dépens? Qui s’aviserait d’aller les réclamer à l’inten dance? À chacun de s’arranger tout bonnement comme il peut! A bien calculer, jusqu’à ce jour, c’est pour nous, au bas mot, une affaire d’une trentaine de taels, purement et simplement jetés dans un gouffre sans fond. » La soubrette ne la laissa pas achever. « À quoi donc aurait été employée cette trentaine de taels? lui demanda-t-elle, en faisant mine de lui cracher au visage. Examinons un peu ce petit compte à nous deux : quelles sont donc les “ choses ” qu’auraient de mandées ces Demoiselles? — Bah! En voilà assez! s’écria précipitamment sa jeune maîtresse, qui, voyant mises en cause les secrètes partialités de sa mère-de-droit, voulut couper court à ce débat. Si vous L ’êtes pas en mesure de me rapporter mon petit phénix d’or, abstenez-vous au moins de venir chez moi piailler de la sorte, en vous accusant les unes les autres de toutes sortes de fautes. Du reste, mon petit phénix d’or, je n’en veux plus, je vous l’abandonne. Si Mesdames nos vénérables Dames viennent à me ques-

tionner à son propos, je me contenterai de répondre que je l’ai perdu. Vous n’aurez donc nullement à pâtir de cette histoire. Maintenant, vous feriez mieux d’aller prendre un peu de repos dans les communs. » Là-dessus, elle ordonna à la soubrette de lui verser une tasse de thé. Mais cette dernière, exaspérée par les propos qu’elle venait d’entendre, ne fut plus maîtresse de sa colère. « Vous, Mademoiselle, protesta-t-elle, vous n’avez, bien sûr, rien à craindre; mais nous autres, que faisons- nous donc ici? Non contents de vous avoir volé votre petit phénix, voilà maintenant que ces gens vous accu sent d’avoir dépensé leur argent, et comptent sûrement sur la valeur de ce bijou pour se faire dédommager de leurs prétendus débours ! Et si, là-dessus, nos vénérables Dames viennent à nous demander comment vous avez pu faire de si grosses dépenses, ne serait-ce pas abomi nable de nous voir, nous, soupçonnées d’y avoir large ment trouvé notre compte? » Et, ce disant, elle se mit à pleurer. Du coup, la camé riste Rectrice des Échiquiers se sentit incapable d’en entendre davantage et vint, au prix d’un gros effort, en dépit de sa maladie, prendre, contre la commère, le parti de sa camarade, cependant que sa jeune maîtresse, se désintéressant d’une querelle qu’elle ne parvenait pas à apaiser, prenait sur sa table le Traité des infaillibles exaucements du suprême souverain d’En-Haul’, et se réfu giait dans la lecture. Le débat se prolongeait donc à trois, sans qu’on en pût prévoir l’issue, quand, par chance, survinrent dans l’enclos Grande Sœur Joyau, la sœu rette Lin, la petite sœur Cithare et la Tierce-née des Demoiselles Printemps, qui, craignant que leur cousine ne se sentît, ce jour-là, plutôt mal à l’aise, s’étaient concertées pour venir toutes ensemble tâcher de la ré conforter. En pénétrant dans la cour, elles entendirent le bruit de la chamaille qui se poursuivait entre la commère et les deux soubrettes. La Tierce-née alla tout droit jeter un coup d’œil à travers les croisées tendues de gaze, dans la chambre d’où provenaient les clameurs; et, voyant sa cousine adossée sur son lit, tranquille ment plongée dans sa lecture, sans paraître s’apercevoir du vacarme qui se faisait à côté d’elle, elle ne put s’empê cher de pouffer de rire, cependant que les petites sou-

brettes s’empressaient de soulever la portière et d’annon cer à pleine voix : « Voici ces Demoiselles ! » Du coup, la placide liseuse posa son livre sur son lit et se mit debout pour accueillir ses visiteuses. A leur vue, et surtout devant la Tierce-née des Demoiselles Prin temps, la commère interrompit tout net ses vociférations et profita de leur entrée pour s’esquiver. « Qui donc te parlait à l’instant dans cette chambre? demanda la Tierce-née, après s’être assise. Il m’a semblé entendre le bruit d’une dispute. — Ce n’était pas grand-chose, lui répondit sa cousine la Deuxième-née, rien de plus qu’une vétille dont ces deux filles ne font que bien trop grand bruit. A quoi bon t’en inquiéter? — Je viens pourtant d’entendre parler, reprit la Tierce-née, d’un certain petit “ phénix d’or ”, et clamer quelque chose comme : “ Quand on n’a plus d’argent, c’est à nous autres, les esclaves, qu’on en demande. ” Qui donc demande de l’argent aux esclaves? Serait-ce à dire que toi, Grande Sœur, tu en demandes aux tiennes ? Ne toucherais-tu pas les mêmes mensualités, et n’aurais- tu pas à faire les mêmes dépenses que nous toutes ? — C’est fort bien dit, Mademoiselle, s’écrièrent d’une seule voix les deux soubrettes; toutes nos Demoiselles sont en effet sur le même pied, et c’est, sans aucune excep tion, soit à leur ancienne nounou, soit à quelque autre vieille marna qu’elles confient l’argent dont elles dis posent, et qu’elles ordonnent, quand elles ont besoin de quelque chose, d’en user. Car nous autres, les sou brettes, nous ne savons pas plus que nos Demoiselles elles-mêmes ce que c’est que de faire des comptes. Nous nous bornons, quand il leur faut quelque chose, à transmettre leur commande à la vieille bonne femme qui tient les cordons de la bourse. Mais ne voilà-t-il pas, à présent, cette chipie qui s’entête à prétendre que notre Demoiselle aurait dépensé beaucoup plus d’argent qu’elle n’en avait, et que, par suite, sa vieille nounou en serait de sa propre poche pour une forte somme, alors qu’en vérité notre Demoiselle n’a jamais demandé à sa vieille nounou de lui procurer rien de plus que les four nitures habituelles ! — Si ce n’est pas votre Demoiselle, répondit la

Tierce-née, peut-être est-ce quelqu’une de nous autres qui le lui aura demandé? Faites tout de suite venir ici cette commère, j’ai quelques questions à lui poser. — N’est-il pas amusant, Petite Sœur, de t’entendre parler ainsi? demanda la Deuxième-née. Aucune d’entre vous n’a jamais eu personnellement contact, amical ni hostile, avec ma vieille nounou ; comment pourriez-vous être en quoi que ce soit impliquées dans ses manigances ? — Ce n’est pas ainsi qu’il faut l’entendre, Grande Sœur, répliqua la Tierce-née. Il en va de moi comme de toi, et tes affaires me concernent au même point que les miennes. Les propos que te tient ou tient sur toi cette commère, c’est comme si elle me les tenait ou les tenait sur moi. Ne me dirais-tu pas toi-même ce que je te dis en ce moment, si, dans un cas en tous points semblable à celui-ci, je me trouvais à ta place, et toi à la mienne? Nous qui avons ici rang de maîtresses, il va de soi que nous ne tenons guère compte des futiles questions d’argent. Qu’il nous arrive parfois d’exiger de nos vieilles marnas qu’elles nous procurent des choses dont nous avons subitement envie, c’est après tout fort possible. Seulement je me demande ce que ton petit phénix d’or vient faire dans ton démêlé avec ta nounou. » À ces mots, la commère qui se tenait secrètement aux écoutes dans une chambre voisine fut prise de peur, et, ne voulant pas laisser aux soubrettes le temps de révé ler à la redoutable jeune fille le vol du petit phénix d’or, surgit précipitamment de sa cachette et se mit à noyer cette affaire sous un flux de paroles ayant trait à l’histoire des tripots. La Tierce-née n’eut aucune peine à pénétrer à fond sa pensée. « Vous voilà donc bien sotte, lui dit-elle. Maintenant que votre belle-mère est publiquement déclarée fautive, que n’en profitez-vous pour aller supplier notre Deuxième Jeune Dame de prélever, sur les fonds qui vont être confisqués et distribués aux bonnes femmes qui ne sont pas impliquées dans l’histoire des tripots, la somme qui vous permettra de dégager le petit phénix d’or, et d’en finir avec cette affaire en le rendant à ma cousine la Deuxième-née? Votre situation n’est plus du tout com parable à celle où vous vous trouviez avant que n’eût éclaté le scandale. Votre principal souci était alors de

tout dissimuler, afin de garder sauve votre face. Mais, à présent que vous l’avez entièrement perdue, que n’en profitez-vous ? Quand bien même viendraient s’ajouter dix autres torts à la principale faute de votre belle- mère, elle n’en resterait pas moins la seule à être châtiée, car il n’y a jamais eu la moindre raison de couper deux têtes pour punir de ses crimes un seul coupable. Croyez- m’en : allez tout de suite conter votre histoire à notre Deuxième Jeune Dame. Est-ce une chose à faire que de venir ici vous soulager, à grands cris, de vos petits accès de bile? » Devant la sûreté avec laquelle la redoutable jeune fille lui mettait si exactement le doigt sur la plaie, la commère ne pouvait plus songer à rien contester. Mais elle ne se sentait pas le courage d’aller faire de tels aveux à Grande Sœur Phénix. « Si je n’avais surpris aucun de vos propos de tout à l’heure, lui dit la jeune fille, je ne me serais pas mêlée de vos histoires. Mais le fait est que j’en ai trop entendu, pour pouvoir me dispenser de résoudre pour vous la question. » Qui pouvait se douter qu’en conseillant un peu plus tôt à la commère de se rendre chez la Deuxième Jeune Dame, la jeune fille avait, du coin de l’œil, fait signe à la soubrette Servante des Livres d’y courir? De sorte qu’elle n’avait pas encore cessé de parler, quand survint soudainement la camériste Petite Quiète de Grande Sœur Phénix. Du coup, la petite sœur Cithare battit des mains et s’écria : « Notre grande sœur la Tierce-née posséderait-elle donc la formule magique d’appel aux exprits célestes et aux chefs de guerre transcendants ? — Ce n’est nullement des formules magiques des taoïstes qu’elle use, objecta la sœurette Lin, mais d’une des tactiques les plus subtiles de l’art de la guerre; n’est-ce pas ce qui s’appelle : “ se garder au camp comme la vierge au gynécée; opérer des sorties avec la brusque célérité d’une échappée de lièvre ; foncer sur l’adversaire au moment où il s’y attend le moins ”? » Elles s’apprêtaient à poursuivre ce badinage, quand Grande Sœur Joyau signifia par sa mine qu’il n’était guère de mise, et les en détourna en parlant d’autre chose,

cependant qu’à la vue de Petite Quiète, la Tierce-née des Demoiselles Printemps s’écriait : « Ta maîtresse se porte-t-elle un peu mieux? Il faut que la maladie l’ait vraiment fort affaiblie pour qu’elle se désintéresse ainsi de tout, et nous laisse endurer de telles vexations ! — Quelles vexations endurez-vous donc, Mademoi selle? lui demanda Petite Quiète avec vivacité. Qui donc a pu se permettre de vous les infliger? Me voici toute à vos ordres, Mademoiselle. » Aussitôt agitée des mains et des pieds par la frousse, la commère alla tout droit à la camériste et lui dit : « Asseyez-vous donc, Mademoiselle, et laissez-moi tout vous expliquer. Veuillez m’écouter. — Alors que cette Demoiselle est ici en train de me parler, répondit Petite Quiète en prenant un air stricte ment correct, vous sied-il de l’interrompre étourdiment pour prendre vous-même la parole? Si vous aviez le moindre sens des convenances, vous devriez vous tenir, à l’office, dans l’attente d’un ordre. Appartient-il à une femme de larbin, confinée dans les communs du dehors, de pénétrer, sans motif plausible, dans la chambre d’une Demoiselle? — Ignores-tu, demanda brusquement la soubrette Lustre d’Orange à Petite Quiète, que ne règne plus, dans cette chambre, le moindre souci des convenances? N’importe quelle bonne femme est libre d’y pénétrer, pour peu que ça lui chante ! — Quant à cela, répliqua la camériste, c’est vous toutes qui êtes en faute. Votre jeune maîtresse étant de naturel un peu trop accommodant, c’est vous autres qui deviez, pour bien faire, chasser cette créature à coups de trique, et courir avertir notre Seconde Dame. » Devant un tel langage, la commère se retira, toute rouge de honte. Sur quoi, la Tierce-née des Demoiselles Printemps reprit la parole : « Voici ce que j’avais à te dire, précisa-t-elle à la camériste. Si n’importe qui d’autre m’avait moi-même offensée, je ne m’en serais sans doute pas tellement souciée, mais voilà maintenant que la propre nounou de ma grande sœur la Deuxième-née, forte de l’avoir jadis alimentée de son lait, et se fiant à la trop grande bonté de son naturel, n’hésite pas à lui dérober, en_

catimini, une parure précieuse, et à la mettre en gage pour tâcher de se refaire de ses pertes au jeu. Après quoi, voilà la bru de cette vieille qui s’amène ici même et, faisant état de débours purement imaginaires, s’efforce de contraindre ma grande sœur la Deuxième- née à intercéder en faveur de sa voleuse, d’autre part gravement compromise dans le scandale des tripots; elle se prend de querelle avec les deux petites servantes que voilà, et se permet, dans cette chambre, de vociférer à grands cris sans que ma grande sœur puisse venir à bout de prendre autorité sur elle. C’est excédée par le spectacle d’une telle incongruité que je t’ai fait appeler, pour te poser une question : ces deux femmes seraient- elles des créatures étrangères à notre ciel et parfaitement ignorantes de tout principe, ou bien n’auraient-elles pas plutôt été poussées à se comporter de la sorte par quelque personne désireuse de mater d’abord ma grande sœur la Deuxième-née, pour finir par me subjuguer moi- même, en même temps que ma petite sœur la Quarte- née? — Comment pouvez-vous, Mademoiselle, en venir aujourd’hui à tenir un tel langage? s’empressa de lui répondre Petite Quiète en lui faisant hommage de son plus gracieux sourire. Comment ma maîtresse pourrait- elle jamais songer à se dresser contre vous ? — N’est-il pas dit, repartit la Tierce-née avec un petit rire froid, que “ tout être s’afflige de la perte de ses semblables ”, et que “ la dent souffre du froid quand lui manque la lèvrea ”? Mon cœur ne laisse naturellement pas de s’alarmer quelque peu. — À tout bien considérer, reprit Petite Quiète en s’adressant à la Deuxième-née, l’affaire n’est quand même pas d’une telle importance qu’elle ne puisse être aisément réglée. Mais, puisque cette chipie se trouve être votre belle-sœur de lait, Mademoiselle, quelle solution vous paraît-il convenable d’adopter? » La jeune fille, qui s’était replongée, en compagnie de Grande Sœur Joyau, dans la lecture des historiettes du Traité des équitables exaucements, n’avait même pas écouté ce que venait de dire sa cadette. A la question que lui posait brusquement Petite Quiète, elle se contenta de répondre : « Quelle solution? Mais je n’en imagine aucune!

Puisque ces deux femmes ont failli, qu’elles subissent les conséquences de ce qu’elles ont fait. Je n’intercéderai nullement en leur faveur, ni ne les accablerai âprement de mes plaintes. Quant au petit phénix d’or qu’elles m’ont volé, je le prendrai, pour peu qu’elles me le rapportent; dans le cas contraire, j’en ferai mon deuil. Si nos véné rables Dames viennent à m’interroger à ce propos, et que j’arrive à m’en tirer par des réponses évasives, la voleuse ne le devra qu’à sa propre chance. Mais, si ce n’est pas ainsi que cela doive tourner, eh bien, tant pis pour elle, je conterai carrément la chose telle qu’elle s’est passée. Ce ne serait quand même pas raison d’abuser nos vénérables Dames pour le simple profit de ces deux truqueuses. Maintenant, si vous estimez, vous toutes, que j’ai trop bon caractère, que je manque de décision, et si vous vous avisez d’une solution qui soit en tous points satisfaisante et ne donne à nos vénérables Dames aucun motif de se mettre en colère, je vous laisse toute latitude de décider comme il vous plaira de cette affaire. Pour ce qui est de moi, je n’en ai curea. » Ces déclarations mirent en joie toute la petite com pagnie. « Ne voilà-t-il pas, s’écria en riant la sœurette Lin, le cas de dire : “ Les tigres et les loups ont beau s’assem bler au pied du perron, la discussion n’en continue pas moins, dans la salle, sur le jeu des causes et des effets ” ? Si notre grande sœur la Deuxième-née se trouvait être un homme, et qu’elle eût à gouverner une maison peu plée, du haut en bas de l’échelle, d’une aussi nombreuse multitude que celle-ci, comment pourrait-elle venir à bout de mettre au pas une telle foule de servantes et de serviteurs de toutes catégories? — Il ne manque pas d’hommes qui, de fait, en seraient totalement incapables, répliqua la Deuxième-née; ainsi, pourquoi m’en vouloir de cette incapacité, à moi qui ne suis qu’une faible fille ? » À peine avait-elle achevé sa phrase que lui fut inopi nément annoncée une nouvelle visite.

Qui voudra savoir qui venait n’a qu’à prêter l’oreille aux explications du prochain récit.