Hongloumeng/zh-fr/Chapter 74

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
Récit / 回: 1 · 11 · 21 · 31 · 41 · 51 · 61 · 71 · 81 · 91 · 101 · 111

Hongloumeng 紅樓夢 — Récit 74

中文原文 (程甲本 1982) Traduction française (Li Tche-houa & J. Alézaïs, Pléiade/Gallimard 1981)

第七十四回 惑奸谗抄检大观园 避嫌隙杜绝宁国府 话说平儿听迎春说了,正自好笑,忽见宝玉也来了。原来管厨房柳家媳妇的妹子也因放头开赌,得了不是。因这园中有素和柳家的不好的,便又告出柳家的来,说和他妹子是伙计,赚了平分,因此凤姐要治柳家的之罪。那柳家的听得此言,便慌了手脚。因思素与怡红院的人最为深厚,故走来悄悄的央求晴雯、芳官等人,转告诉了宝玉。宝玉因思内中迎春的嬷嬷也现有此罪,不若来约同迎春去讨情,比自己独去单为柳家的说情又更妥当,故此前来。忽见许多人在此,见他来时,都问道:“你的病可好了?跑来做什么?”宝玉不便说出讨情一事,只说:“来看二姐姐。”当下众人也不在意,且说些闲话。 平儿便出去办累金凤一事。那玉柱儿媳妇紧跟在后,口内百般央求,只说:“姑娘好歹口内超生,我横竖去赎了来。”平儿笑道:“你迟也赎,早也赎,既有今日,何必当初?你的意思,得过就过。既这么样,我也不好意思告诉人,趁早儿取了来,交给我,一字不提。”玉柱儿媳妇听说,方放下心来,就拜谢。又说:“姑娘自去贵干。赶晚赎了来,先回了姑娘,再送去如何?”平儿道:“赶晚不来,可别怨我。”说毕,二人方分路各自散了。 平儿到房,凤姐问他:“三姑娘叫你做什么?”平儿笑道:“三姑娘怕奶奶生气,叫我劝着奶奶些,问奶奶这两天可吃些什么。”凤姐笑道:“倒是他还惦记我。刚才又出来了一件事:有人来告柳二媳妇和他妹子通同开局,凡妹子所为,都是他作主。我想你素日常劝我多一事不如少一事,自己保养保养也是好的。我因听不进去,果然应了,先把太太得罪了,而且反赚了一场病。如今我也看破了,随他们闹去罢,横竖还有许多人呢。我白操一会子心,倒惹的万人咒骂,不如且自家养养病。就是病好了,我也会做好好先生,得乐且乐,得笑且笑,一概是非,都凭他们去罢。所以我只答应着知道了。”平儿笑道:“奶奶果然如此,那就是我们的造化了。” 一语未了,只见贾琏进来,拍手叹气道:“好好的又生事。前儿我和鸳鸯借当,那边太太怎么知道了?刚才太太叫过我去,叫我不管那里先借二百银子,做八月十五节下使用。我回没处借,太太就说:‘你没有钱,就有地方挪移;我白和你商量,你就搪塞我,你就没地方儿。前儿一千银子的当是那里的?连老太太的东西,你都有神通弄出来;这会二百银子,你就这样难。亏我没和别人说去!’我想太太分明不短,何苦来又寻事奈何人?”凤姐儿道:“那日并没个外人,谁走了这个消息?” 平儿听了,也细想那日有谁在此,想了半日,笑道:“是了。那日说话时没人。就只晚上送东西来的时候儿,老太太那边傻大姐的娘可巧来送浆洗衣裳。他在下房里坐了一会子,看见一大箱子东西,自然要问,必是丫头们不知道,说出来了,也未可知。”因此便唤了几个小丫头来问:“那日谁告诉傻大姐的娘了?”众小丫头慌了,都跪下赌神发誓说:“自来也没敢多说一句话。有人凡问什么,都答应不知道。这事如何敢说?” 凤姐详情度理,说:“他们必不敢多说一句话,倒别委屈了他们。如今把这事靠后,且把太太打发了去要紧。宁可咱们短些,别又讨没意思。”因叫平儿:“把我的金首饰再去押二百银子来,送去完事。”贾琏道:“索性多押二百,咱们也要使呢。”凤姐道:“很不必,我没处使。这不知还指那一项赎呢。”平儿拿了去,吩咐旺儿媳妇领去。不一时拿了银子来,贾琏亲自送去,不在话下。 这里凤姐和平儿猜疑走风的人:“反叫鸳鸯受累,岂不是咱们之过?” 正在胡想,人报:“太太来了。”凤姐听了诧异,不知何事,遂与平儿等忙迎出来。只见王夫人气色更变,只带一个贴己小丫头走来,一语不发,走至里间坐下。凤姐忙捧茶,因陪笑问道:“太太今日高兴,到这里逛逛?”王夫人喝命:“平儿出去!”平儿见了这般,不知怎么了,忙应了一声,带着众小丫头,一齐出去,在房门外站住。一面将房门掩了,自己坐在台阶上,所有的人,一个不许进去。 凤姐也着了慌,不知有何事。只见王夫人含着泪,从袖里扔出一个香袋来,说:“你瞧。”凤姐忙拾起一看,见是十锦春意香袋,也吓了一跳,忙问:“太太从那里得来?”王夫人见问,越发泪如雨下,颤声说道:“我从那里得来?我天天坐在井里。想你是个细心人,所以我才偷空儿,谁知你也和我一样。这样东西,大天白日,明摆在园里山石上,被老太太的丫头拾着。不亏你婆婆看见,早已送到老太太跟前去了。我且问你:这个东西如何丢在那里?” 凤姐听得,也更了颜色,忙问:“太太怎么知道是我的?”王夫人又哭又叹道:“你反问我?你想,一家子除了你们小夫小妻,馀者老婆子们要这个何用?女孩子们是从那里得来?自然是那琏儿不长进下流种子那里弄来的,你们又和气,当作一件玩意儿。年轻的人,儿女闺房私意是有的,你还和我赖!幸而园内上下人还不解事,尚未拣得,倘或丫头们拣着,你姊妹看见,这还了得!不然,有那小丫头们拣着出去,说是园内拣的,外人知道,这性命脸面要也不要?” 凤姐听说,又急又愧,登时紫涨了面皮,便挨着炕沿双膝跪下,也含泪诉道:“太太说的固然有理,我也不敢辩,但我并无这样东西。其中还要求太太细想:这香袋儿是外头仿着内工绣的,连穗子一概都是市卖的东西。我虽年轻不尊重,也不肯要这样东西。再者,这也不是常带着的,我纵然有,也只好在私处搁着,焉肯在身上常带,各处逛去?况且又往园里去,个个姊妹,我们都常拉拉扯扯,倘或露出来,不但在姊妹前看见,就是奴才看见,我有什么意思?三则,论主子内,我是年轻媳妇,算起来,奴才比我更年轻的又不止一个了,况且他们也常在园走动,焉知不是他们掉的?再者,除我常在园里,还有那边太太常带过几个小姨娘来,嫣红、翠云那几个人也都是年轻的人,他们更该有这个了。还有那边珍大嫂子,他也不算很老,也常带过佩凤他们来,又焉知不是他们的?况且园内丫头也多,保不住都是正经的,或者年纪大些的知道了人事,一刻查问不到,偷出去了,或借着因由合二门上小幺儿们打牙撂嘴儿,外头得了来的,也未可知。不但我没此事,就连平儿,我也可以下保的。太太请细想。” 王夫人听了这一席话很近情理,因叹道:“你起来。我也知道你是大家子的姑娘出身,不至这样轻薄,不过我气激你的话。但只如今且怎么处?你婆婆才打发人封了这个给我瞧,把我气了个死。”凤姐道:“太太快别生气,若被众人觉察了,保不定老太太不知道。且平心静气,暗暗访察,才能得这个实在;纵然访不着,外人也不能知道。如今惟有趁着赌钱的因由,革了许多人这空儿,把周瑞媳妇、旺儿媳妇等四五个贴近不能走话的人安插在园里,以查赌为由。再,如今他们的丫头也太多了,保不住人大心大,生事作耗,等闹出来,反悔之不及。如今若无故裁革,不但姑娘们委屈,就连太太和我也过不去。不如趁着这个机会,以后凡年纪大些的,或有些磨牙难缠的,拿个错儿撵出去,配了人:一则保的住没有别事,二则也可省些用度。太太想我这话如何?” 王夫人叹道:“你说的何尝不是。但从公细想,你这几个姊妹,每人只有两三个丫头像人,馀者竟是小鬼儿似的,如今再去了,不但我心里不忍,只怕老太太未必就依。虽然艰难,也还穷不至此。我虽没受过大荣华,比你们是强些,如今宁可省我些,别委屈了他们。你如今且叫人传周瑞家的等人进来,就吩咐他们快快暗访这事要紧。” 凤姐即唤平儿进来,吩咐出去。一时,周瑞家的与吴兴家的、郑华家的、来旺家的、来喜家的现在五家陪房进来。王夫人正嫌人少,不能勘察,忽见邢夫人的陪房王善保家的走来,正是方才是他送香袋来的。王夫人向来看视邢夫人之得力心腹人等原无二意,今见他来打听此事,便向他说:“你去回了太太,也进园来照管照管,比别人强些。” 王善保家的因素日进园去,那些丫鬟们不大趋奉他,他心里不自在,要寻他们的故事又寻不着,恰好生出这件事来,以为得了把柄;又听王夫人委托他,正碰在心坎上。道:“这个容易。不是奴才多话,论理,这事该早严紧些的。太太也不大往园里去,这些女孩子们,一个个倒像受了诰封似的,他们就成了千金小姐了,闹下天来,谁敢哼一声儿?不然,就调唆姑娘们,说欺负了姑娘们了,谁还耽得起?” 王夫人点头道:“跟姑娘们的丫头,比别的娇贵些,这也是常情。”王善保家的道:“别的还罢了,太太不知,头一个是宝玉屋里的晴雯那丫头,仗着他的模样儿比别人标致些,又长了一张巧嘴,天天打扮的像个西施样子,在人跟前能说惯道,抓尖要强。一句话不投机,他就立起两只眼睛来骂人。妖妖调调,大不成个体统。” 王夫人听了这话,猛然触动往事,便问凤姐道:“上次我们跟了老太太进园逛去,有一个水蛇腰、削肩膀儿、眉眼又有些像你林妹妹的,正在那里骂小丫头。我心里很看不上那狂样子,因同老太太走,我不曾说他;后来要问是谁,偏又忘了。今日对了槛儿,这丫头想必就是他了。”凤姐道:“若论这些丫头们,共总比起来,都没晴雯长得好。论举止言语,他原轻薄些。方才太太说的倒很像他,我也忘了那日的事,不敢混说。” 王善保家的便道:“不用这样,此刻不难叫了他来,太太瞧瞧。”王夫人道:“宝玉屋里常见我的,只有袭人、麝月,这两个笨笨的倒好。要有这个,他自然不敢来见我呀。我一生最嫌这样的人,且又出来这个事。好好的宝玉,倘或叫这蹄子勾引坏了,那还了得!”因叫自己的丫头来,吩咐他道:“你去,只说我有话问他。留下袭人、麝月伏侍宝玉,不必来;有一个晴雯最伶俐,叫他即刻快来。你不许和他说什么。” 小丫头答应了,走入怡红院,正值晴雯身上不好,睡中觉才起来发闷呢。听如此说,只得跟了他来。素日晴雯不敢出头;因连日不自在,并没十分妆饰,自为无碍。及到了凤姐房中,王夫人一见他钗軃鬓松,衫垂带褪,大有春睡捧心之态;而且形容面貌,恰是上月的那人:不觉勾起方才的火来。王夫人便冷笑道:“好个美人儿,真像个病西施了!你天天作这轻狂样儿给谁看?你干的事,打量我不知道呢。我且放着你,自然明儿揭你的皮!——宝玉今日可好些?” 晴雯一听如此说,心内大异,便知有人暗算了他,虽然着恼,只不敢作声。他本是个聪明过顶的人,见问宝玉可好些,他便不肯以实话答应,忙跪下回道:“我不大到宝玉房里去,又不常和宝玉在一处,好歹我不能知。那都是袭人合麝月两个人的事,太太问他们。”王夫人道:“这就该打嘴!你难道是死人?要你们做什么?”晴雯道:“我原是跟老太太的人,因老太太说园里空大人少,宝玉害怕,所以拨了我去,外间屋里上夜,不过看屋子。我原回过我笨,不能伏侍,老太太骂了我:‘又不叫你管他的事,要伶俐的做什么?’我听了,不敢不去,才去的。不过十天半月之内,宝玉叫着了,答应几句话,就散了。至于宝玉的饮食起居,上一层有老奶奶、老妈妈们,下一层有袭人、麝月、秋纹几个人。我闲着还要做老太太屋里的针线,所以宝玉的事竟不曾留心。太太既怪,从此后我留心就是了。” 王夫人信以为实了,忙说:“阿弥陀佛!你不近宝玉,是我的造化。竟不劳你费心。既是老太太给宝玉的,我明儿回了老太太再撵你。”因向王善保家的道:“你们进去,好生防他几日,不许他在宝玉屋里睡觉。等我回过老太太,再处治他。”喝声:“出去!站在这里,我看不上这浪样儿!谁许你这么花红柳绿的妆扮?”晴雯只得出来,这气非同小可,一出门,便拿绢子捂着脸,一头走,一头哭,直哭到园内去。 这里王夫人向凤姐等自怨道:“这几年我越发精神短了,照顾不到,这样妖精似的东西竟没看见。只怕这样的还有,明日倒得查查。”凤姐见王夫人盛怒之际,又因王善保家的是邢夫人的耳目,常时调唆的邢夫人生事,纵有千百样言语,此刻也不敢说,只低头答应着。王善保家的道:“太太且请息怒。这些小事,只交与奴才。如今要查这个是极容易的,等到晚上园门关了的时节,内外不通风,我们竟给他们个冷不防,带着人到各处丫头们房里搜寻。想来谁有这个,断不单有这个,自然还有别的。那时翻出别的来,自然这个也是他的了。”王夫人道:“这话倒是。若不如此,断乎不能明白。”因问凤姐:“如何?”凤姐只得答应说:“太太说是,就行罢了。”王夫人道:“这主意很是,不然一年也查不出来。”于是大家商议已定。 至晚饭后,待贾母安寝了,宝钗等入园时,王家的便请了凤姐一并进园,喝命将角门皆上锁,便从上夜的婆子处来抄检起,不过抄检些多馀攒下蜡烛、灯油等物。王善保家的道:“这也是赃,不许动的,等明日回过太太再动。” 于是先就到怡红院中,喝命关门。当下宝玉正因晴雯不自在,忽见这一干人来,不知为何直扑了丫头们的房门去,因迎出凤姐来,问是何故。凤姐道:“丢了一件要紧的东西,因大家混赖,恐怕有丫头们偷了,所以大家都查一查,去疑儿。”一面说,一面坐下吃茶。 王家的等搜了一回,又细问:“这几个箱子是谁的?都叫本人来亲自打开。”袭人因见晴雯这样,必有异事;又见这番抄检:只得自己先出来,打开了箱子并匣子,任其搜检一番,不过平常通用之物。随放下又搜别人的,挨次都一一搜过。 到晴雯的箱子,因问:“是谁的?怎么不打开叫搜?”袭人方欲替晴雯开时,只见晴雯挽着头发闯进来,豁啷一声,将箱子掀开,两手提着底子,往地下一倒,将所有之物尽都倒出来。王善保家的也觉没趣儿,便紫涨了脸,说道:“姑娘你别生气。我们并非私自就来的,原是奉太太的命来搜察。你们叫翻呢,我们就翻一翻;不叫翻,我们还许回太太去呢。那用急的这个样子?”晴雯听了这话,越发火上浇油,便指着他的脸说道:“你说你是太太打发来的,我还是老太太打发来的呢!太太那边的人,我也都见过,就只没看见你这么个有头有脸大管事的奶奶!” 凤姐见晴雯说话锋利尖酸,心中甚喜,却碍着邢夫人的脸,忙喝住晴雯。那王善保家的又羞又气,刚要还言,凤姐道:“妈妈,你也不必和他们一般见识,你且细细搜你的,咱们还到各处走走呢。再迟了走了风,我可担不起。”王善保家的只得咬咬牙,且忍了这口气,细细的看了一看,也无甚私弊之物。回了凤姐,要别处去。凤姐道:“你可细细的查,若这一番查不出来,难回话的。”众人都道:“尽都细翻了,没有什么差错东西。虽有几样男人物件,都是小孩子的东西,想是宝玉的旧物,没甚关系的。”凤姐听了,笑道:“既如此,咱们就走,再瞧别处去。” 说着,一径出来,向王善保家的道:“我有一句话,不知是不是:要抄检,只抄检咱们家的人,薛大姑娘屋里,断乎抄检不得的。”王善保家的笑道:“这个自然,岂有抄起亲戚家来的?”凤姐点头道:“我也这样说呢。” 一头说,一头到了潇湘馆内。黛玉已睡了,忽报这些人来,不知为甚事。才要起来,只见凤姐已走进来,忙按住他,不叫起来,只说:“睡着罢,我们就走的。”这边且说些闲话。 那王善保家的带了众人,到了丫鬟房中,也一一开箱倒笼抄检了一番。因从紫鹃房中搜出两副宝玉往常换下来的寄名符儿,一副束带上的帔带,两个荷包并扇套,套内有扇子。打开看时,皆是宝玉往日手内曾拿过的。 王善保家的自为得了意,遂忙请凤姐过来验视,又说:“这些东西从那里来的?”凤姐笑道:“宝玉和他们从小儿在一处混了几年,这自然是宝玉的旧东西。况且这符儿合扇子,都是老太太和太太常见的。妈妈不信,咱们只管拿了去。”王家的忙笑道:“二奶奶既知道就是了。”凤姐道:“这也不是什么稀罕事,撂下再往别处去是正经。”紫鹃笑道:“直到如今,我们两下里的账也算不清。要问这一个,连我也忘了是那年月日有的了。” 这里凤姐合王善保家的又到探春院内,谁知早有人报与探春了。探春也就猜着必有原故,所以引出这等丑态来,遂命众丫鬟秉烛开门而待。一时众人来了,探春故问:“何事?”凤姐笑道:“因丢了一件东西,连日访察不出人来,恐怕旁人赖这些女孩子们,所以大家搜一搜,使人去疑儿,倒是洗净他们的好法子。”探春笑道:“我们的丫头自然都是些贼,我就是头一个窝主。既如此,先来搜我的箱柜,他们所偷了来的,都交给我藏着呢。”说着,便命丫鬟们把箱一齐打开,将镜奁、妆盒、衾袱、衣包若大若小之物一齐打开,请凤姐去抄阅。凤姐陪笑道:“我不过是奉太太的命来,妹妹别错怪了我。”因命丫鬟们:“快快给姑娘关上。”平儿、丰儿等先忙着替侍书等关的关,收的收。 探春道:“我的东西,倒许你们搜阅;要想搜我的丫头,这可不能。我原比众人歹毒,凡丫头所有的东西,我都知道,都在我这里间收着;一针一线,他们也没得收藏:要搜,所以只来搜我。你们不依,只管去回太太,只说我违背了太太,该怎么处治,我去自领。——你们别忙,自然你们抄的日子有呢!你们今日早起,不是议论甄家好好的就被抄家了吗?咱们也渐渐的来了。可知这样大族人家,若从外头杀来,一时是杀不死的。这可是古人说的:‘百足之虫,死而不僵。’必须先从家里自杀自灭起来,才能一败涂地呢!”说着,不觉流下泪来。 凤姐只看着众媳妇们。周瑞家的便道:“既是女孩子的东西全在这里,奶奶且请到别处去罢,也让姑娘好安寝。”凤姐便起身告辞。探春道:“可细细搜明白了,若明日再来,我就不依了。”凤姐笑道:“既然丫头们的东西都在这里,就不必搜了。”探春冷笑道:“你果然倒乖!连我的包袱都打开了,还说没翻,明日敢说我护着丫头们,不许你们翻了。你趁早说明,若还要翻,不妨再翻一遍。”凤姐知道探春素日与众不同的,只得陪笑道:“已经连你的东西都搜查明白了。”探春又问众人:“你们也都搜明白了没有?”周瑞家的等都陪笑说:“都明白了。” 那王善保家的本是个心内没成算的人,素日虽闻探春的名,他想:“众人没眼色,没胆量罢了,那里一个姑娘,就这样利害起来?况且又是庶出,他敢怎么着?”自己又仗着是邢夫人的陪房,连王夫人尚另眼相待,何况别人?只当是探春认真单恼凤姐,与他们无干。他便要趁势作脸,因越众向前,拉起探春的衣襟,故意一掀,嘻嘻的笑道:“连姑娘身上我都翻了,果然没有什么。”凤姐见他这样,忙说:“妈妈走罢,别疯疯癫癫的。”一语未了,只听拍的一声,王家的脸上早着了探春一巴掌。 探春登时大怒,指着王家的问道:“你是什么东西,敢来拉扯我的衣裳!我不过看着太太的面上,你又有几岁年纪,叫你一声妈妈,你就狗仗人势,天天作耗,在我们跟前逞脸!如今越发了不得了,你索性望我动手动脚的了。你打量我是和你们姑娘那么好性儿,由着你们欺负,你就错了主意了。你来搜检东西我不恼,你不该拿我取笑儿。”说着,便亲自要解钮子,拉着凤姐儿细细的翻:“省得叫你们奴才来翻我!” 凤姐、平儿等都忙与探春理裙整袂,口内喝着王善保家的说:“妈妈吃两口酒,就疯疯癫癫起来,前儿把太太也冲撞了。快出去,别再讨没脸了。”又忙劝探春:“好姑娘,别生气。他算什么,姑娘气着倒值多了。”探春冷笑道:“我但凡有气,早一头碰死了;不然,怎么许奴才来我身上搜贼赃呢!明儿一早,先回过老太太、太太,再过去给大娘赔礼。该怎么着,我去领。” 那王善保家的讨了个没脸,赶忙躲出窗外,只说:“罢了,罢了!这也是头一遭挨打。我明儿回了太太,仍回老娘家去罢。这个老命还要他做什么?”探春喝命丫鬟:“你们听着他说话,还等我和他拌嘴去不成?”侍书听说,便出去说道:“妈妈,你知点道理儿,省一句儿罢。你果然回老娘家去,倒是我们的造化了,只怕你舍不得去。你去了,叫谁讨主子的好儿,调唆着察考姑娘,折磨我们呢?” 凤姐笑道:“好丫头,真是有其主,必有其仆。”探春冷笑道:“我们做贼的人,嘴里都有三言两语的,就只不会背地里调唆主子。”平儿忙也陪笑解劝,一面又拉了侍书进来。周瑞家的等人劝了一番。凤姐直待伏侍探春睡下,方带着人,往对过暖香坞来。 彼时李纨犹病在床上,他与惜春是紧邻,又和探春相近,故顺路先到这两处。因李纨才吃了药睡着,不好惊动,只到丫鬟们房中,一一的搜了一遍,也没有什么东西,遂到惜春房中来。 因惜春年少,尚未识事,吓的不知当有什么事故,凤姐少不得安慰他。谁知竟在入画箱中寻出一大包银锞子来,约共三四十个:为察奸情,反得贼赃。又有一副玉带版子,并一包男人的靴袜等物。凤姐也黄了脸,因问:“是那里来的?”入画只得跪下,哭诉真情说:“这是珍大爷赏我哥哥的。因我们老子娘都在南方,如今只跟着叔叔过日子,我叔叔、婶子只要喝酒赌钱,我哥哥怕交给他们又花了,所以每常得了,悄悄的烦老妈妈带进来,叫我收着的。” 惜春胆小,见了这个也害怕,说:“我竟不知道,这还了得!二嫂子要打他,好歹带出他去打罢,我听不惯的。”凤姐笑道:“若果真呢,也倒可恕,只是不该私自传送进来:这个可以传递,怕什么不可传递?这倒是传递人的不是了。若这话不真,倘是偷来的,你可就别想活了。”入画跪哭道:“我不敢撒谎,奶奶只管明日问我们奶奶和大爷去,若说不是赏的,就拿我和我哥哥一同打死无怨。”凤姐道:“这个自然要问的。只是真赏的,也有不是,谁许你私自传送东西呢?你且说是谁接的,我就饶你。下次万万不可。” 惜春道:“嫂子别饶他,这里人多,要不管了他,那些大的听见了,又不知怎么样呢。嫂子要依他,我也不依。”凤姐道:“素日我看他还使得。谁没一个错,只这一次。二次再犯,两罪俱罚。但不知传递是谁?”惜春道:“若说传递,再无别人,必是后门上的老张妈:他常和这些丫头们鬼鬼祟祟的,这些丫头们也都肯照顾他。”凤姐听说,便命人记下,将东西且交给周瑞家的暂且拿着,等明日对明再议。 谁知那老张妈原和王善保家的有亲,近因王善保家的在邢夫人跟前作了心腹人,便把亲戚和伴儿们都看不到眼里了。后来张家的气不平,斗了两次口,彼此都不说话了。如今王家的听见是他传递,碰在他心坎儿上;更兼刚才挨了探春的打,受了侍书的气,没处发泄。听见张家的这事,因撺掇凤姐道:“这传东西的事,关系更大。想来那些东西,自然也是传递进来的,奶奶倒不可不问。”凤姐儿道:“我知道,不用你说。” 于是别了惜春,方往迎春房内去。迎春已经睡着了,丫鬟们也才要睡,众人叩门,半日才开。凤姐吩咐:“不必惊动姑娘。”遂往丫鬟们房里来。因司棋是王善保家的外孙女儿,凤姐要看王家的可藏私不藏,遂留神看他搜检。 先从别人箱子搜起,皆无别物。及到了司棋箱中,随意掏了一回,王善保家的说:“也没有什么东西。”才要关箱时,周瑞家的道:“这是什么话?有没有,总要一样看看才公道。”说着,便伸手掣出一双男人的绵袜并一双缎鞋,又有一个小包袱。打开看时,里面是一个同心如意,并一个字帖儿。一总递给凤姐。凤姐因理家久了,每每看帖看账,也颇识得几个字了。那帖是大红双喜笺,便看上面写道: 上月你来家后,父母已觉察了。但姑娘未出阁,尚不能完你我心愿。若园内可以相见,你可托张妈给一信。若得在园内一见,倒比来家好说话。千万,千万!再,所赐香珠二串,今已查收。外特寄香袋一个,略表我心。千万收好。表弟潘又安具。 凤姐看了,不由的笑将起来。那王善保家的素日并不知道他姑表兄妹有这一节风流故事,见了这鞋袜,心内已有些毛病。又见有一红帖,凤姐看着笑,他便说道:“必是他们写的账不成字,所以奶奶见笑。”凤姐笑道:“正是,这个账竟算不过来。你是司棋的老娘,你表弟也该姓王,怎么又姓潘呢?”王善保家的见问的奇怪,只得勉强告道:“司棋的姑妈给了潘家,所以他姑表弟兄姓潘。上次逃走了的潘又安,就是他。”凤姐笑道:“这就是了。”因说:“我念给你听听。”说着,从头念了一遍。大家都吓一跳。 这王家的一心只要拿人的错儿,不想反拿住了他外孙女儿,又气又臊。周瑞家的四人听见凤姐儿念了,都吐舌头,摇头儿。周瑞家的道:“王大妈听见了,这是明明白白,再没得话说了。这如今怎么样呢?”王家的只恨无地缝儿可钻。凤姐只瞅着他,抿着嘴儿嘻嘻的笑,向周瑞家的道:“这倒也好,不用他老娘操一点心儿,鸦雀不闻,就给他们弄了个好女婿来了。”周瑞家的也笑着凑趣儿。王家的无处煞气,只好打着自己的脸骂道:“老不死的娼妇!怎么造下孽了,说嘴打嘴,现世现报!”众人见他如此,要笑又不敢笑,也有趁愿的,也有心中感动报应不爽的。 凤姐见司棋低头不语,也并无畏惧惭愧之意,倒觉可异。料此时夜深,且不必盘问。只怕他夜间自寻短志,遂唤两个婆子监守。且带了人,拿了赃证,回来歇息,等待明日料理。谁知夜里下面淋血不止,次日便觉身体十分软弱起来,遂撑不住,请医诊视,开方立案,说要保重而去。老嬷嬷们拿了方子,回过王夫人,不免又添一番愁闷,遂将司棋之事暂且搁起。 可巧这日尤氏来看凤姐,坐了一会,又看李纨等。忽见惜春遣人来请,尤氏到他房中。惜春便将昨夜之事,细细告诉了;又命人将入画的东西一概要来,与尤氏过目。尤氏道:“实是你哥哥赏他哥哥的,只不该私自传送,如今官盐反成了私盐了。”因骂入画:“糊涂东西!”惜春道:“你们管教不严,反骂丫头。这些姊妹,独我的丫头没脸,我如何去见人?昨儿叫凤姐姐带了他去,又不肯。今日嫂子来的恰好,快带了他去,或打或杀或卖,我一概不管。”入画听说,跪地哀求,百般苦告。尤氏和奶妈等人也都十分解说:“他不过一时糊涂,下次再不敢的。看他从小儿伏侍一场。” 谁知惜春年幼,天性孤僻,任人怎说,只是咬定牙,断乎不肯留着。更又说道:“不但不要入画,如今我也大了,连我也不便往你们那边去了。况且近日闻得多少议论,我若再去,连我也编派。”尤氏道:“谁敢议论什么?又有什么可议论的?姑娘是谁,我们是谁?姑娘既听见人议论我们,就该问着他才是。”惜春冷笑道:“你这话问着我倒好!我一个姑娘家,只好躲是非的,我反寻是非,成个什么人了?况且古人说的:‘善恶生死,父子不能有所勖助。’何况你我二人之间?我只能保住自己就够了。以后你们有事,好歹别累我。” 尤氏听了,又气又好笑,因向地下众人道:“怪道人人都说四姑娘年轻糊涂,我只不信。你们听这些话,无原无故,又没轻重,真真的叫人寒心。”众人都劝说道:“姑娘年轻,奶奶自然该吃些亏的。”惜春冷笑道:“我虽年轻,这话却不年轻。你们不看书,不识字,所以都是呆子,倒说我糊涂。”尤氏道:“你是状元,第一个才子。我们糊涂人,不如你明白。”惜春道:“据你这话就不明白。状元难道没有糊涂的?可知你们这些人都是世俗之见,那里眼里识的出真假,心里分的出好歹来?你们要看真人,总在最初一步的心上看起,才能明白呢。”尤氏笑道:“好,好!才是才子,这会子又做大和尚,讲起参悟来了。”惜春道:“我也不是什么参悟。我看如今人,一概也都是入画一般,没有什么大说头儿。”尤氏道:“可知你真是个心冷嘴冷的人。”惜春道:“怎么我不冷?我清清白白的一个人,为什么叫你们带累坏了?” 尤氏心内原有病,怕说这些话,听说有人议论,已是心中羞恼,只是今日惜春分上,不好发作,忍耐了大半天。今见惜春又说这话,因按捺不住,便问道:“怎么就带累了你?你的丫头的不是,无故说我;我倒忍了这半日,你倒越发得了意,只管说这些话。你是千金小姐,我们以后就不亲近你,仔细带累了小姐的美名儿!即刻就叫人将入画带了过去。” 说着,便赌气起身去了。惜春道:“你这一去了,若果然不来,倒也省了口舌是非,大家倒还干净。”尤氏听了,越发生气,但终久他是姑娘,任凭怎么样,也不好和他认真的拌起嘴来,只得索性忍了这口气,便也不答言,一径往前边去了。 未知后事如何,且听下回分解。 惑奸谗抄检大观园──是指王夫人被王善保家的阴险狡诈的谗言所迷惑,生怕晴雯勾引坏了她的宝贝儿子贾宝玉;又鉴于上回傻大姐在大观园捡到了绣春囊,生怕丫鬟们有越轨行为:故对大观园发动了一次突然袭击,进行了一场大搜查。其结果是睛雯被逐惨死,司棋私情暴露。这里用回目的形式大书特书,对伪善的王夫人和卑鄙小人王善保家的予以口诛笔伐;同时也对王善保家的开了个大玩笑,因为司棋正是她的外甥女,真可谓“现世现报”。​ 好好先生──语本后汉司马徽的故事。事见于南朝宋·刘义庆《世说新语·言语》“南郡庞士元闻司马德操在颍川”刘孝标注引《司马徽别传》:“(徽)居荆州,知刘表性暗,必害善人,乃括囊不谈议。时人有以人物问徽者,初不辨其高下,每辄言佳。其妇谏曰:‘人质所疑,君宜辨论,而一皆言佳,岂人所以咨君之意乎?’徽曰:‘如君所言亦复佳。’其婉约逊遁如此。”(括囊:一概。)又见于宋·陈录《善诱文·司马称好》,文字有异:“后汉司马徽不谈人短,与人语,美恶皆言好。有人问徽:‘安否?’答曰:‘好。’有人自陈子死,答曰:‘大好。’妻责(之)曰:‘人以君有德,故(此)相告,何闻人子死,便(一作“反亦”)言好?’徽曰:‘吾妻(一作“如卿”)之言亦大好。’”明·冯梦龙《古今谭概·痴嗜部》在引此文之后说:“今人称好好先生,本此。”原指司马徽不言人短,不论好坏都说好,故称“好好先生”。引申以泛指一团和气、不问是非曲直、只求相安无事的人。​ 神通──梵文意译,亦译作“神通力”、“神力”。佛教指佛、菩萨、阿罗汉等通过修行而获得的超异法力。如《大乘义章》卷二○说:“所为神异,目之为神;作用无壅,谓之为通。”《大乘大义章·问法身感应并答》记晋代高僧慧远语曰:“致用莫妙于神通,故曰菩萨无神通,犹鸟之无翼,不能高翔远游,无以广化众生,净佛国土。”《法华经·如来寿量品》:“(偈言)我常住于此,以诸神通力,令颠倒众生,虽近而不见。”而且“神通”还有“四通”、“五通”、“六通”、“十通”等说法。如《大萨遮尼乾子所说经·如来无过功德品》即有“六通”之说:“何者如来神通智行?答言:‘大王,沙门瞿昙神通行有六种:一者天眼通,二者天耳通,三者他心通,四者宿命通,五者如意通,六者漏尽通。’”引申以泛指神奇高超无所不能的本领。​ 钗軃(du ǒ朵)鬓松——軃:下垂的样子。 全句意谓头上的簪子快要掉下来,头发也蓬松零乱。泛指没有按规矩梳妆,显得很轻佻。​ 春睡捧心──春睡:暗指杨贵妃的醉态。参见第三回“唐伯虎的《海棠春睡图》”注。 捧心:暗用了“东施效颦”之典。参见第三十回“东施效颦”注。这里是指晴雯凭仗其美貌,故意不加妆饰,装作醉杨妃和病西施的样子,以卖弄其美貌。​ 百足之虫,死而不僵——百足之虫:马陆的别名,又称“百足”、“马蚿”。体长寸馀,体形略扁,由许多环节构成,每节有足一至二对,即使拦腰截断也不死。故晋·张华《博物志·卷四·物性》曰:“百足,一名马蚿,中断成两段,各行而去。” 语本《鲁连子》(见唐·马总《意林》卷一、《太平御览》卷九四四引):“百足之虫,至断不蹶者,扶之者众也。”又三国魏·曹冏《六代论》:“故语曰:‘百足之虫,至死不僵,扶之者众也。’此言虽小,可以譬大。”比喻势力雄厚的国家、集团、家庭或个人不至于一下子一败涂地。​ 袂──衣袖。​ 玉带版子——亦作“玉带板子”。古代男子腰带上所嵌的玉质板状装饰品。​ 藏私──徇私作弊。​ 大红双喜笺——指有“囍”字图案的大红信纸。​ 立案──即医生诊断后写出医案:前面写病症,后面写药方。​ 官盐反成了私盐──过去食盐实行官府专卖制,经官府批准而经销的盐称“官盐”;未获官府批准而贩卖的盐称“私盐”,为非法行为。故以此比喻本来正当的事情变成了不正当的事情。​

Par investigations perfides, Sont fouillés les divers enclos dans le Parc aux Sites grandioses ; Par scrupule et fierté de cœur, Sont rompus des rapports intimes avec le Palais de la Paix.

Alors donc que la camériste Petite Quiète et toute la compagnie s’amusaient des propos que venait de tenir la Deuxième-née des Demoiselles Printemps, survint ino pinément le frérot Jade. La mère Liu, qui gérait la cuisine, avait une sœur cadette qui venait d’être convaincue d’avoir ouvert tripot, et d’y avoir tenu la banque. Des commères affec tées au service du parc, et qui, de longue date, étaient au plus mal avec la mère Liu, profitèrent de cette occasion pour l’accuser d’avoir partie liée avec sa sœur cadette, laquelle, prétendaient les commères, était seule en nom dans l’affaire, mais partageait secrètement ses gains avec son aînée. De sorte que Grande Sœur Phénix avait aussitôt décidé d’incriminer également la mère Liu. Instruite de cette détermination, celle-ci fut prise d’une telle frousse, qu’elle se mit d’abord à branler des pieds et des mains. Puis elle se rappela qu’elle était en excellents termes avec toutes les soubrettes de l’Enclos égayé de Rouge, et courut implorer secrètement leur secours en s’adressant particulièrement à Nuée d’Azur et à la petite Rectrice des Fragrances. Celle-ci fit aussitôt part de l affaire au frérot Jade. Sachant que la vieille nounou de ’ la Deuxième-née des Demoiselles Printemps était égale ment impliquée dans ce scandale, le jeune garçon se dit que, plutôt que d’aller tout seul intercéder en faveur de la mère Liu, il serait plus sûr d’inviter sa cousine à l’ac compagner, et de demander d’un seul coup la grâce des deux commères. C’est dans cette intention qu’il s’était rendu chez elle, ne s’attendant nullement à y trouver si nombreuse compagnie.

« Te voilà donc remis de ta grande frayeur? lui de manda d’une seule voix, dès son entrée, le chœur des jeunes filles. Qu’accours-tu faire ici? » Ne pouvant s’ouvrir de son dessein en présence de tant de monde, le jeune garçon se contenta de répondre qu’il venait tout simplement rendre visite à sa cousine. Personne n’eut l’idée de lui en demander plus long, et les bavardages interrompus reprirent de plus belle. Sur quoi, Petite Quiète quitta les jeunes filles pour aller régler l’affaire du petit phénix d’or. La commère qu’elle venait de rudoyer si vertement et qui l’attendait dans la cour s’attacha à ses pas, la harcelant à pleine bouche de ses supplications : « Quels que soient mes torts, conclut-elle, songez, Mademoiselle, que vous n’avez qu’un mot à dire pour me perdre ou me sauver la vie. Quant au petit phénix d’or, je vais, bien sûr, aller le dégager. — Puisque vous ne pouviez manquer, tôt ou tard, de finir par en venir là, répondit Petite Quiète, que ne vous y êtes-vous décidée à temps? Vous pensez faire passer l’éponge quand c’est encore possible. Mais, après ce que vous venez de me dire, j’aurais mauvaise grâce à vous dénoncer. Dépêchez-vous de dégager le petit phénix, apportez-le-moi pour que j’aille le restituer à sa propriétaire, et je ne soufflerai mot de l’affaire à personne. » Ainsi rassurée, la commère battit du front le sol aux pieds de la camériste, en manière de remerciement, et lui dit : « Retournez vous acquitter de vos précieuses fonc tions, Mademoiselle; je rapporterai le petit phénix dès ce soir. J’aurai soin de venir vous rendre compte, avant d’aller le remettre à Mademoiselle la Deuxième-née. Cela fera-t-il l’affaire? — Soit ! répondit la camériste. Mais si le petit phénix ne nous est pas rapporté ce soir, ne m’en veuillez pas de ce qui vous arrivera demain. » Cela dit, elles se séparèrent. Petite Quiète s’en retourna chez sa maîtresse qui lui demanda : « Pourquoi Mademoiselle la Tierce-née t’a-t-elle fait appeler? — Elle craignait que l’histoire dés tripots ne vous eût échauffé la bile, répondit la camériste. Elle m’a recom

mandé de bien vous exhorter de sa part à prendre bon soin de votre santé, et m’a demandé si vous aviez pu vous alimenter suffisamment ces jours-ci. — En voilà au moins une qui prend quelque souci de moi! dit Grande Sœur Phénix. Mais il vient de se produire du nouveau. On est venu m’apprendre que c’est en secrète association avec la mère Liu elle-même que sa jeune sœur tenait son tripot, et que l’aînée est, au vrai, entièrement responsable de tout ce qu’a pu faire la cadette. Du coup, je me suis rappelé le conseil que tu ne cesses de me donner avec tant d’insistance : “ Mieux vaut une affaire de moins qu’un souci de plus ”. Il ne peut être que bon de se délasser un peu le cœur et de ménager sa santé. Pour n’avoir pas suffisamment prêté l’oreille à tes avertissements, j’ai dû constater qu’en bien des cas l’événement répondait à tes craintes. C’est ainsi que j’ai, dernièrement, commencé par offenser ma belle- mère, et fini par tomber encore une fois malade de dépit. Mais à présent, moi aussi, j’y vois plus clair. Qu’ils fassent tous et toutes autant de grabuge qu’ils voudront ! Après tout, nous sommes quand même assez nombreux dans cette maison pour que bien d’autres que moi s’en occupent! Je ne me suis, pendant si longtemps, épuisé le cœur que pour finir par m’attirer les malédictions de tout le monde. Pour l’instant, ce qu’il y a pour moi de plus urgent, c’est de me soigner un peu mieux. Si jamais j’arrive à me guérir, ce sera bien mon tour de jouer les béni-oui-oui, et de me donner du plaisir quand il y aura du plaisir à se donner, et de m’esclaffer quand il y aura lieu de rire. Quant à toutes ces histoires de torts ou de justes raisons, à d’autres ! Qu’ils se débrouillent à leur guise ! Aussi, tout à l’heure, à ce rapport qui vient de m’être fait, me suis-je contentée de répondre : “ Com pris ! ” Et je ne m’en soucie déjà plus. — Si vous pouviez vraiment, Madame, vous conduire désormais comme vous venez de le dire, répliqua la camériste, ce serait pour nous toutes une vraie chance ! » A peine avait-elle achevé sa phrase, que survint en personne le maître de maison. « En voilà bien d’une autre ! s’écria-t-il en soupirant bruyamment avec rage, et frappant violemment de sa main droite la paume de sa main gauche. Alors que tout paraissait marcher si bien ! Comment ma vénérable

mère a-t-elle pu avoir connaissance de la mise en gage de la caisse d’orfèvrerie, que la camériste de notre très vénérable Aïeule m’a secrètement fait tenir avant-hier? Elle vient à l’instant de m’appeler chez elle pour me demander de prélever en sa faveur, sur n’importe quels fonds, les deux cents taels dont elle a besoin pour le quinzième jour de la huitième lune. Et, comme je lui disais que je ne voyais, pour l’instant, aucun virement capable de me procurer cette somme, voilà ce qu’elle m’a répondu : “ Quand c’est toi-même qui viens à manquer d’argent, tu sais fort bien les trouver, les vi rements capables de te procurer la somme qu’il te faut ! Mais, quand c’est moi qui me trouve dans le besoin, et que force m’est de te consulter, tu t’efforces aussitôt de me fermer le bec et prétends n’avoir aucun moyen d’opé rer les virements nécessaires ! D’où te venait donc le gage dont tu as tiré mille taels avant-hier? Tu possèdes même des recettes magiquement efficaces, qui te permet tent de disposer d’objets appartenant à notre très véné rable Douairière, et voilà comment tu me reçois, quand je ne te demande, en tout et pour tout, que deux cents taels ! Tu as de la chance que je n’aie encore parlé à personne de cette mise en gage. ” Il est pourtant bien clair qu’en vérité ma vénérable mère ne manque aucune ment d’argent. Alors qu’a-t-elle besoin de chercher, sous quelque prétexte, à me mettre en difficulté? — Quand nous nous sommes entretenus, l’autre jour, de cette affaire, dit Grande Sœur Phénix, il n’y avait ici, pour nous entendre, aucune personne étrangère; je me demande qui a bien pu aller vendre la mèche. » À ces mots, la camériste Petite Quiète tâcha, de son côté, de se rappeler avec précision qui s’était présenté ce jour-là. Après un bon moment de réflexion, elle s’écria : « J’y suis ! Il n’y avait en effet ici aucune personne étrangère à la maison, à aucun des deux moments où il fut question de cette affaire. Mais, dans la soirée, la mère de Grande Sœur l’idiote, de la maisonnée de notre très vénérable Douairière, vint vous rapporter du linge blanchi et amidonné, juste au moment où nous était délivrée la caisse d’orfèvrerie, et elle resta quelque temps assise dans les communs. Devant une grande caisse manifestement pleine d’objets pesants, elle

n’a pas manqué de poser quelques questions à nos fillettes, qui, ne sachant sans doute pas qu’il s’agissait d’un secret, n’ont pas dû se priver d’y répondre. C’est du moins très vraisemblable. » Là-dessus, elle appela d’un seul coup plusieurs petites soubrettes et leur demanda : « Qui a dit, l’autre jour, à la mère de Grande Sœur l’idiote, ce qu’il y avait dans la caisse qu’on venait de nous apporter? » Prises de peur, les gamines se jetèrent toutes à la fois à genoux, en prenant, à grand renfort de serments, tous les dieux à témoin. « Nous ne nous permettons jamais, protestèrentœlles, de dire à personne un mot de plus qu’il ne faut ! A qui que ce soit, et quoi qu’on nous demande, nous répon dons toujours que nous n’en savons rien. Comment aurions-nous pu commettre l’imprudence de répondre à des questions sur le contenu d’une caisse? — Ces petites ne se sont certainement pas permis de parler, déclara Grande Sœur Phénix, parfaitement consciente des sentiments et des motifs® auxquels avaient coutume d’obéir les fillettes. Il ne faudrait quand même pas leur faire injure. D’ailleurs, mieux vaut pour l’instant laisser de côté ce problème secondaire. Ce qui importe avant tout, c’est de nous dépêtrer des tracas que pourrait nous causer ma vénérable belle-mère, si nous ne lui donnions pas tout de suite pleine satis faction. Il me paraît préférable de nous trouver nous- mêmes un peu à court, plutôt que de nous attirer, de sa part, de nouveaux désagréments. Va me chercher quelques-unes de mes parures de coiffure en or, ajouta- t-elle, en s’adressant à sa camériste, et qu’on les mette en gage pour une somme de deux cents taels, que nous ferons immédiatement porter à ma vénérable belle- mère, et tout sera dit. — Engageons-les carrément pour deux cents taels de plus, lui dit son mari; nous en aurons besoin pour nos propres dépenses. — Tout à fait inutile ! répondit Grande Sœur Phénix. Je ne prévois, en ce moment, aucune grosse dépense à faire, et, même seulement pour deux cents taels, j’en suis encore à me demander sur quoi compter pour me trou ver en mesure de les dégager. »

Petite Quiète alla chercher les parures, puis fit appeler la femme de l’intendant Lai le Prospère, à qui elle ordonna de courir tout de suite les mettre en gage. La commère revint un peu plus tard, munie de deux cents taels que Vase de Jade porta aussitôt lui-même à sa mère. Mais nous n’avons, pour l’instant, rien de plus à dire à son propos. Occupons-nous plutôt de Grande Sœur Phénix et de sa camériste, qui, restées seules, en revinrent à se deman der, en définitive, qui avait bien pu parler à la Dame Xing de la caisse d’orfèvrerie mise en gage, sans pourtant parvenir à fixer leurs soupçons sur personne. « Que la mise en gage de cette caisse soit connue de ma belle-mère, dit Grande Sœur Phénix, cela n’a rela tivement en soi que peu d’importance; ce qui reste à craindre, c’est que toute une racaille de vilaines gens n’en profite pour inventer de nouvelles calomnies, et susciter d’autres histoires. L’ennui est que, du côté de ma belle-mère, on garde rancune à la camériste de notre très vénérable Douairière. En apprenant qu’elle a pris sur elle de mettre à la disposition de Monsieur mon époux des objets appartenant à sa maîtresse, et profitant de cette circonstance, quels ragots monstrueux ne va pas s’empresser de faire courir sur son compte toute une vermine envieuse, ayant en fait plus grands yeux que grand ventre, mais toujours en quête de quelque fissure où pondre ses larves? Voilà ce dont il n’est guère pos sible de douter. Monsieur mon époux lui-même n’a, bien sûr, rien à craindre; mais ne serait-ce pas, de notre part, une lourde faute que de compromettre et d’exposer aux pires avanies une fille aussi sérieuse et toujours aussi parfaitement correcte que cette excellente camériste? — Il n’y a rien à craindre non plus de ce côté-là, dit Petite Quiète. Si cette fille a mis à la disposition de notre Monsieur le Deuxième-né la caisse d’orfèvrerie de sa très vénérable maîtresse, c’est uniquement par égard pour vous, Jeune Dame, et nullement pour lui. D’autre part, elle vous a en effet déclaré qu’elle prenait sur elle, par déférence personnelle, de vous faire ce prêt en cachette de notre très vénérable Douairière, mais elle lui avait en réalité demandé son consentement. Seule ment la descendance de cette dernière est si nombreuse, que si tous ses fils, petits-fils, petites-filles, neveux,

nièces et leurs enfants venaient tour à tour la cajoler pour lui emprunter celui-ci telle chose, et celle-là telle autre, elle finirait bientôt par ne plus savoir elle-même à qui réclamer ce dont elle aurait besoin. C’est de peur d’une telle aventure, qu’elle feint d’ignorer ce prêt qu’elle a permis à sa camériste de vous faire. Si la mise en gage de sa caisse d’orfèvrerie par notre Monsieur le Deuxième-né vient réellement à s’ébruiter, cela ne présentera donc aucun inconvénient pour ma cama rade. — Voilà qui est fort bien raisonné, répondit Grande Sœur Phénix, mais cela ne vaut que pour nous autres, qui connaissons maintenant les dessous de l’affaire; tous ceux qui les ignorent n’en manqueront pas moins d’y voir matière à soupçons. » A peine avait-elle prononcé ces derniers mots, qu’une vieille marna annonça : « Voici venir notre vénérable Seconde Dame ! » Non sans se demander avec stupéfaction ce qui pou vait lui valoir l’arrivée d’une telle visiteuse, Grande Sœur Phénix, entraînant sur ses pas sa camériste et toutes ses autres soubrettes, se porta précipitamment à sa rencontre. La mine profondément altérée, ne me nant avec elle qu’une fillette spécialement attachée à son service le plus intime, la Seconde Dame pénétra tout droit dans la chambre et, sans mot dire, prit place sur un siège. Grande Sœur Phénix s’empressa de lui pré senter des deux mains une tasse de thé et lui demanda, en lui faisant hommage de son plus gracieux sourire : « A quelle heureuse humeur dois-je aujourd’hui le plaisir, Vénérable Dame, de vous voir faire un tour jusqu’ici? — Que Petite Quiète sorte! » ordonna sèchement la Seconde Dame. Se demandant à son tour ce que pouvait signifier une telle attitude, la camériste se hâta d’acquiescer, quitta la chambre, entraînant à sa suite toute la petite troupe des soubrettes, traversa la salle voisine, se tint un instant debout dans la véranda, devant la porte du pavillon, puis décida de la fermer strictement derrière elle, et s’assit en haut du perron, les pieds sur les marches, de manière à en barrer l’accès à toute personne venant à se présenter, tandis que, de son côté, dans la chambre,

Grande Sœur Phénix commençait à s’affoler, et s’efforçait de deviner ce qui pouvait être arrivé. « Regarde ! » lui cria brusquement la Seconde Dame ; et, ce disant, les yeux embués de larmes, elle lui jeta à la tête un sachet à parfum, qu’elle venait de tirer d’une de ses manches. Grande Sœur Phénix s’empressa de le ramasser, y porta les yeux et constata aussitôt avec épouvante qu’y était brodée l’image d’une des « dix positions érotiques ». « D’où ce sachet peut-il vous être venu, Vénérable Dame? demanda-t-elle. — D’où peut-il m’être venu? répéta la Seconde Dame d’une voix tremblante, tandis que ses larmes commen çaient de ruisseler comme une pluie. C’est toi qui me le demandes? Si je passe mes journées comme assise au fond d’un puits, c’est parce que, te tenant pour une per sonne des plus scrupuleuses et d’une extrême vigilance, je croyais pouvoir impunément me donner un peu de loisir. Comment pou vais-je me douter que tu finirais par te montrer aussi négligente que moi? Un objet de cette nature, exposé en plein jour, sous un ciel éclatant, derrière une rocaille du parc! C’est une petite souillon de la maisonnée de notre très vénérable Douairière qui l a ramassé, et n’aurait certainement pas manqué de le ’ montrer aussitôt à sa maîtresse, si ta belle-mère n’avait par bonheur fait, à temps, la rencontre de cette gamine, et mis la main sur le sachet. Mais je vais maintenant te poser une question : comment as-tu pu perdre ce sa chet derrière cette rocaille? » Du coup, ce fut au tour de Grande Sœur Phénix de changer de visage. « Mais vous, Vénérable Dame, répondit-elle avec une extrême vivacité, comment pouvez-vous croire que ce sachet m’appartienne ? — Voilà maintenant que c’est toi qui m’interroges ! se récria la Seconde Dame en pleurant et gémissant. Réfléchis donc un peu ! Chez nous, à part toi-même et ton mari, qui formez un jeune couple, il n’y a plus que des vieilles qui n’ont que faire d’un tel objet. Quant à nos Demoiselles, d’où pourrait-il leur venir? C’est natu rellement ton propre à rien, ta mauvaise graine de mari qui est arrivé à se procurer ce sachet, qui sait où? Et comme vous êtes en assez bonne harmonie, vous en avez

fait une sorte de joujou. Entre jeunes époux, dans le secret de l’alcôve conjugale, de petits jeux intimes de cet ordre peuvent, après tout, se concevoir. Et voilà pourtant que, même à moi, tu refuses d’en faire l’aveu ! C’est une vraie chance, puisque nos Demoiselles ni leurs soubrettes n’entendent naturellement rien à ces sortes de choses, que ce sachet n’ait pas été trouvé par l’une d’elles ! Si quelque soubrette l’avait ramassé et montré à nos Demoiselles, ne serait-ce pas proprement épouvantable? Ou bien encore, si quelqu’une de leurs gamines l’avait trouvé, emporté dans sa famille, montré à des étrangers en avouant l’avoir ramassé dans le parc, et que le bruit d’une telle trouvaille dût se répandre en ville, pourrions- nous espérer garder plus longtemps sauves notre réputa tion et même notre vie? » Prise de rage devant une telle accusation, mais en même temps profondément humiliée, Grande Sœur Phénix sentit brusquement tout son sang lui empourprer le visage. Les yeux baignés de larmes, elle se jeta à genoux devant le lit de brique, aux pieds de la Seconde Dame, et entreprît de se justifier. « Vos déductions, Vénérable Dame, sont assurément des plus pertinentes, déclara-t-elle, et je ne me permettrai pas de les discuter. Mais le fait est que je ne possède aucun sachet de ce genre. Il y a d’ailleurs en ma faveur, dans cette histoire, quelques raisons que je vous supplie, Vénérable Dame, de vouloir bien considérer avec un peu plus d’attention. Il est évident que ce sachet fut brodé, à l’instar des travaux d’aiguille des gynécées, par quelque ouvrière salariée travaillant en ville, et que les franges sont de celles qui sont couramment mises en vente dans les étalages des marchés. En dépit de mon jeune âge, et si libertine que je puisse être, comment aurais-je jamais pu vouloir d’une telle camelote? Pre mière raison. En voici une seconde : un sachet de ce genre n’est quand même pas de ceux qu’on porte cons tamment sur soi. Si j’en possédais réellement un, mon premier soin serait de le garder soigneusement caché dans ma chambre; comment pourrais-je m’aviser de le promener partout sur moi, et particulièrement dans le parc, où nous ne nous privons pas, mes cousines, belles- sœurs et moi-même, de nous agripper et tirailler les unes les autres par les revers, les manches ou la ceinture

de nos robes? Si venait, au cours de ces jeux, à leur tom ber sous les yeux ou même sous ceux de leurs soubrettes un sachet de ce genre, quel agrément y trouverais-je? En dépit de mon jeune âge, et si libertine que je puisse être, je ne suis tout de même pas stupide à ce point. Voici maintenant ma troisième raison : à ne considérer que les personnes qui tiennent chez nous rang de maî tresse, j’y suis en effet la seule jeune femme. Mais, parmi nos domestiques, se trouvent bien des femmes encore plus jeunes que moi, à qui il arrive fréquemment de pénétrer dans le parc, et qui, le soir venu, rentrent cou cher chacune chez soi. Qui sait si ce n’est pas à l’une d’elles qu’appartient ce sachet? Quatrième raison : je ne suis pas seule à fréquenter le parc; ma véné rable belle-mère y mène souvent les autres compagnes de son mari, et particulièrement Grâce de Rose et Nuée d’Aurore, également jeunes, et qui, plus vraisemblable ment que moi, peuvent être soupçonnées de posséder des objets de ce genre. Ma grande belle-sœur du palais d’à côté, qui ne peut guère passer pour vieille, vient aussi constamment s’y promener, menant avec elle Phénix de Breloque et les autres petites compagnes d’alcôve de son époux. Qui sait si ce sachet n’appartient pas à quelqu’une de ces nombreuses jeunes personnes? Cinquième raison : les soubrettes des différents enclos du parc sont trop nombreuses pour qu’on puisse être absolument sûr qu’elles sont toutes des filles sérieuses. Qui sait si quelqu’une d’entre elles, un peu plus âgée que les autres, et déjà avertie de certaines choses, n’a pas profité d’un relâchement de surveillance pour s’échapper en ville pendant une ou deux heures? Ou bien n’a pas trouvé le moyen, sous quelque prétexte, d’aller blaguer et batifoler, avec les petits valets de service au seuil du pavillon d’accès aux appartements intérieurs? Et, de cette façon ou de l’autre, ne s’est pas procuré ce sachet? Cela, non plus, n’est pas impossible. En tout cas, moi, je ne suis pour rien dans cette histoire, et je puis vous assurer qu’il en va de même pour ma camé riste. Réfléchissez bien, Vénérable Dame. — Relève-toi ! dit en soupirant la Seconde Dame, à qui ces différentes conjectures paraissaient également plausibles. Je le sais bien, qu’issue d’une grande famille, tu ne saurais te permettre de telles licences. Mais j’étais

à la fois tellement outrée et tellement anxieuse, que j’ai voulu t’alerter par quelques propos irritants. Alors, maintenant, à quoi nous décider? Quand j’ai reçu ce sachet, que ta belle-mère vient de me faire apporter sous pli cacheté, en m’avisant qu’elle l’a arraché des mains de Grande Sœur l’idiote, je me suis sentie prise d’une telle rage, que j’ai failli en périr. — Gardez-vous surtout bien, Vénérable Dame, de vous mettre en colère, s’écria Grande Sœur Phénix. Si la clique des commères venait à se douter de quelque histoire, rien n’empêcherait le bruit d’en parvenir aux oreilles de notre très vénérable Douairière. C’est seule ment en mettant notre cœur au calme et notre humeur en repos que nous pourrons mener secrètement notre enquête, avec quelques chances de découvrir la vérité. Dussions-nous ne pas y parvenir, nous aurons du moins évité le scandale. L’adage dit bien : “ Si tu t’es cassé le bras, tiens-le caché dans ta manche. ” Profitons de l’his toire des tripots et de l’expulsion de quelques commères, pour mettre, à leur place, aux aguets dans le parc, quatre ou cinq des femmes qui nous sont le plus étroitement attachées, et dont nous sommes le plus sûres, comme, par exemple, la femme de l’intendant Zhou le Prodige et celle de l’intendant Lai le Prospère, en leur donnant ouvertement pour mission de ne pas laisser se former de nouveaux tripots. D’autre part, les soubrettes affectées aux différents enclos du parc sont vraiment en trop grand nombre : qui peut nous assurer qu’en grandissant de corps, certaines d’entre elles ne croissent pas égale ment en malice, et ne finiront pas par susciter du grabuge ou faire des sottises? Si nous attendons que le mal soit fait, nous aurons beau nous en repentir, il sera trop tard. Mais si, dès à présent, sans motif plausible, nous en éliminions quelques-unes, nos Demoiselles auraient lieu de se tenir pour victimes d’une injure et de s’indigner; et d’ailleurs ni vous, Vénérable Dame, ni moi-même n’en prendrions de gaieté de cœur notre parti. Le mieux serait, désormais, dès qu’une de ces filles nous paraîtra avoir pris un peu trop d’âge, ou se montrera mal embouchée ou plus ou moins rétive à toute discipline, de profiter de la moindre faute pour la congédier immédiatement et laisser à ses parents le soin de la marier. Nous pourrons ainsi nous garantir de bien d’autres histoires, et cela

nous permettra, par-dessus le marché, de faire quelques économies. Que pensez-vous de cette idée, Vénérable Dame? — Elle n’est, bien sûr, pas mauvaise, répondit en soupirant la Seconde Dame; mais à bien y réfléchir en toute équité, la condition de nos Demoiselles, dans le parc, n’est déjà que trop pitoyable. Sans chercher plus loin, comparons seulement à leur présente existence celle que menait dans sa famille, avant son mariage, la mère de la sœurette Lin : cajolée, dorlotée, tenue par tous pour plus précieuse que les métaux, les jades et les gemmes du plus grand prix. Tel était alors le type de la noble Demoiselle, dont mille onces d’or ne sauraient contre-pe- ser la valeur. Tandis qu’à présent, les nôtres sont ici trai tées à peine un peu mieux que ne le sont, chez d’autres, les simples servantes. C’est tout juste si chacune d’elles dispose de deux ou trois soubrettes ayant vraiment figure humaine; elles en ont bien, chacune, quatre ou cinq autres, y compris les gamines, mais qu’on prendrait plutôt pour les démons subalternes dont on peut voir la mine dans tous les temples. Qu’il soit maintenant question de leur en supprimer quelques-unes, c’est à quoi, pour ma part, je ne saurais me résoudre, et surtout à quoi j’ai bien peur que notre très vénérable Douairière ne veuille aucunement consentir. Nous avons sans doute de gros ennuis d’argent, mais nous n’en sommes quand même pas encore là! Bien que n’ayant pu jouir, dans ma propre jeunesse, de tout l’éclat des grands honneurs et des grandes richesses, je ne m’en trouve pas moins un peu plus à l’aise que vous toutes. Plutôt que de contraindre nos Demoiselles à subir de telles privations, je préférerais me restreindre un peu moi-même. S’il devient absolument nécessaire, à l’avenir, de faire des économies, c’est donc par moi qu’il conviendra de com mencer. Mais, pour l’instant, ce qui importe, c’est de convoquer immédiatement ici les femmes d’intendants que nous venons de choisir, pour leur ordonner de se livrer, au plus tôt et dans le plus grand secret, à une enquête approfondie sur l’affaire du sachet. » Sur quoi, Grande Sœur Phénix rappela Petite Quiète ci la dépêcha à la recherche des élues. Au bout d’un bon moment, entrèrent à la fois les femmes des inten- < lints Zhou le Prodige, Wu le Chanceux, Zheng le

Fleuri et celles de deux autres, Lai le Prospère et Lai le Joyeux, qui toutes les cinq étaient entrées au palais en qualité de suivantes, les unes de la Seconde Dame, les autres de Grande Sœur Phénix, y étaient restées at tachées à leur service, et s’y étaient mariées». Exactement au moment où la Seconde Dame se de mandait avec inquiétude si ces femmes n’étaient pas trop peu nombreuses pour pouvoir mener vraiment à fond leur enquête, survint inopinément la femme de l’inten dant Wang le Bon Garant. C’était précisément par cette commère qui, elle, était entrée au palais à la suite de la Dame Xing, que cette dernière venait de faire remettre le sachet à la Seconde Dame. Or celle-ci n’avait jamais fait aucune différence entre les suivantes préférées de sa belle-sœur et les siennes propres. Elle les regardait toutes d’un œil également favorable. Voyant à présent la messagère de la Dame Xing accourir, si vite et avec tant d’intérêt, aux nouvelles, elle s’empressa de lui dire : « Que ne vas-tu demander à ta maîtresse l’autorisation de participer à la surveillance du parc? Cette tâche ne te convient-elle pas beaucoup mieux qu’à toute autre? » Or cette commère se sentait depuis longtemps le cœur fort mal à l’aise, parce que les soubrettes affectées aux différents enclos du parc ne faisaient d’elle aucun cas, lorsqu’il lui arrivait de s’y rendre; aussi ne cessait-elle de rechercher quelque moyen de leur nuire, sans en avoir trouvé aucun. La découverte du sachet lui permettait enfin d’avoir prise sur elles, et voilà que la Seconde Dame en personne lui confiait la direction de l’enquête, ce qui répondait à merveille à son secret désir. « Rien n’est plus facile ! se hâta-t-elle de répondre. Ce n’est nullement, Vénérable Dame, que votre humble esclave ait la langue trop bien pendue ! Mais il y a beau temps, en toute justice, qu’on aurait dû veiller plus rigoureusement à ce genre d’histoires. Vous qui n’allez guère vous promener dans le parc, Vénérable Dame, vous ne pouvez savoir qu’il en va maintenant de ces filles et fillettes comme si elles venaient toutes d’être dotées de titres de noblesse ! Autant de précieuses Demoi selles, valant chacune le prix de mille onces d’or! Elles auraient beau, à force de chahut, faire s’écrouler le ciel sur la terre, laquelle d’entre nous aurait l’audace de dire ouf, sans risquer de voir aussitôt ces pécores, qui ne

cessent d’exciter contre nous leurs maîtresses, prétendre qu’il est fait injure aux Demoiselles elles-mêmes, accusa tion que nulle des nôtres n’est de taille à encourir im punément? — Que les soubrettes spécialement attachées au ser vice des nobles Demoiselles soient plus maniérées et s’estiment plus précieuses que les autres, observa la Seconde Dame, c’est chose, en somme, banale. C’est pré cisément votre devoir, à vous toutes, de leur donner de bons conseils. Les jeunes filles de qualité elles-mêmes ont besoin d’être stylées pour devenir des Demoiselles vrai ment accomplies. Alors, que dire de leurs soubrettes? — Pour les autres, reprit la commère, passe encore ! Mais la pire, la petite Nuée d’Azur, de la maisonnée de notre petit monsieur le frérot Jade, celle-là, alors ! Figu rez-vous, Vénérable Dame, que cette fille, toute fière d’être venue au monde douée de plus de charmes et d’un plus joli minois que toutes ses compagnes, et, par-dessus le marché, d’une langue particulièrement bien pendue, se montre quotidiennement si précieusement vêtue et parée, qu’on pourrait la confondre avec la belle de chez les Shi de l’ouest ; elle se mêle de prendre n’importe où la parole et de pérorer en présence de n’importe qui, s’entêtant à vouloir en tout l’avantage, et à l’emporter sur tout le monde. Au moindre mot qui n’a pas l’heur de lui plaire, la voilà qui s’emporte, darde sur son adversaire le regard courroucé de ses grands yeux lubriques, et finit par éclater en injures et en imprécations. Sans compter qu’avec ses grâces perverses et ses allures provocantes, elle est fort loin de la correction qui devrait pourtant être de règle. » Ces critiques réveillèrent brusquement, dans l’esprit de la Seconde Dame, un souvenir qui y demeurait assoupi. « L’autre jour, dit-elle à Grande Sœur Phénix, au cours de notre promenade dans le parc en compagnie de notre très vénérable Douairière, je me sentis intimement cho quée par les manières trop libres d’une jeune personne à la taille de couleuvre, aux épaules légèrement tombantes, dont les yeux et les sourcils ressemblent vaguement à ceux de la sœurette Lin, et qui était alors en train de pester contre une gamine; comme je ne faisais qu’ac- compagner ma très vénérable belle-mère, je me gardai d’en rien dire. Je m’étais bien promis de demander

qui était cette fille, mais je n’y ai plus pensé. Ce devait être celle que la mère Wang vient de nous dépeindre. — De toutes les soubrettes du parc, répondit Grande Sœur Phénix, s’il s’agit de les comparer les unes aux autres, il n’en est pas une seule qui soit aussi bien faite que Nuée d’Azur. Pour ce qui est des allures et du langage, il est vrai que cette fille ne laisse pas d’être un peu trop hardie. L’image que vous venez d’évoquer, Vénérable Dame, lui ressemble en effet beaucoup; il ne me souvient plus, cependant, de ce que nous avons fait au cours de cette promenade, et je ne voudrais rien affirmer à la légère. — line peut servir à rien de nous en tenir à des sup positions, suggéra la mère Wang, alors qu’il est si facile de faire immédiatement appeler Nuée d’Azur et de vous la montrer, Vénérable Dame. -— Des soubrettes attachées au service de mon fils, reprit la Seconde Dame, ne viennent constamment se présenter chez moi que sa camériste Bouffée de Parfum et Lune de Musc, qui sont l’une et l’autre de bonnes filles, bien convenables. Si c’est chez lui qu’est employée la mijaurée qui me choqua tant l’autre jour, elle doit natu rellement craindre de s’exposer à ma vue, car rien ne me déplaît autant que cette espèce de créatures. Et, mainte nant qu’un sachet de telle sorte vient d’être découvert dans le parc, ne serait-il pas proprement abominable que l’excellent enfant qu’est notre cher frérot Jade vînt à se voir corrompre par une abjecte petite roulure? » Là-dessus, elle fit appeler une de ses propres petites soubrettes, et lui donna l’ordre de se rendre immédiate ment dans le parc, chez le frérot Jade. « Contente-toi de déclarer, ajouta-t-elle, que j’ai des renseignements à demander, mais que ni Bouffée de Parfum ni Lune de Musc n’ont besoin de venir elles- mêmes. Qu’elles restent aux ordres de leur jeune maître, et m’envoient tout de suite une certaine Nuée d’Azur qui, paraît-il, est des plus dégourdies. Garde-toi surtout bien de dire quoi que ce soit d’autre. » La gamine acquiesça et prit aussitôt le chemin de l’Enclos égayé de Rouge. Elle y arriva précisément au moment où Nuée d’Azur, qui, légèrement indisposée venait de faire sa sieste, se levait de sa couche, déjà toute morose. Se trouvant spécialement convoquée par la

Seconde Dame, elle ne pouvait faire autrement que de se laisser emmener par la gamine. Elle savait de longue date, ainsi que toutes ses pareilles, que la Seconde Dame avait particulièrement en horreur les filles trop élé gamment vêtues, trop coquettement parées, et leur trop grande liberté d’allure et de langage, ce qui l’avait justement empêchée jusqu’alors de se montrer à la mère de son jeune maître; se sentant depuis quelque temps assez mal en point, elle n’avait encore, ce jour-là, guère pris soin de sa toilette; elle pensa donc pouvoir sans inconvénient se présenter dans la tenue négligée où elle se trouvait. Mais, dès que la Seconde Dame la vit entrer, la tunique ballante sous la ceinture relâchée, les épingles de coiffure piquées de travers dans le chignon, et quelques mèches éparses sur les tempes, parfaite évocation de la belle pressant les deux mains sur son cœur au réveil d’un sommeil printanier, et pourtant, par le visage et l’allure, en tous points semblable à la fille aperçue le mois précé dent, elle fut aussitôt embrasée de colère. Franche de ca ractère jusqu’à l’exubérance, sincère jusqu’au plus pro fond du cœur aussi bien dans ses irritations que dans ses joies, et parfaitement incapable de dissimuler, comme tant d’autres, ses véritables sentiments sous de belles paroles fallacieuses, elle sentit son ancienne indignation s’accroître d’une nouvelle flambée de courroux. Aussi laissa-t-elle entendre un petit rire froid avant de s’écrier : « La voici donc, cette fameuse beauté ! Ne dirait-on pas réellement la belle de chez les Shi de l’ouest saisie de langueur morbide ? Pour qui prends-tu, chaque jour, ces manières de plus en plus légères et hardies ? Crois-tu que je ne sache rien de tes vilaines manigances? Mais je te ferai grâce pour l’instant, quitte à te faire demain écor cher vive. Ton jeune maître se sent-il un peu mieux aujourd’hui? » Interloquée par de telles apostrophes, la soubrette comprit tout de suite qu’il s’agissait de quelque complot. Profondément ulcérée, elle n’émit pourtant pas un seul mot de protestation. Douée d’une extrême finesse d’es prit, et se voyant brusquement interrogée sur l’état de son jeune maître, elle se garda bien de répondre de ma nière à autoriser le moindre soupçon. « Je ne pénètre guère dans la chambre de notre petit

monsieur le frérot Jade, déclara-t-elle en se jetant préci pitamment à genoux, et il ne m’arrive que très rarement de me trouver en sa présence. Rien ne me permet donc de savoir s’il se sent aujourd’hui mieux ou non. Sur ce chapitre, c’est plutôt sa camériste Bouffée de Parfum, ou ma camarade Lune de Musc, qu’il conviendrait d’in terroger. — Cette réponse mériterait une gifle! s’écria la Se conde Dame. Ne serais-tu qu’un corps sans vie? A quoi servez-vous donc, toutes autant que vous êtes? — Pour ma part, répondit la soubrette, j’étais primi tivement au service de notre très vénérable Douairière. C’est elle-même qui décida de me détacher chez son petit- fils, pour prendre la garde de nuit dans la pièce attenant à sa chambre à coucher, parce que, prétendait-elle, le parc étant si vaste et si désert, il arrivait parfois au cher enfant d’être, la nuit, pris de peur. Mon rôle se limite donc à la surveillance de la maisonnée. Je ne manquai d’ailleurs pas de représenter à notre très vénérable Douairière que je me sentais beaucoup trop maladroite pour prendre soin d’un si précieux petit monsieur, mais elle s’emporta contre moi : “ Je ne te charge nullement de prendre aucun soin de lui, me dit-elle. A quoi lui servirait ton adresse? ” C’est dans ces conditions que je suis allée m’acquitter, chez notre petit monsieur le frérot Jade, de mes nouvelles fonctions. C’est tout au plus une ou deux fois par mois qu’il nous arrive de nous réunir, toutes ensemble, autour de notre jeune maître, parce qu’il s’ennuie, et de jouer un peu avec lui pendant quelques instants. Après quoi, chacune va se remettre à sa propre besogne. Pour tout ce qui concerne son alimentation et l’entretien de son existence quotidienne, cela relève, en premier lieu, des vieilles nourrices et autres marnas, et, au-dessous d’elles, de sa camériste Bouffée de Parfum, assistée de mes camarades Lune de Musc et Moire d’Automne. Pour ma part, je dois employer tout le temps que j’ai de libre aux travaux d’aiguille que néces site l’entretien de notre très vénérable Douairière et de sa maisonnée. Aussi ne me suis-je guère souciée jusqu’ici des affaires de notre petit monsieur; mais, puisque cela vous fâche, Vénérable Dame, je m’efforcerai dorénavant d’en prendre bon soin, voilà tout. — Amita Bouddha ! se récria avec vivacité la Seconde

Dame, tenant ces protestations pour véritables ; c’est au contraire une vraie bénédiction que tu n’aies pas trouvé l’occasion d’approcher mon fils plus souvent! Je me garderai bien de te donner cette peine ! Puisque c’est ma très vénérable belle-mère qui t’a placée chez cet enfant, je vais lui demander, un de ces jours, l’autorisation de t’en chasser. » Puis elle se tourna vers la mère Wang et lui dit : « Quant à vous autres, allez prendre votre service dans le parc, et surveillez cette fille avec le plus grand soin pendant quelques jours. Qu’il lui soit dès à présent rigoureusement interdit de coucher dans le pavillon qu’occupe mon fils. Je déciderai de son sort quand j’au rai pris l’avis de notre très vénérable Douairière. Toi, maintenant, va-t’en ! cria-t-elle enfin à la soubrette. Je ne puis supporter plus longtemps de te voir plantée là, devant moi, avec tes airs de dévergondée ! Qui t’a permis de te vêtir de rouge vif et de vert cru, comme les filles galantes des maisons de fleurs et de saules? » La malheureuse soubrette n’avait plus qu’à se retirer, ce qu’elle fit en effet, mais prise pour le coup d’une si grande rage, qu’elle dut, la porte à peine franchie, cacher dans son mouchoir son visage baigné de larmes. Elle regagna le parc et l’enclos de son jeune maître sans pou voir s’empêcher de sangloter tout le long du chemin. Mais revenons à la Seconde Dame qui, devant Grande Sœur Phénix, la mère Wang et les autres commères, s’en prenait maintenant à elle-même : « Depuis quelques années, s’écria-t-elle, mes esprits vitaux faiblissent peu à peu de telle sorte que je ne viens plus à bout de veiller à tout. Dire qu’existe chez nous un monstre de cette espèce, et que je ne m’en étais pas même aperçue ! J’ai bien peur qu’il n’y en ait encore d’autres ! Il faut décidément que je me mette dès demain, moi- même, à leur recherche ! » Voyant la Seconde Dame si violemment contrariée, et la scène se déroulant, par-dessus le marché, en présence de la mère Wang, dont les yeux et les oreilles n’étaient partout aux aguets et aux écoutes que pour le compte de la Dame Xing, qu’elle ne cessait d’inciter à faire à tout propos des histoires, Grande Sœur Phénix, qui ne laissait pourtant pas d’avoir bien des choses à dire, et de bien des sortes, se gardait scrupuleusement d’articuler un seul

mot. Aussi se contenta-t-elle d’acquiescer du menton, la tête basse. La mère Wang, en revanche, s’empressa de prendre la parole. « Pour votre part, Vénérable Dame, s’écria-t-elle, ne songez, je vous prie, qu’à ménager votre précieuse santé, car c’est là ce qui importe par-dessus tout. Pour de vul gaires affaires de cette sorte, vous n’avez qu’à vous remettre entièrement à vos très humbles esclaves du soin de s’en occuper. D’ailleurs, puisqu’il s’agit surtout de connaître enfin la personne à qui appartient cet ignoble sachet, rien n’est plus facile. Laissons venir le soir, atten dons que toutes les portes du parc soient closes, de façon que ne puisse subsister aucune communication avec l’intérieur du palais ni avec personne en ville, et procé dons à l’improviste, avec bonne escorte, et maisonnée après maisonnée, à des fouilles des plus minutieuses dans toutes les chambres occupées par des soubrettes. À bien y réfléchir, la personne qui perdit ce sachet dans le parc ne devait sûrement pas n’en posséder qu’un; elle doit en avoir encore d’autres, ou bien des objets de même nature, qu’il suffit de découvrir pour savoir à coup sûr qui possédait celui-ci. — Voilà qui me paraît fort bien dit, approuva la Seconde Dame. Nous n’avons guère d’autres moyens de tirer l’affaire au clair. Qu’en penses-tu? demanda-t-elle à Grande Sœur Phénix. — Du moment que ce procédé vous agrée, Vénérable Dame, employons-le ! se contenta de répondre la jeune femme. — Il me semble en effet excellent, conclut la Seconde Dame. Autrement, nous pourrions poursuivre nos re cherches pendant toute une année sans rien découvrir. » Ainsi en fut-il immédiatement décidé. Le soir venu, après le dîner, l’Aïeule une fois couchée et toutes les Demoiselles, ainsi que le frérot Jade, une fois rentrés dans le parc, chacun chez soi, la mère Wang et les cinq autres commères gagnèrent à leur tour le parc en compagnie de Grande Sœur Phénix, que la mère Wang était d’abord allée chercher; elles firent mettre barre et cadenas à toutes les portes, et commencèrent leurs per quisitions par la salle où s’assemblaient chaque soir les vieilles marnas affectées à la garde de nuit; elles n’y découvrirent que des chandelles, de l’huile à brûler et

autres fournitures du même ordre, qui s’étaient trouvées de surplus, mais que les vieilles marnas mettaient de côté pour elles, au lieu d’en rendre compte. « Il n’y en a pas moins là vol et recel, déclara la mère Wang. Que personne ne touche à rien de tout cela, avant que j’aie fait demain mon rapport à Madame. Il en sera disposé selon ses ordres. » Là-dessus, elle mena sa petite troupe tout droit à l Enclos égayé de Rouge, l’y introduisit et fit à grands ’ cris fermer la porte d’entrée. Voyant tout à coup une bande de commères, accompagnées de Grande Sœur Phénix, envahir la cour d’accès et se ruer vers la porte du pavillon latéral où logeaient ses soubrettes, sans pouvoir imaginer ce qu’elles y venaient faire, le frérot Jade, qui commençait déjà de se sentir fort mal à l’aise à cause de l’avanie qui venait d’être faite à Nuée d’Azur, se précipita à la rencontre de sa belle-sœur et lui demanda la raison de cette intrusion. « Un objet d’une grande valeur a subitement disparu, répondit Grande Sœur Phénix; comme les dépositions des suspects ne font, à dessein, qu’embrouiller les choses, nous avons décidé de fouiller les chambres de toutes les soubrettes du parc, afin de les mettre tout de suite à l’abri des soupçons qui pourraient se porter sur elles. » Et, tout en parlant ainsi, elle suivit le jeune garçon dans sa chambre, s’y assit et se mit tranquillement à boire le thé en sa compagnie. Après avoir pendant un bon moment fouillé de tous côtés dans les chambres, la mère Wang et les cinq autres commères demandèrent avec précision à qui apparte nait chacune des malles qui s’y trouvaient amassées, et firent ordonner à toutes les soubrettes de la maisonnée de venir en personne ouvrir chacune la sienne. La camé riste Bouffée de Parfum avait pressenti qu’il allait se passer quelque chose d’insolite, en voyant Nuée d’Azur revenir en larmes de chez la Seconde Dame. S’agissant maintenant d’une perquisition, elle se crut obligée de donner l’exemple. Elle fut donc la première à se présen ter, ouvrit sa malle et son coffret à objets de toilette, et laissa les commères libres d’y fouiller à leur guise. N’y trouvant rien d’anormal, les commères passèrent à une autre, et ainsi de suite, jusqu’à la malle de Nuée d’Azur. « À qui appartient celle-ci? demanda la mère Wang;

comment se fait-il qu’on ne vienne pas l’ouvrir pour nous permettre d’y fouiller? » La camériste s’apprêtait à ouvrir la malle à la place de sa compagne, quand celle-ci surgit brusquement, redres sant en chignon, sur sa nuque, les mèches de sa chevelure défaite. Elle leva le couvercle de la malle, la saisit des deux mains par les poignées, la fit basculer fond en l’air, et, patatras, en répandit tout le contenu sur le sol, avec tant de désinvolture que la mère Wang elle-même en fut toute décontenancée. Elle examina pourtant tout ce fa tras d’un rapide coup d’œil, et, ne découvrant rien de prohibé ni de délictueux, alla dans la chambre du frérot Jade avertir Grande Sœur Phénix et l’inviter à gagner un autre enclos. « Vous devriez vous acquitter plus minutieusement de ces perquisitions, lui dit la jeune femme; si elles ne pro duisent rien, il ne nous sera guère facile d’en rendre compte à notre Seconde Dame. — Nous avons tout fouillé ici avec le plus grand soin, protestèrent d’une seule voix les six commères. Rien de suspect. Nous avons bien découvert quelques objets dont n’usent que les garçons, mais ce sont des jouets de mar mots, sans doute d’anciens cadeaux de notre petit mon sieur le frérot Jade. Cela ne tire donc nullement à conséquence. — S’il en est ainsi, reprit Grande Sœur Phénix, décam pons d’ici, et allons poursuivre ailleurs nos recherches. » Sur quoi, la petite troupe quitta l’Enclos égayé de Rouge. Mais à peine en fut-elle sortie que Grande Sœur Phénix s’écria à l’adresse de la mère Wang : « J’ai maintenant une recommandation à vous faire, mais je me demande si vous la trouverez légitime ou non. Il me semble que vos perquisitions ne doivent être me nées que chez les membres de notre propre famille. Il ne faut, à aucun prix, faire la moindre fouille chez Made moiselle Xue. — Voilà qui va de soi, répondit la commère. Com ment pourrions-nous songer à fouiller chez une parente? — C’est bien ce que je me disais », conclut Grande Sœur Phénix en marquant d’un signe de tête sa satis faction. Tout en échangeant ces propos, elles poursuivaient leur route vers l’enclos du Chalet des Deux Rivières, où

la petite troupe eut tôt fait de pénétrer. La sœurette Lin s’était déjà mise au lit. Quand une vieille mama de garde vint brusquement annoncer la subite arrivée d’une telle bande, elle se demanda anxieusement quelle pouvait bien être la raison de cette intrusion et voulut aussitôt se lever, mais déjà surgissait à son chevet Grande Sœur Phénix qui, des deux mains, la renversa doucement sur son oreiller en lui disant : « Reste couchée, nous allons partir dans un instant. » Et elle se mit à l’entretenir tranquillement de choses futiles, cependant que les commères envahissaient le lo gement des soubrettes, les obligeaient, une par une, à ouvrir leurs malles, à vider de leur contenu leurs cor beilles à ouvrages, et procédaient à la perquisition. Elles découvrirent, dans la malle de la soubrette Cri de Coucou, deux des amulettes chargées de formules ma giques de sauvegarde, que renouvelait, chaque année, le moine que le frérot Jade avait, dès sa plus tendre en fance, fictivement salué pour maître en religion; une paire de rubans de ceinture masculine; deux bourses de ceinture et une paire d’éventails, chacun dans son étui, dont s’était éventé de ses propres mains le frérot Jade, bien des étés auparavant. Se croyant arrivée à ses fins et toute fière, la mère Wang alla précipitamment prier Grande Sœur Phénix de venir procéder au constat. «D’où sont venus à cette fille tous ces objets? lui demanda-t-elle, en les lui montrant. — Le frérot Jade et ces fillettes ont passé ensemble toutes les années deleurenfance, répondit la jeune femme. C’est manifestement à lui qu’appartinrent primitivement ces colifichets. Il n’y a pas de quoi s’ébahir. Laissons là cette petite et ces babioles, et allons poursuivre ailleurs nos recherches. Cela sera plus sérieux. — Qui pourrait faire au juste le bilan, s’écria la soubrette Cri de Coucou, des échanges de menus ca deaux qui, depuis si longtemps jusqu’à ce jour, n’ont cessé de se succéder, de la maisonnée de notre petit mon sieur le frérot Jade et de celle de ma jeune maîtresse? Si l on venait à me demander quel jour de quel mois de ’ quelle année ceux-ci me sont tombés entre les mains, je serais parfaitement incapable de m’en souvenir. » Après l’explication que venait de lui donner Grande Sœur Phénix, la mère Wang n’avait plus qu’à s’en tenir

là, pour cet enclos. La petite troupe gagna donc celui de la Tierce-née des Demoiselles Printemps, qui, dès l abord, avait été avertie, à la grande surprise des com ’ mères, des perquisitions qu’elles étaient en train de pour suivre. Pensant que le recours à un procédé aussi ignomi nieux devait sûrement avoir pour cause quelque raison secrète, la jeune fille avait ordonné à toutes ses soubrettes de se tenir debout, flambeaux en main, dans l’attente, devant la porte grande ouverte de son logis. Dès que s’y présenta la petite troupe, la jeune fille demanda délibéré ment à sa belle-sœur elle-même de quoi il retournait. « Un objet a disparu, répondit Grande Sœur Phénix, et l’enquête, secrètement poursuivie depuis quelques jours, n’a pas encore permis de découvrir l’auteur du larcin. C’est de peur que n’en soit faussement accusée quelqu’une de vos soubrettes, qu’il a été décidé de les soumettre toutes à de rigoureuses perquisitions. N’est-ce pas là le meilleur moyen de les blanchir de tout soupçon? — Nos soubrettes à nous ne sont, bien entendu, qu’une bande de voleuses, répliqua la jeune fille avec un petit rire froid, et je suis naturellement moi-même leur principale receleuse. Commencez donc par fouiller mes malles et mes armoires. Les objets dérobés par mes sou brettes me sont tous confiés, pour que je les cache en lieu sûr ! » Et, cela dit, elle donna l’ordre d’ouvrir à la fois toutes ses malles, sa coiffeuse à miroir, son nécessaire de toi lette, de dépouiller de leurs enveloppes ses piles de cou vertures, ses paquets de vêtements, d’exposer ouverte ment bien en vue tous les objets, grands et petits, qu’elle se trouvait posséder, et de tout soumettre à l’examen de sa belle-sœur. « C’est par ordre de notre Seconde Dame que je suis venue me livrer à cette besogne, lui dit Grande Sœur Phénix, en lui faisant hommage de son plus gracieux sourire. Tu aurais donc grand tort, Petite Sœur, de m’en vouloir. Et puis, à quoi bon te mettre ainsi en colère ? » Là-dessus, elle ordonna aux soubrettes de refermer au plus vite tout ce qu’elles venaient d’ouvrir, et de res serrer immédiatement tout ce qu’elles avaient commencé d’exposer. Mais sa camériste Petite Quiète, sa propre soubrette Petite Boulotte et quelques autres fillettes dont elle s’était également fait suivre prirent aussitôt les

devants, et s’empressèrent d’exécuter cet ordre à la place de leurs camarades. « J’ai bien voulu vous autoriser à fouiller tout ce que vous voudrez dans mes propres affaires, déclara alors la jeune fille, mais si vous prétendez fouiller aussi dans celles de mes soubrettes, sachez dès à présent qu’à aucun prix je ne saurai le souffrir. C’est que je suis, moi, bien plus mauvaise, et d’un tout autre venin que mes sœurs et cousines. Aucune des filles qui me servent ne possède un seul objet dont je n’aie connaissance, et tout est, par mes soins, resserré ici même, dans mes propres chambres. Ne fût-ce qu’une seule aiguille, un simple brin de fil, rien ne saurait m’être dissimulé. Si vous voulez fouiller, c’est donc chez moi qu’il faut le faire. Si ce n’est pas ainsi que vous l’entendez, vous n’avez qu’à vous référer à notre Seconde Dame, et lui dire que je résiste à son ordre. Quel que doive être mon châtiment, j’irai de mon propre gré le lui réclamer. D’ailleurs, patientez un peu! Un jour viendra où vous aurez, vous aussi, à subir des perquisitions. Ne disiez-vous pas ce matin, entre vous, parlant de la maison des Zhen, que ces gens chez qui tout paraissait être au mieux se vouaient eux-mêmes en vérité, par leur conduite, à la confiscation totale de leur patri moine? C’est à cette heure chose faite. Et voici que, peu à peu, nous en venons à notre tour au même point. D’où ressort manifestement que ce n’est nullement aux at taques du dehors que de grandes maisons, telles que celle des Zhen et la nôtre, risquent de succomber d’un seul coup. Là-dessus, le vieil adage dit bien : “ Le mille- pattes, le voilà mort. Mais les pattes bougent encore. ” C’est seulement quand elles ont, de leur propre intérieur, commencé à se détruire et à se ruiner elles-mêmes, qu’on peut venir à bout de les abattre brusquement et définiti vement dans la boue. » Et, cela dit, elle ne put se défendre de fondre en larmes. Grande Sœur Phénix se contentant d’observer les commères, ce fut la mère Zhou qui prit la parole : « Puisque toutes les affaires des soubrettes sont ici chez leur jeune maîtresse, lui dit-elle, veuillez, je vous en prie, Jeune Dame, nous conduire à l’enclos suivant. Laissons Mademoiselle se coucher tranquillement. » Sur quoi, Grande Sœur Phénix se leva du siège où elle avait pris place, et se mit en devoir de prendre congé.

« Acquittez-vous scrupuleusement de votre perquisi tion! s’écria la Tierce-née. Si vous venez demain la reprendre, je ne m’y prêterai plus. — Puisque toutes les affaires de tes soubrettes sont dans tes propres chambres, répondit Grande Sœur Phénix, ce n’est pas la peine d’y fouiller. — Voilà bien de tes malices ! reprit la jeune fille avec un petit rire froid. Tout vous a été ouvert, jusqu’à mes propres paquets de vêtements, et tu oses me dire que ce n’est pas la peine de fouiller ! Ce qui te permettra de pré tendre demain que j’ai pris mes soubrettes sous ma pro tection, et ne vous ai pas laissé fouiller dans leurs malles. Déclare-toi clairement et nettement, dès à présent. Si vous voulez vous remettre maintenant à fouiller, rien ne vous en empêche. » Sachant de longue date que cette jeune personne était de caractère bien plus difficile que les autres Demoiselles de la maison, Grande Sœur Phénix jugea opportun de lui faire hommage de son plus gracieux sourire et de lui répondre : « J’ai, pour ma part, suffisamment examiné jusqu’à tes propres paquets de vêtements pour y voir tout à fait clair. — Et vous autres, demanda la jeune fille aux com mères, votre examen vous a-t-il permis d’y voir assez clair? — Aussi clair que possible ! » lui répondirent d’une seule voix les commères, en lui faisant hommage de leur plus gracieux sourire, à l’exception pourtant de la mère Wang. Cette bonne femme, dont les petits calculs n’étaient pas toujours des plus justes, avait naturellement, de longue date, entendu parler du caractère particulièrement ferme et fier de la Tierce-née des Demoiselles Printemps. Mais elle se disait à part soi que cette réputation devait tenir tout bonnement au naturel timoré, et au manque de sûreté de coup d’œil de toutes les fillettes et vieilles marnas dont était entourée la jeune fille. Comment une petite personne d’un tel âge pouvait-elle se montrer à ce point redoutable"? De quelle audace pouvait, de surplus, vraiment faire preuve une fille issue d’une misérable concubine ? Se fiant, pour sa part, à sa qualité de suivante de la Dame Xing, qui lui valait une considération parti

culière de la part de la Seconde Dame elle-même, et à plus forte raison, pensait-elle, d’une simple Demoiselle, elle crut que l’irritation de la jeune fille s’adressait unique ment à Grande Sœur Phénix, et voulut profiter de la cir constance pour se donner de l’importance aux yeux de ses comparses et manifester en même temps à la petite Demoiselle une marque éclatante de ses bonnes inten tions. Elle se détacha donc du groupe des commères, alla droit à la jeune fille, l’agrippa par le revers supérieur de sa robe, qu’elle souleva légèrement, émit le glous sement d’un petit rire malicieux et clama : « Voilà, Mademoiselle, je vous ai fouillée vraiment vous-même, sans trouver sur vous, en vérité, rien de louche !, » Devant une telle incongruité, Grande Sœur Phénix se hâta d’intervenir : « Allons-nous-en, Bonne Marna; ne soyez pas si folle ! » Mais à peine achevait-elle sa phrase, que se fit entendre le bruit sec d’un soufflet prestement administré, en pleine face, à la commère, par la jeune fille violemment indignée. « Quelle sorte de créature êtes-vous donc, pour vous permettre de me tirailler ainsi et de vous accrocher à ma robe? cria-t-elle à la mère Wang, en dardant sur elle l’index et le majeur de sa main droite. C’est uniquement par égard pour ma tante et en considération de votre âge que je consens à vous appeler du nom de “ marna”, vous qui, comme une chienne, forte de l’autorité de votre maî tresse, n’occupez tous vos jours qu’à faire le mal, et ne cherchez qu’à provoquer des histoires. Et voilà mainte nant qu’envers moi, vous poussez l’insolence au-delà de toute limite! Si vous vous figurez que je suis, moi, d’aussi bonne composition que ma cousine la Deuxième- née, qui se laisse benoîtement outrager par vous toutes, c’est une bien mauvaise idée que vous vous faites ! Je ne vous en voulais nullement, à vous, d’être venue fouiller chez moi, mais il ne fallait pas tenter de vous divertir à mes dépens ! » Et, ce disant, elle se dépouilla spontanément de sa tunique, puis de sa jupe, attira par la main Grande Sœur Phénix, qu’elle pressa de prendre elle-même le soin de la fouiller minutieusement, et ajouta : « Cela m’évitera, du moins, de l’être par des esclaves ! » Grande Sœur Phénix et sa camériste Petite Quiète se

hâtèrent de lui rattacher sa jupe à la taille et de lui ren- fourner les deux bras dans ses manches, tout en gour- mandant à grands cris la mère Wang : « Dès que vous avez bu un ou deux coups de trop, Bonne Marna, vous vous mettez à faire des folies ! L ’autre jour, c’est à notre Seconde Dame elle-même que vous vous êtes heurtée. Décampez d’ici au plus vite, et gardez- vous d’en dire davantage! » La commère une fois sortie, elles exhortèrent la jeune fille à ne pas se laisser gagner par la colère : « Si je m’étais réellement mise en colère, répliqua- t-elle, je me serais depuis longtemps assommée en fon çant, tête basse, sur une des colonnes, au lieu de laisser une esclave chercher sur moi un objet volé ! J’irai demain matin, à la première heure, mettre notre très vénérable Aïeule et ma mère-de-droit au fait de cet incident. Après quoi, j’irai présenter mes excuses à ma tante Xing. Je subirai volontiers la peine qu’elle croira devoir m’in- fliser- — C’en est fait de moi, c’en est fait ! clamait cependant à travers les croisées la mère Wang, toute déconfite du désagrément qu’elle venait, de s’attirer. C’est bien la première fois qu’il me faut, dans cette maison, endurer une gifle ! Il ne me reste plus qu’à faire demain mon rap port à ma maîtresse, et à m’en retourner chez ma vieille mère. Qu’ai-je encore à faire d’une existence ainsi flétrie? — N’entendez-vous pas ce que nous chante là cette chipie? cria la Tierce-née à ses soubrettes. Attendez-vous que j’aille moi-même lui donner la réplique? » À ces mots, sa camériste, Servante des Livres, ne fit qu’un bond dans la véranda et répondit à la commère : « Si vous pouviez réellement vous en retourner chez votre vieille mère, ce serait pour nous toutes une grande chance. J’ai bien peur, au contraire, que vous ne consen tiez jamais à vous arracher de cette maison! — Digne petite souillon ! s’écria Grande Sœur Phénix. Ne voilà-t-il pas le cas de dire : “ Telle maîtresse, telle servante ”? — Nous autres qui faisons le métier de voleuses, répliqua la Tierce-née, nous avons toujours, tout prêts sur la langue, deux ou trois mots à répondre. Cette petite ne peut guère compter que pour une des plus balourdes de mes servantes. Le malheur, c’est qu’elles ne songent

Conservatrice des Tableaux Encre d’A^ur et Petit Escargot

même pas à m’exciter, en catimini, contre la moindre de mes parentes. » Ce fut, du coup, la camériste Petite Quiète qui, pendant un bon bout de temps, s’eriiploya, son sourire le plus gracieux aux lèvres, à apaiser le ressentiment de la redou table jeune fille, et ramena de la véranda, en la tirant par la manche, la camériste Servante des Livres. Sur quoi, la mère Zhou et les autres commères encore présentes y allèrent à leur tour, pendant un bon moment, de leurs apaisements. Quant à Grande Sœur Phénix, elle se contenta d’attendre que la Tierce-née se fût enfin tran quillement laissé mettre au lit, pour reprendre la direc tion de sa petite troupe et gagner, en face, l’enclos de la Chaumière aux Parfums tièdes. La veuve Li se tenait alors alitée par une nouvelle indisposition. Sur le che min qu’il fallait encore suivre pour compléter la tour née, son enclos se présentait immédiatement après celui de la Tierce-née des Demoiselles Printemps, et avant celui de sa cadette. Il était donc tout naturel de s’y arrêter, avant de passer au suivant. Quand la petite troupe y pénétra, la veuve Li venait de prendre remède et de s’endormir. Il eût donc été particulièrement mes- séant de la déranger. Grande Sœur Phénix et les com mères gagnèrent directement les chambres des soubrettes, qu’elles fouillèrent une par une, sans rien découvrir de suspect. Cela fait, elles se rendirent chez la cadette des Demoiselles Printemps. Cette fillette était encore trop jeune pour avoir la moindre expérience de ce genre d’histoires. Elle s’effraya si fort de cette irruption, crut tout de suite à de tels malheurs, que Grande Sœur Phénix dut s’employer très sérieusement à la rassurer. Mais quelle ne fut pas sa surprise, quand les commères tirèrent successivement de la malle de sa camériste Conservatrice des Tableaux tout un paquet de menus sabots d’or et d’argent, au nombre d’une quarantaine, une paire de plaques de jade pour ceinture d’homme et un paquet de petites bottes de satin et de chaussettes d’homme. La soubrette en devint toute jaune. « D’où te vient cela? » demanda Grande Sœur Phénix à la petite qui, ne pouvant mieux faire que de dire la vérité, s’agenouilla en pleurant devant la jeune femme et répondit : « Ce sont des cadeaux dont mon frère aîné s’est succès-

sivement vu gratifié par notre Monsieur le Premier-né Joyau de Jade. Nos parents se trouvant tous les deux dans le sud, mon frère aîné partage ici l’existence de notre oncle paternel et de sa femme, qui ne songent l’un et l autre qu’au jeu et à la boisson. Aussi mon frère ne se ’ risque-t-il jamais à leur confier la garde des présents qui lui sont accordés, de peur qu’ils ne les dissipent pour s’adonner à leur vice. Chaque fois qu’il lui échoit en gratification un nouveau cadeau, il me le fait aussitôt apporter en cachette par une vieille marna, pour que je le mette en lieu sûr. » La cadette des Demoiselles Printemps était de naturel si timide, qu’en dépit de ces explications, elle ne pouvait manquer de s’effrayer à la vue de tant d’objets de prove nance aussi louche. « Et moi qui ne me doutais de rien ! s’écria-t-elle. N’est-ce pas proprement abominable? Si tu fais fustiger cette fille, Bonne Belle-sœur, que ce soit hors du parc ! Je n’ai pas l’habitude d’entendre pousser de tels cris. — Si cette petite dit vrai, répondit la jeune femme, elle est après tout excusable. La seule faute est d’avoir introduit secrètement ces objets dans le parc. La per sonne qui les y a introduits peut être capable d’y intro duire n’importe quoi! En tout cas, la faute n’incombe qu’à elle seule. Mais si tu mens, ajouta-t-elle en s’adres sant cette fois à la soubrette, si tu as volé tout cela, tu feras bien de ne plus songer à vivre. — Je ne saurais me permettre de vous faire le moindre mensonge, Jeune Dame, répondit la soubrette toujours agenouillée. Vous n’avez qu’à aller demain interroger Monsieur le Premier-né ou Madame sa Jeune Dame. S’ils disent que ces objets n’ont pas été donnés à mon frère, vous pourrez nous faire battre à mort tous les deux, sans que nous songions à nous plaindre. — Je ne manquerai naturellement pas d’aller me renseigner auprès d’eux, reprit Grande Sœur Phénix; mais même si ces objets ont vraiment été donnés à ton frère, tu n’en es pas moins coupable d’un grand tort : qui t’a permis de te prêter à ces transmissions clandes tines? Je consens pourtant à te pardonner, si tu me révèles le nom de la personne qui vous sert d’intermé diaire. Mais que cette pratique ne se renouvelle jamais,

si tu ne veux pas que ton cas devienne mille fois plus grave et absolument impardonnable. — Tu ferais mieux, Belle-sœur, de ne pas lui faire grâce, même pour cette fois, s’écria la cadette des Demoiselles Printemps. J’ai ici à mon service d’autres filles ou femmes que cette soubrette. Si nous ne profitons pas de cette histoire pour faire un exemple, à quels excès ne croiront pas pouvoir se livrer de bien plus grandes qu’elle, quand elles auront vent du pardon accordé à cette petite? En tout cas, libre à toi de l’absoudre, mais, quant à moi, je m’en garderai bien. — Je l’ai toujours tenue pour une assez bonne fille, répliqua Grande Sœur Phénix. Et puis, quelle âme est sans défaut? Elle ne sera pardonnée que pour cette seule et unique fois. S’il lui arrive de retomber en faute, elle sera châtiée du même coup pour les deux. Mais je me demande qui a bien pu servir d’intermédiaire. ,— Pour ce qui est de l’intermédiaire, suggéra la jeune fille, ce ne peut être personne d’autre que la vieille marna Zhang, de service à la porte du pavillon de derrière. Elle se livre volontiers et fréquemment, en catimini, à toutes sortes de petites manigances plus ou moins diaboliques avec mes soubrettes, et celles-ci ne laissent pas de prendre fort bon soin d’elle. » Grande Sœur Phénix ordonna aux commères de prendre note de ces indications, confia provisoirement les objets découverts dans la malle de la soubrette à la garde de la mère Zhou, décida de ne procéder le len demain à l’examen définitif de l’affaire qu’après avoir dûment vérifié les allégations de la suspecte, prit congé de la Quarte-née des Demoiselles Printemps, et se di rigea, suivie de sa petite troupe, vers l’enclos de la Deuxième-née. Celle-ci s’était déjà mise au lit, et ses soubrettes étaient sur le point de l’imiter. Les commères durent tambouriner un bon moment à la porte d’entrée, pour se faire enfin ouvrir. « Inutile de déranger votre Demoiselle », dit Grande Sœur Phénix aux vieilles marnas de garde, en gagnant directement les chambres des communs. La camériste de la maisonnée, Rectrice des Échiquiers, se trouvant être la propre petite-fille de la mère Wang, Grande Sœur Phénix voulut voir si la commère ne s’apprêtait pas à traiter furtivement cette fille avec une

trop grande partialité; aussi fut-ce avec une attention toute particulière qu’elle la regarda opérer. Après avoir minutieusement fouillé une par une les malles de toutes les autres soubrettes, sans y découvrir rien d’insolite, la mère Wang en vint enfin à celle de sa petite-fille. Elle y farfouilla un instant, déclara « rien non plus dans celle-ci », et s’apprêtait à refermer le couvercle quand la mère Zhou s’écria : « Attendez! Qu’est ceci? » Et, ce disant, elle plongea ses deux mains dans la malle, en tira une paire de chaussettes d’homme mu nies de leurs lanières de brocart, une paire de souliers d’homme, en satin, et un petit paquet contenant un porte-bonheur dit « des deux cœurs également satisfaits », accompagné d’un billet d’écriture. Elle présenta le tout à Grande Sœur Phénix. Depuis qu’elle gérait les affaires domestiques du palais, la jeune femme avait eu constam ment sous les yeux tant de rapports et de comptes de toutes sortes, qu’elle avait fini par connaître un assez grand nombre de caractères d’écriture. Elle déplia la feuille de papier à lettres écarlate, empreinte du caractère « double joie », sur laquelle était tracé le message, et voici ce qu’elle fut à même d’y lire : À. la suite de ton passage du mois dernier à la maison, les vieux se sont avisés de notre dessein secret. Mais, tant que ta jeune Demoiselle ne sera pas mariée, notre plus cher désir à tous deux ne pourra se réaliser. Fais-moi donc savoir, par un mes sage confié à la vieille marna Zhang, si nous pouvons nous ren contrer dans votre parc. Nous y serions plus à l’aise, pour causer, qu'à la maison. C'est ce queje souhaite mille et mille fois. D'autre part, j'ai bien reçu les deux sachets à parfum que tu m'as fait tenir. Ci-joint un chapelet de grains de senteur, en faible témoignage de mes sentiments. Ne manque surtout pas de le garder soigneusement caché. Écrit par ton cousin Pan le Second Quiet, humblement prosterné. Bien loin de s’irriter d’un tel message, la jeune femme ne put se défendre d’en rire. Aucune des autres per sonnes présentes ne savait lire. Quant à la mère Wang, elle n’avait jamais eu le moindre soupçon du commerce galant qu’entretenait sa petite-fille avec le cousin Pan.

La découverte des souliers et des chaussettes lui avait déjà mis au cœur un vague malaise. Voyant à présent Grande Sœur Phénix s’ébaudir à la lecture de ce qu’il y avait d’écrit sur une feuille de papier à lettres écarlate, elle lui demanda : « Ce doit être un bout de compte bâclé par ces filles, et sans doute si mal torché que vous, Jeune Dame, vous ne pouvez que vous en gausser? —- C’est en effet un compte que je n’arrive pas à débrouiller, répondit la jeune femme. Mais dites-moi, puisque vous êtes la grand-mère maternelle de cette fille, son cousin germain devrait s’appeler aussi Wang : comment se fait-il qu’il s’appelle Pan? » La mère Wang trouva cette question particulièrement bizarre et hors de propos, mais fut bien obligée d’y répondre : « La tante paternelle de cette fille, expliqua-t-elle, s’est mariée à un certain Pan. De sorte que son cousin germain s’appelle en effet Pan. C’est ce même Pan le Second Quiet qui s’est enfui l’autre jour de la cour du norda. — Nous y voilà donc! s’écria Grande Sœur Phénix. Eh bien, je vais vous donner lecture de ce billet. Écoutez attentivement. » Et, cela dit, elle le lut effectivement, à haute voix, d’un bout à l’autre, à la profonde stupeur de toute la compa gnie et de la mère Wang elle-même qui, comptant bien prendre gravement en défaut quelqu’une des orgueil leuses soubrettes dont elle avait lieu de se plaindre, ne s’attendait certes guère à ne finir par pincer que sa propre petite-fille. Quelle rage ! Mais aussi quelle honte ! « Avez-vous entendu, Vénérable? lui demandèrent la mère Zhou et les quatre autres commères; c’est clair, c’est lumineux! Aucune contestation possible. Alors, d’après vous, Vénérable, que faire? » Du coup, la mère Wang en voulut au sol de ne pas se fendre sous ses pieds, pour lui permettre de s’y faufiler. Grande Sœur Phénix se contentait de la considérer en riant d’un petit rire ininterrompu. « Au fond, finit-elle par dire, toujours en riant, à la mère Zhou, ce n’est pas si mal. Vous autres, les grands- mères, n’aurez plus à vous donner la moindre peine. Sans que personne, ni corbeau ni pie, ait vent de rien,

cette brave fille s’est elle-même chargée de procurer à ses vieux un bon gendre. C’est bien du souci épargné à tout le monde ! » La mère Zhou entra dans le jeu et s’ébaudit avec sa maîtresse, cependant que la mère Wang, n’ayant à sa portée personne sur qui passer sa colère, s’en prenait à elle-même et s’administrait des deux mains, sur les deux joues, toute une dégelée de claques retentissantes, à grand renfort d’invectives : « Vieille gaupe qui n’en finis pas de crever, comment as-tu pu, dans tes existences antérieures, t’endetter de tant de péchés, qu’il te faille, dans celle-ci, t’exonérer par de telles rétributions, et, pour t’être trop vantée, te taper toi-même sur la gueule aux yeux de tout le monde? » À cette vue, toute la compagnie fut prise d’un rire inextinguible, coupé d’autant de brocards que d’exhor tations. Grande Sœur Phénix remarqua alors avec stu péfaction que, durant toute cette scène, la camériste Rectrice des Échiquiers elle-même n’avait pas bronché. Elle demeurait impassible et muette, la tête basse, sans donner le moindre signe de crainte ni de honte. Mais la soirée étant déjà fort avancée, la jeune femme n’estima pas séant de procéder immédiatement à son interroga toire. Craignant toutefois que la malheureuse ne profitât de la nuit pour se donner la mort, elle fit appeler deux des vieilles marnas de garde, à qui elle ordonna de la prendre en surveillance. Cela fait, elle se remit à la tête de sa petite troupe, emportant avec elle les pièces à conviction, et, repoussant au lendemain le règlement de l’affaire, elle s’en retourna chez elle pour s’y livrer enfin au repos. Mais, contre toute attente, un écoulement de sang cataménial, qui semblait intarissable, l’obligea de se lever plusieurs fois au cours de la nuit; si bien que se sentant, le matin venu, tout alanguie, prise de vertige et incapable de se soutenir, elle dut faire appel au méde cin, qui, après examen minutieux des pulsations, rédigea son diagnostic et son ordonnance comme suit : « Il ressort de l’examen que l’honorable Jeune Dame souffre d’une insuffisance du fluide cardiaque et d’un échauffement anor mal de la rate, le tout provenant d’un excès de soucis et de fatigues, d’où résultent une tendance immodérée au sommeil, et,

consécutivement, une trop grande fréquence de somnolences. L ’es tomac se trouvant par suite affaibli et l’énergie tellurique dé faillante, il en découle une inappétence de tout breuvage aussi bien que de toute nourriture, qui confine à l’anorexie. Il sied donc d’user, pour le moment, d’un remède composé en doses adé quates de substances capables de restaurer la vertu du facteur actif et de rendre au sang toute sa richesse. »

Suivait la prescription de ces substances, qui n’étaient autres que ginseng, racines de livèche, racines üadeno- phora remotiflora jaune, et diverses plantes médicinales de même nature. Dès que le médecin se fut retiré, quelques vieilles marnas se munirent de son ordonnance et allèrent rendre compte de sa visite à la Seconde Dame, ce qui ne pouvait manquer d’ajouter à tous ses ennuis et à sa tristesse une nouvelle cause d’inquiétude. Si bien qu’elle cessa complètement, pour l’instant, de se soucier des histoires de soubrettes. Or il se trouva justement, ce jour-là, que la Jeune Dame You, étant venue rendre visite à Grande Sœur Phénix, s’avisa, après avoir passé un bon moment au chevet de cette dernière, d’aller dans le parc prendre aussi des nouvelles de la veuve Li. Précisément au moment où elle se disposait à la quitter pour s’enquérir, d’enclos en enclos, pendant qu’elle y était, de la santé de toutes les Demoiselles, survint une commère qui l invita, de la part de la Quarte-née des Demoiselles ’ Printemps, à se rendre d’abord chez sa maîtresse. La Jeune Dame You s’y étant aussitôt rendue, sa jeune ï?elle-sœur lui raconta par le menu tout ce qui s’était passé chez elle la veille, puis elle se fit apporter tous les objets découverts dans la malle de sa soubrette Conser vatrice des Tableaux, et les lui montra. « Tous ces objets ont été réellement donnés par mon mari au frère aîné de cette fille, déclara la Jeune Dame You. Seulement, ce garçon n’aurait pas dû les faire introduire clandestinement dans le parc. De sorte que voilà maintenant, pour ainsi dire, du sel de régie devenu malencontreusement frauduleux. » Puis elle s’emporta contre la soubrette : « Stupide petite souillon au cœur aveuglé de mauvaise graisse ! — Alors qu’il vous appartient, à vous autres, maî

tresses de maison, d’éduquer rigoureusement ces fillettes, vous vous contentez de pester contre elles, quand elles sont prises en faute! s’écria la jeune fille. De toute notre petite troupe de cousines, vais-je maintenant me trouver, moi seule, avec une soubrette ainsi déshonorée? Com ment oserais-je désormais me présenter aux regards des gens? Je n’ai pas manqué, hier soir, de presser Grande Sœur Phénix de l’emmener immédiatement, mais elle s’y est refusée. Je me suis dit, après réflexion, qu’elle avait, somme toute, eu raison, puisque cette fille relevait primitivement des services de votre palais d’à côté. Aussi me préparais-je à l’y renvoyer aujourd’hui même. Votre passage par ici se produit donc à merveille, Belle-sœur. Hâtez-vous, je vous en prie, d’emmener avec vous cette misérable ! Faites-la battre, égorger ou vendre, je m’en désintéresse totalement. » A ces mots, la malheureuse se laissa choir à genoux, tout en larmes, aux pieds de sa jeune maîtresse, et s’écria d’une voix suppliante : « Je n’oserai plus jamais recommencer, Mademoi selle; ne considérez, je vous en conjure, que le fidèle attachement qui m’unit à vous depuis notre plus tendre enfance, et, bon gré mal gré, permettez-moi de ne vivre et mourir qu’à vos côtés. » Sur quoi, la Jeune Dame You, assistée du chœur des vieilles marnas, s’employa de tout son pouvoir à discul per la soubrette. « C’est par suite d’un égarement passager que cette fille a failli, conclut-elle. Elle ne se permettra plus jamais de recommencer. En considération des fidèles services qu’elle n’a cessé de te prodiguer depuis tes plus jeunes années, le mieux que tu puisses faire, en fin de compte, est de la garder auprès de toi. » Mais, en dépit de son jeune âge et contre toute attente, la Quarte-née faisait déjà preuve d’un naturel singuliè rement probe et ferme, farouchement indépendant, et d’une opiniâtreté inflexible. Malgré toutes les raisons qui lui furent opposées, elle persista à prétendre qu’elle avait perdu, par la faute de cette soubrette, une bonne part de sa propre dignité et, les dents serrées, maintint obstinément son refus de la garder à son service. Elle alla même plus loin et en vint à déclarer : « Je ne veux, déjà, absolument plus de cette fille, mais

je ne m’en tiens pas là. Maintenant que j’ai grandi, il ne me paraît guère séant de continuer plus longtemps à me rendre en visite dans votre palais d’à côté. Il m’arrive depuis quelque temps, à chaque instant, d’apprendre que bien des gens s’entretiennent, derrière votre dos, d’un tas de ragots plus ou moins ignobles. Si je persistais à fréquenter votre palais, je ne manquerai pas d’être moi- même impliquée dans ces racontars. — Quels peuvent être les gens qui s’entretiennent de ces ragots? demanda la Jeune Dame You. Et de quels ragots peuvent-ils bien s’entretenir? Mais toi, Petite Belle-sœur, qui donc es-tu? Et qui sommes-nous, nous- mêmes? S’il t’arrive d’entendre des gens clabauder sur notre dos, ne devrais-tu pas, pour bien faire, leur deman der compte de leurs propos? — Il vous sied bien, Belle-sœur, répliqua la Quarte- née avec un petit rire froid, de m’adresser pareil re proche, à moi qui ne suis qu’une simple jeune fille, et dois, par suite, me tenir à l’abri de toutes sortes d’histoires. De quel genre de créature ferais-je figure, si je me mêlais, au contraire, de les rechercher? Mais je n’en ai pas moins une autre réponse à vous faire, sans trop craindre de vous fâcher. Que notre conduite soit bonne ou mauvaise, c’est à l’opinion publique qu’il appartient d’en décider en toute équité. A quoi bon demander compte aux gens de leurs bavardages? Le vieil adage dit bien : “ À l’égard des bonnes ou des mauvaises œuvres, comme à celui de la vie ou de la mort, le père ne peut rien pour son fils, ni le fils pour son père. ” S’il en est ainsi même de père à fils et de fils à père, que dire, alors qu’il ne s’agit que de vous et de moi? Il me suffit de prendre dûment soin de ma propre conduite, sans avoir à m’occuper de la vôtre. À partir d’aujourd’hui, s’il arrive chez vous des histoires, gardez-vous bien de m’y mêler. » Ce petit discours ne laissa pas d’irriter la Jeune Dame, tout en lui donnant envie de rire. « Je ne m’étonne plus, dit-elle aux vieilles marnas qui se tenaient debout au fond de la chambre, d’entendre tout le monde proclamer que cette petite Quarte-née est encore bien jeune et stupide. Je ne le croyais pas, mais vous avez entendu la tirade qu’elle vient de me débiter, sans cause ni raison, ni la moindre conscience de ce qu’il sied ou messied de dire, et sans mesurer le poids de ses

paroles. Ce ne sont là, sans doute, que de puériles insa nités ; n’empêche qu’elles suffisent à faire froid au cœur. — Notre petite Demoiselle est encore si jeune, répon dirent d’une seule voix les vieilles marnas, qu’il faut évi demment vous résigner, Jeune Dame, à avaler de sa part quelques couleuvres. — Je ne suis assurément qu’une enfant, reprit la fillette avec un petit rire froid; mais les propos que je viens de tenir ne sont aucunement enfantins. Vous toutes qui connaissez à peine quelques caractères d’écriture et ne savez pas lire les textes, vous n’êtes forcément que des sottes. Alors, dès que vous vous trouvez confrontées à une petite personne qui voit plus clair que vous, c’est elle, au contraire, que vous proclamez “ bien jeune, et encore stupide ”. — Telle que te voici, répliqua la Jeune Dame You, tu mériterais manifestement d’obtenir, au grand concours impérial, le titre de premier, ou tout au moins de troi sième lauréat, et d’être proclamée plus géniale que le plus génial des lettrés qui se sont illustrés au cours des âges; tandis que nous ne sommes, nous autres, que de pauvres imbéciles, et bien loin de bénéficier de tes écla tantes lumières. Es-tu satisfaite? — Serait-ce à dire, protesta la fillette, qu’il n’y eut jamais de réels imbéciles parmi les troisièmes, ou même les premiers lauréats du grand concours impérial? Tout porte à croire, au contraire, que nombreux durent être ceux qui ne surent pas s’éveiller à la véritable connaissance. — De mieux en mieux! s’écria la Jeune Dame You. Tu n’étais encore que l’égale d’un lettré de génie, te voilà maintenant l’émule du grand bonze, prête à dis courir sur l’éveil à la véritable connaissance ! — Si je ne m’y étais pas éveillée, répliqua la fillette, aurais-je pu me décider à me séparer de cette misérable soubrette? — Ce qui ne prouve que trop bien que tu as le cœur aussi froid que ton langage, observa la Jeune Dame You. — L’antique adage dit bien : “ A moins de se faire un cœur dur, qui peut de soi-même être sûr? ” répondit la fillette. Moi dont la pureté demeure immaculée, pour quoi me laisserais-je compromettre et, finalement, cor rompre par vous autres? »

La Jeune Dame avait, en fait, la conscience trop peu tranquille pour supporter sans crainte un entretien por tant sur de tels thèmes. En apprenant brusquement que des gens jasaient sur son compte, elle avait senti lui jaillir au cœur autant de dépit que de honte, mais, soucieuse des égards qu’elle devait à sa jeune belle-sœur, et jugeant peu séant de manifester en sa présence de telles impulsions, elle avait pris patience et était parvenue à réprimer le plus gros de sa colère. Aux derniers mots prononcés par la fillette, elle fut incapable de se dominer plus longtemps. « Comment pourrions-nous t’avoir jamais compro mise? s’écria-t-elle. Est-ce raison de t’en prendre à moi des fautes que commettent tes soubrettes? Ne t’ai-je pas, pendant tout ce temps, laissé dire, que pour te voir t’enorgueillir de plus belle, et finir par me parler comme tu viens de le faire? De peur que ne soit en effet compro mise ta précieuse réputation de noble Demoiselle, dont mille ni même dix mille onces d’or ne sauraient compen ser le prix, mieux vaut nous relâcher désormais de notre ancienne intimité. » Cela dit, elle ordonna aux femmes de sa suite d’em mener la soubrette Conservatrice des Tableaux, se leva de son siège et, couvant sa rage, se mit aussitôt en devoir de se retirer. « Si vous pouviez vraiment ne plus remettre ici les pieds, lui dit la fillette, cela nous épargnerait à toutes deux de telles chamailles, il y aurait chez nous moins de grabuge, et tout le monde n’y serait que plus tranquille. » Sans faire à ce dernier trait un seul mot de réponse, la Jeune Dame You sortit et regagna tout droit l’intérieur du palais.

Qui voudra savoir ce qui s’ensuivit n’a qu’à prêter l’oreille aux explications du prochain récit.