Hongloumeng/zh-fr/Chapter 77
Hongloumeng 紅樓夢 — Récit 77
| 中文原文 (程甲本 1982) | Traduction française (Li Tche-houa & J. Alézaïs, Pléiade/Gallimard 1981) |
|---|---|
|
第七十七回 俏丫鬟抱屈夭风流 美优伶斩情归水月 话说王夫人见中秋已过,凤姐病也比先减了,虽未大愈,然亦可以出入行走得了,仍命大夫每日诊脉服药。又开了丸药方来,配调经养荣丸。因用上等人参二两,王夫人取时,翻寻了半日,只向小匣内寻了几枝簪挺粗细的。王夫人看了嫌不好,命再找去,又找了一大包须末出来。王夫人焦躁道:“用不着偏有,但用着了,再找不着。成日家我叫你们查一查,都归拢一处,你们白不听,就随手混撂。”彩云道:“想是没了,就只有这个。上次那边的太太来寻了去了。”王夫人道:“没有的话。你再细找找。”彩云只得又去找寻,拿了几包药材来,说:“我们不认的这个,请太太自看。除了这个没有了。” 王夫人打开看时,也都忘了,不知都是什么,并没有一枝人参。因一面遣人去问凤姐有无。凤姐来说:“也只有些参膏、芦须。虽有几根,也不是上好的,每日还要煎药里用呢。”王夫人听了,只得向邢夫人那里问去。说:“因上次没了,才往这里来寻,早已用完了。” 王夫人没法,只得亲身过来请问贾母。贾母忙命鸳鸯取出当日馀的来,竟还有一大包,皆有手指头粗细不等,遂称了二两给王夫人。王夫人出来,交给周瑞家的拿去,令小厮送与医生家去。又命将那几包不能辨的药也带了去,命医生认了,各包号上。一时周瑞家的又拿进来,说:“这几样都各包号上名字了。但那一包人参固然是上好的,只是年代太陈。这东西比别的却不同,凭是怎么好的,只过一百年后,就自己成了灰了。如今这个虽未成灰,然已成了糟朽烂木,也没有力量的了。请太太收了这个,倒不拘粗细,多少再换些新的才好。” 王夫人听了,低头不语,半日才说:“这可没法了,只好去买二两来罢。”也无心看那些,只命:“都收了罢。”因问周瑞家的:“你就去说给外头人们,拣好的换二两来。倘或一时老太太问你们,只说用的是老太太的,不必多说。” 周瑞家的方才要去时,宝钗因在坐,乃笑道:“姨娘且住。如今外头人参都没有好的。虽有全枝,他们也必截做两三段,镶嵌上芦泡须枝,搀匀了好卖,看不得粗细。我们铺子里常和行里交易,如今我去和妈妈说了,叫哥哥去托个伙计,过去和参行里要他二两原枝来。不妨咱们多使几两银子,到底得了好的。”王夫人笑道:“倒是你明白。但只还得你亲自走一趟,才能明白。” 于是宝钗去了,半日回来说:“已遣人去,赶晚就有回信。明日一早去配也不迟。”王夫人自是喜悦,因说道:“卖油的娘子水梳头。自来家里有的,给人多少;这会子轮到自己用,反倒各处寻去。”说毕长叹。宝钗笑道:“这东西虽然值钱,总不过是药,原该济众散人才是。咱们比不得那没见世面的人家,得了这个,就珍藏密敛的。”王夫人点头道:“你这话也是。” 一时宝钗去后,因见无别人在室,遂唤周瑞家的,问:“前日园中搜检的事情,可得下落?”周瑞家的是已和凤姐商议停妥,一字不隐,遂回明王夫人。王夫人吃了一惊。想到司棋系迎春的丫头,乃系那边的人,只得令人去回邢氏。 周瑞家的回道:“前日那边太太嗔着王善保家的多事,打了几个嘴巴子,如今他也装病在家,不肯出头了。况且又是他外孙女儿,自己打了嘴,他只好装个忘了,日久平服了再说。如今我们过去回时,恐怕又多心,倒像咱们多事似的。不如直把司棋带过去,一并连赃证与那边太太瞧了,不过打一顿,配了人,再指个丫头来,岂不省事?如今白告诉去,那边太太再推三阻四的,又说:‘既这样,你太太就该料理,又来说什么呢?’岂不倒耽搁了?倘或那丫头瞅空儿寻了死,反不好了。如今看了两三天,都有些偷懒,倘一时不到,岂不倒弄出事来?”王夫人想了一想,说:“这也倒是。快办了这一件,再办咱们家的那些妖精。” 周瑞家的听说,会齐了那边几个媳妇,先到迎春房里,回明迎春。迎春听了,含泪似有不舍之意,因前夜之事,丫头们悄悄说了原故。虽数年之情难舍,但事关风化,亦无可如何了。 那司棋也曾求了迎春,实指望能救,只是迎春语言迟慢,耳软心活,是不能作主的。司棋见了这般,知不能免,因跪着哭道:“姑娘好狠心!哄了我这两日,如今怎么连一句话也没有?”周瑞家的说道:“你还要姑娘留你不成?便留下,你也难见园里的人了。依我们的好话,快快收了这样子,倒是人不知鬼不觉的去罢,大家体面些。”迎春手里拿着一本书正看呢,听了这话,书也不看,话也不答,只管扭着身子呆呆的坐着。周瑞家的又催道:“这么大女孩儿,自己作的还不知道?把姑娘都带的不好了,你还敢紧着缠磨他。” 迎春听了,方发话道:“你瞧入画也是几年的,怎么说去就去了?自然不止你两个,想这园里凡大的都要去呢。依我说,将来总有一散,不如各人去罢。”周瑞家的道:“所以到底是姑娘明白。明儿还有打发的人呢,你放心罢。”司棋无法,只得含泪给迎春磕头,和众人告别。又向迎春耳边说:“好歹打听我受罪,替我说个情儿,就是主仆一场。”迎春亦含泪答应:“放心。” 于是周瑞家的等人带了司棋出去,又有两个婆子将司棋所有的东西都与他拿着。走了没几步,只见后头绣橘赶来,一面也擦着泪,一面递给司棋一个绢包,说:“这是姑娘给你的,主仆一场,如今一旦分离,这个给你做个念心儿罢。”司棋接了,不觉更哭起来了,又和绣橘哭了一回。周瑞家的不耐烦,只管催促,二人只得散了。 司棋因又哭告道:“婶子大娘们,好歹略徇个情儿,如今且歇一歇,让我到相好姊妹跟前辞一辞,也是这几年我们相好一场。”周瑞家的等人皆各有事,做这些事便是不得已了,况且又深恨他们素日大样,如今那里有工夫听他的话。因冷笑道:“我劝你去罢,别拉拉扯扯的了。我们还有正经事呢。谁是你一个衣胞里爬出来的?辞他们做什么?你不过挨一会是一会,难道算了不成?依我说,快去罢。”一面说,一面总不住脚,直带着出后角门去。司棋无奈,又不敢再说,只得跟着出来。 可巧正值宝玉从外头进来,一见带了司棋出去,又见后面抱着许多东西,料着此去再不能来了。因听见上夜的事,并晴雯的病也因那日加重,细问晴雯,又不说是为何。今见司棋亦走,不觉如丧魂魄,因忙拦住问道:“那里去?”周瑞家的等皆知宝玉素昔行为,又恐唠叨误事,因笑道:“不干你事,快念书去罢。”宝玉笑道:“姐姐们且站一站,我有道理。”周瑞家的便道:“太太吩咐不许少挨时刻。又有什么道理?我们只知道太太的话,管不得许多。” 司棋见了宝玉,因拉住哭道:“他们做不得主,好歹求求太太去。”宝玉不禁也伤心,含泪说道:“我不知你做了什么大事,晴雯也气病着,如今你又要去了,这却怎么着好?”周瑞家的发躁向司棋道:“你如今不是副小姐了,要不听话,我就打得你了。别想往日有姑娘护着,任你们作耗。越说着,还不好生走。一个小爷,见了面也拉拉扯扯的,什么意思!”那几个妇人不由分说,拉着司棋便出去了。 宝玉又恐他们去告舌,恨的只瞪着他们。看走远了,方指着恨道:“奇怪,奇怪!怎么这些人只一嫁了汉子,染了男人的气味,就这样混账起来?比男人更可杀了!”守园门的婆子听了,也不禁好笑起来,因问道:“这样说,凡女儿个个是好的了,女人个个是坏的了?”宝玉发狠道:“不错,不错!” 正说着,只见几个老婆子走来,忙说道:“你们小心,传齐了伺候着。此刻太太亲自到园里查人呢。”又吩咐:“快叫怡红院晴雯姑娘的哥嫂来,在这里等着,领出他妹子去。”因又笑道:“阿弥陀佛!今日天睁了眼,把这个祸害妖精退送了,大家清净些。”宝玉一闻得王夫人进来亲查,便料道晴雯也保不住了,早飞也似的赶了去,所以后来趁愿之话,竟未听见。 宝玉及到了怡红院,只见一群人在那里。王夫人在屋里坐着,一脸怒色,见宝玉也不理。晴雯四五日水米不曾沾牙,如今现打炕上拉下来,蓬头垢面的,两个女人搀架起来去了。王夫人吩咐:“把他贴身的衣服撂出去;馀者留下,给好的丫头们穿。” 又命把这里所有的丫头们都叫来,一一过目。原来王夫人生怕丫头们教坏了宝玉,乃从袭人起,以至于极小的粗活小丫头们,个个亲自看了一遍。 因问:“谁是和宝玉一日的生日?”本人不敢答言。李嬷嬷指道:“这一个蕙香,又叫做四儿的,是同宝玉一日生日的。”王夫人细看了一看,虽比不上晴雯一半,却有几分水秀;视其行止聪明,皆露在外面;且也打扮的不同。王夫人冷笑道:“这也是个没廉耻的货!他背地里说的同日生日,就是夫妻,这可是你说的?打量我隔的远,都不知道呢。可知我身子虽不大来,我的心耳神意,时时都在这里。难道我统共一个宝玉,就白放心凭你们勾引坏了不成?”这个四儿见王夫人说着他素日和宝玉的私语,不禁红了脸,低头垂泪。王夫人即命:“也快把他家人叫来,领出去配人。” 又问:“那芳官呢?”芳官只得过来。王夫人道:“唱戏的女孩子,自然更是狐狸精了。上次放你们,你们又不愿去,可就该安分守己才是。你就成精鼓捣起来,调唆宝玉,无所不为。”芳官笑辩道:“并不敢调唆什么了。”王夫人笑道:“你还强嘴!你连你干娘都压倒了,岂止别人?”因喝命:“唤他干娘来领去,就赏他外头找个女婿罢。他的东西,一概给他。”吩咐:“上年凡有姑娘分的唱戏女孩子们,一概不许留在园里,都令其各人干娘带出,自行聘嫁。”一语传出,这些干娘皆感恩趁愿不尽,都约齐给王夫人磕头领去。 王夫人又满屋里搜检宝玉之物,凡略有眼生之物,一并命收卷起来,拿到自己房里去了。因说:“这才干净,省得旁人口舌。”又吩咐袭人、麝月等人:“你们小心,往后再有一点分外之事,我一概不饶!因叫人查看了,今年不宜迁挪,暂且挨过今年。明年一并给我仍旧搬出去,才心净。”说毕,茶也不吃,遂带领众人,又往别处去查人。 暂且说不到后文。如今且说宝玉只道王夫人不过来搜检搜检,无甚大事,谁知竟这样雷嗔电怒的来了。所责之事,皆系平日私语,一字不爽,料必不能挽回的。虽心下恨不能一死,但王夫人盛怒之际,自不敢多言。一直跟送王夫人到沁芳亭,王夫人命:“回去好生念念那书,仔细明儿问你,才已发下狠了。”宝玉听如此说,才回来,一路打算:“谁这样犯舌?况这里事也无人知道,如何就都说着了?”一面想,一面进来,只见袭人在那里垂泪。且去了第一等的人,岂不伤心,便倒在床上大哭起来。 袭人知他心里别的犹可,独有晴雯是第一件大事,乃劝道:“哭也不中用。你起来,我告诉你:晴雯已经好了,他这一家去,倒心净,养几天。你果然舍不得他,等太太气消了,你再求老太太,慢慢的叫进来,也不难。太太不过偶然听了别人的闲言,在气头上罢了。”宝玉道:“我究竟不知晴雯犯了什么迷天大罪?”袭人道:“太太只嫌他生的太好了,未免轻狂些。太太是深知这样美人似的人,心里是不能安静的,所以很嫌他。像我们这粗粗笨笨的倒好。”宝玉道:“美人似的,心里就不安静么?你那里知道,古来美人安静的多着呢。这也罢了,咱们私自玩话,怎么也知道了?又没外人走风,这可奇怪了。”袭人道:“你有什么忌讳的?一时高兴,你就不管有人没人了。我也曾使过眼色,也曾递过暗号,被那人知道了,你还不觉。” 宝玉道:“怎么人人的不是,太太都知道了,单不挑出你和麝月、秋纹来?”袭人听了这话,心内一动,低头半日,无可回答,因便笑道:“正是呢。若论我们,也有玩笑不留心的去处,怎么太太竟忘了?想是还有别的事,等完了,再发放我们,也未可知。”宝玉笑道:“你是头一个出了名的至善至贤的人,他两个又是你陶冶教育的,焉得有什么该罚之处?只是芳官尚小,过于伶俐些,未免倚强压倒了人,惹人厌。四儿是我误了他:还是那年我和你拌嘴的那日起,叫上来做细活的,众人见我待他好,未免夺了地位,也是有的,故有今日。只是晴雯,也是和你们一样从小儿在老太太屋里过来的,虽生的比人强些,也没什么妨碍着谁的去处;就只是他的性情爽利,口角锋芒,竟也没见他得罪了那一个。可是你说的,想是他过于生得好了,反被这个好带累了。”说毕,复又哭起来。 袭人细揣此话,直是宝玉有疑他之意,竟不好再劝,因叹道:“天知道罢了。此时也查不出人来了,白哭一会子也无益了。”宝玉冷笑道:“原是想他自幼娇生惯养的,何尝受过一日委屈。如今是一盆才透出嫩箭的兰花,送到猪圈里去一般。况又是一身重病,里头一肚子闷气。他又没有亲爹热娘,只有一个醉泥鳅姑舅哥哥。他这一去,那里还等得一月半月?再不能见一面两面的了。”说着,越发心痛起来。 袭人笑道:“可是你只许州官放火,不许百姓点灯:我们偶然说一句妨碍的话,你就说不吉利;你如今好好的咒他,就该的了?”宝玉道:“我不是妄口咒人,今年春天已有兆头的。”袭人忙问:“何兆?”宝玉道:“这阶下好好的一株海棠花,竟无故死了半边,我就知道有坏事,果然应在他身上。” 袭人听了,又笑起来说:“我要不说,又撑不住。你也太婆婆妈妈的了,这样的话,怎么是你读书的人说的?”宝玉叹道:“你们那里知道。不但草木,凡天下有情有理的东西,也和人一样,得了知己,便极有灵验的。若用大题目比,就像孔子庙前的桧树、坟前的蓍草,诸葛祠前的柏树,岳武穆坟前的松树:这都是堂堂正大之气,千古不磨之物,世乱他就枯干了,世治他就茂盛了,几千年枯了又生的几次,这不是应兆么?若是小题目比,就像杨太真沈香亭的木芍药、端正楼的相思树,王昭君坟上的长青草,难道不也有灵验?所以这海棠亦是应着人生的。” 袭人听了这篇痴话,又可笑,又可叹,因笑道:“真真的这话越发说上我的气来了。那晴雯是个什么东西,就费这样心思,比出这些正经人来?还有一说:他纵好,也越不过我的次序去;就是这海棠,也该先来比我,也还轮不到他。想是我要死的了。”宝玉听说,忙掩他的嘴,劝道:“这是何苦?一个未足,你又这样起来。罢了,再别提这事,别弄的去了三个,又饶上一个。”袭人听说,心下暗喜道:“若不如此,也没个了局。” 宝玉又道:“我还有一句话要和你商量,不知你肯不肯:现在他的东西,是瞒上不瞒下,悄悄的送还他去;再,或有咱们常日积攒下的钱,拿几吊出去,给他养病,也是你姐妹好了一场。”袭人听了,笑道:“你太把我看得忒小气,又没人心了。这话还等你说?我才把他的衣裳、各物已打点下了,放在那里。如今白日里人多眼杂,又恐生事;且等到晚上,悄悄的叫宋妈给他拿去。我还有攒下的几吊钱,也给他去。”宝玉听了,点点头儿。袭人笑道:“我原是久已出名的贤人,连这一点子好名还不会买去不成?”宝玉听了他方才说的,又陪笑抚慰他,怕他寒了心。晚间,果遣宋妈送去。 宝玉将一切人稳住,便独自得便,到园子后角门,央一个老婆子,带他到晴雯家去。先这婆子百般不肯,只说怕人知道:“回了太太,我还吃饭不吃饭?”无奈宝玉死活央告,又许他些钱,那个婆子方带了他去。 却说这晴雯当日系赖大买的。还有个姑舅哥哥,叫做吴贵,人都叫他贵儿。那时晴雯才得十岁,时常赖嬷嬷带进来,贾母见了喜欢,故此赖嬷嬷就孝敬了贾母。过了几年,赖大又给他姑舅哥哥娶了一房媳妇。谁知贵儿一味胆小老实,那媳妇却倒伶俐,又兼有几分姿色,看着贵儿无能为,便每日家打扮的妖妖调调,两只眼儿水汪汪的。招惹的赖大家人如蝇逐臭,渐渐做出些风流勾当来。那时晴雯已在宝玉屋里,他便央求了晴雯转求凤姐,合赖大家的要过来。目今两口儿就在园子后角门外居住,伺候园中买办杂差。这晴雯一时被撵出来,住在他家。那媳妇那里有心肠照管,吃了饭,便自去串门子,只剩下晴雯一人,在外间屋内爬着。 宝玉命那婆子在外瞭望,他独掀起布帘进来,一眼就看见晴雯睡在一领芦席上,幸而被褥还是旧日铺盖的。心内不知自己怎么才好,因上来含泪伸手,轻轻拉他,悄唤两声。 当下晴雯又因着了风,又受了哥嫂的歹话,病上加病,嗽了一日,才矇眬睡了。忽闻有人唤他,强展双眸。一见是宝玉,又惊又喜,又悲又痛,一把死攥住他的手。哽咽了半日,方说道:“我只道不得见你了!”接着便嗽个不住。宝玉也只有哽咽之分。 晴雯道:“阿弥陀佛!你来得好,且把那茶倒半碗我喝。渴了半日,叫半个人也叫不着。”宝玉听说,忙拭泪问:“茶在那里?”晴雯道:“在炉台上。”宝玉看时,虽有个黑煤乌嘴的铞子,也不像个茶壶。只得桌上去拿一个碗,未到手内,先闻得油膻之气。宝玉只得拿了来,先拿些水洗了两次,复用自己的绢子拭了。闻了闻,还有些气味,没奈何,提起壶来,斟了半碗。看时,绛红的,也不大像茶。晴雯扶枕道:“快给我喝一口罢,这就是茶了。那里比得咱们的茶呢!”宝玉听说,先自己尝了一尝,并无茶味,咸涩不堪,只得递给晴雯。只见晴雯如得了甘露一般,一气都灌下去了。 宝玉看着,眼中泪直流下来,连自己的身子都不知为何物了。一面问道:“你有什么说的,趁着没人,告诉我。”晴雯呜咽道:“有什么可说的?不过是挨一刻是一刻,挨一日是一日。我已知横竖不过三五日的光景,我就好回去了。只是一件,我死也不甘心:我虽生得比别人好些,并没有私情勾引你,怎么一口死咬定了我是个狐狸精?我今儿既担了虚名,况且没了远限,不是我说一句后悔的话:早知如此,我当日……”说到这里,气往上咽,便说不出来,两手已经冰凉。宝玉又痛又急又害怕,便歪在席上,一只手攥着他的手,一只手轻轻的给他捶打着,又不敢大声的叫,真真万箭攒心。 两三句话时,晴雯才哭出来。宝玉拉着他的手,只觉瘦如枯柴,腕上犹戴着四个银镯。因哭道:“除下来,等好了,再戴上去罢。”又说:“这一病好了,又伤好些。”晴雯拭泪,把那手用力拳回,搁在口边,狠命一咬,只听“咯吱”一声,把两根葱管一般的指甲齐根咬下。拉了宝玉的手,将指甲搁在他手里。又回手扎挣着,连揪带脱,在被窝内将贴身穿着的一件旧红绫小袄儿脱下,递给宝玉。不想虚弱透了的人,那里禁得这么抖搂,早喘成一处了。 宝玉见他这般,已经会意,连忙解开外衣,将自己的袄儿褪下来,盖在他身上。却把这件穿上,不及扣钮子,只用外头衣裳掩了。刚系腰时,只见晴雯睁眼道:“你扶起我来坐坐。”宝玉只得扶他,那里扶得起,好容易欠起半身。晴雯伸手把宝玉的袄儿往自己身上拉。宝玉连忙给他披上,拖着胳膊,伸上袖子,轻轻放倒。然后将他的指甲装在荷包里。晴雯哭道:“你去罢,这里腌臜,你那里受得?你的身子要紧。今日这一来,我就死了,也不枉担了虚名。” 一语未完,只见他嫂子笑嘻嘻掀帘进来,道:“好呀!你两个的话,我已都听见了。”又向宝玉道:“你一个做主子的,跑到下人房里来做什么?看着我年轻,长的俊,你敢只是来调戏我么?”宝玉听见,吓得忙陪笑央求道:“好姐姐,快别大声的。他伏侍我一场,我私自来瞧瞧他。”那媳妇儿点着头儿笑道:“怨不得人家都说你有情有义儿的。”便一手拉了宝玉进里间来,笑道:“你要不叫我嚷,这也容易,你只是依我一件事。”说着,便自己坐在炕沿上,把宝玉拉在怀中,紧紧的将两条腿夹住。 宝玉那里见过这个,心内早突突的跳起来了,急得满面红涨,身上乱战,又羞又愧,又怕又恼,只说:“好姐姐,别闹。”那媳妇乜斜了眼儿,笑道:“呸!成日家听见你在女孩儿们身上做工夫,怎么今儿个就发起赸来了?”宝玉红了脸,笑道:“姐姐撒开手,有话咱们慢慢儿的说。外头有老妈妈听见,什么意思呢!”那媳妇那里肯放,笑道:“我早进来了,已经叫那老婆子去到园门口儿等着呢。我等什么儿似的,今日才等着你了。你要不依我,我就嚷起来,叫里头太太听见了,我看你怎么样?你这么个人,只这么大胆子儿。我刚才进来了好一会子,在窗下细听,屋里只你两个人,我只道有些个体己话儿。这么看起来,你们两个人竟还是各不相扰儿呢。我可不能像他那么傻。”说着,就要动手。宝玉急的死往外拽。 正闹着,只听窗外有人问道:“晴雯姐姐在这里住呢不是?”那媳妇子也唬了一跳,连忙放了宝玉。这宝玉已经吓怔了,听不出声音。外边晴雯听见他嫂子缠磨宝玉,又急又臊又气,一阵虚火上攻,早昏晕过去。那媳妇连忙答应着出来看,不是别人,却是柳五儿和他母亲两个,抱着一个包袱,柳家的拿着几吊钱。悄悄的向那媳妇道:“这是里头袭姑娘叫拿出来给你们姑娘的。他在那屋里呢?”那媳妇儿笑道:“就是这个屋子,那里还有屋子?” 那柳家的领着五儿刚进门来,只见一个人影儿往屋里一闪。柳家的素知这媳妇子不妥,只打量是他的私人。看见晴雯睡着了,连忙放下,带着五儿便往外走。谁知五儿眼尖,早已见是宝玉,便问他母亲道:“头里不是袭人姐姐那里悄悄儿的找宝二爷呢吗?”柳家的道:“嗳哟!可是忘了。方才老宋妈说见宝二爷出角门来了,门上还有人等着,要关园门呢。”因回头问那媳妇儿。那媳妇儿自己心虚,便道:“宝二爷那里肯到我们这屋里来?”柳家的听说,便要走。 这宝玉一则怕关了门,二则怕那媳妇子进来又缠,也顾不得什么了,连忙掀了帘子出来,道:“柳嫂子,你等等我,一路儿走。”柳家的听了,倒唬了一大跳,说:“我的爷,你怎么跑了这里来了?”那宝玉也不答言,一直飞走。那五儿道:“妈妈,你快叫住宝二爷不用忙,留神冒冒失失,被人碰见倒不好;况且才出来时,袭人姐姐已经打发人留了门了。”说着,赶忙同他妈来赶宝玉。这里晴雯的嫂子干瞅着,把个妙人儿走了。 却说宝玉跑进角门,才把心放下来,还是突突乱跳。又怕五儿关在外头,眼巴巴瞅着他母女也进来了。远远听见里边嬷嬷们正查人,若再迟一步,就关了园门了。宝玉进入园中,且喜无人知道。到了自己房里,告诉袭人,只说在薛姨妈家去的,也就罢了。一时铺床,袭人不得不问:“今日怎么睡?”宝玉道:“不管怎么睡罢了。” 原来这一二年来,袭人因王夫人看重了他,越发自要尊重,凡背人之处,或夜晚之间,总不与宝玉狎昵,较先小时反倒疏远了。虽无大事办理,然一应针线,并宝玉及诸小丫头出入银钱、衣履、什物等事,也甚烦琐,且有吐血之症,故近来夜间总不与宝玉同房。宝玉夜间胆小,醒了便要唤人,因晴雯睡卧警醒,故夜间一应茶水起坐呼唤之事,悉皆委他一人,所以宝玉外床只是晴雯睡着。他今去了,袭人只得将自己铺盖搬来,铺设床外。 宝玉发了一晚上的呆。袭人催他睡下,然后自睡。只听宝玉在枕上长吁短叹,覆去翻来,直至三更以后,方渐渐安顿了。袭人方放心,也就矇眬睡着。没半盏茶时,只听宝玉叫晴雯。袭人忙连声答应,问做什么。宝玉因要茶吃,袭人倒了茶来。宝玉乃叹道:“我近来叫惯了他,却忘了是你。”袭人笑道:“他乍来,你也曾睡梦中叫我,以后才改了的。”说着,大家又睡下。 宝玉又翻转了一个更次,至五更方睡去时,只见晴雯从外走来,仍是往日形景,进来向宝玉道:“你们好生过罢,我从此就别过了。”说毕,翻身就走。宝玉忙叫时,又将袭人叫醒。袭人还只当他惯了口乱叫,却见宝玉哭了,说道:“晴雯死了。”袭人笑道:“这是那里的话?叫人听着,什么意思?”宝玉那里肯听,恨不得一时天亮了,就遣人去问信。 及至天亮时,就有王夫人房里小丫头叫开前角门,传王夫人的话:“‘即时叫起宝玉,快洗脸,换了衣裳来。因今儿有人请老爷赏秋菊,老爷因喜欢他前儿做的诗好,故此要带了他们去。’这都是太太的话,你们快告诉去,立逼他快来,老爷在上屋里等他们吃面茶呢。环哥儿早来了,快快儿的去罢。我去叫兰哥儿去了。”里面的婆子听一句,应一句;一面扣着钮子,一面开门。袭人听得叩门,便知有事,一面命人问时,自己已起来了。听得这话,忙催人来舀了洗脸水,催宝玉起来梳洗,他自去取衣。因思跟贾政出门,便不肯拿出十分出色的新鲜衣服来,只拣那三等成色的来。 宝玉此时已无法,只得忙忙前来。果然贾政在那里吃茶,十分喜悦。宝玉请了早安,贾环、贾兰二人也都见过。贾政命坐吃茶,向环、兰二人道:“宝玉读书,不及你两个;论题联、和诗这种聪明,你们皆不及他。今日此去,未免叫你们做诗,宝玉须随便助他们两个。” 王夫人自来不曾听见这等考语,真是意外之喜。一时,候他父子去了,方欲过贾母那边来时,就有芳官等三个干娘走来,回说:“芳官自前日蒙太太的恩典赏出来了,他就疯了似的,茶饭都不吃,勾引上藕官、蕊官,三个人寻死觅活,只要铰了头发做尼姑去。我只当是小孩子家,一时出去不惯,也是有的,不过隔两日就好了。谁知越闹越凶,打骂着也不怕。实在没法,所以来求太太:或是依他们,去做尼姑去;或教导他们一顿,赏给别人做女孩儿去罢。我们没这福。”王夫人听了,道:“胡说!那里由得他们起来?佛门也是轻易进去的么?每人打一顿给他们,看还闹不闹!” 当下因八月十五日各庙内上供去,皆有各庙内的尼姑来送供尖,因曾留下水月庵的智通与地藏庵的圆信住下未回,听得此信,就想拐两个女孩子去做活使唤,都向王夫人说:“府上到底是善人家,因太太好善,所以感应得这些小姑娘们皆如此。虽然说佛门轻易难入,也要知道佛法平等,我佛立愿,愿度一切众生。如今两三个姑娘既然无父母,家乡又远,他们既经了这富贵,又想从小命苦,入了风流行次,将来知道终身怎么样?所以苦海回头,立意出家,修修来世,也是他们的高意。太太倒不要阻了善念。” 王夫人原是个善人,起先听见这话,谅系小孩子不遂心的话,将来熬不得清净,反致获罪。今听了这两个拐子的话,大近情理。且近日家中多故;又有邢夫人遣人过来知会,明日接迎春家去住两日,以备人家相看;且又有官媒来求说探春等:心绪正烦,那里着意在这些小事。既听此言,便笑答道:“你两个既这等说,你们就带了做徒弟去,如何?”二姑子听了,念一声佛,道:“善哉,善哉!若如此,可是你老人家的阴功不小。”说毕,便稽首拜谢。王夫人道:“既这样,你们问他去:若果真心,即上来,当着我,拜了师父去罢。” 这三个女人听了,出去,果然将他三人带来。王夫人问之再三,他三人已立定主意。遂与两个姑子叩了头,又拜辞了王夫人。王夫人见他们意皆决断,知不可强了,反倒伤心可怜,忙命人来,取了些东西来,赏了他们。又送了两个姑子些礼物。从此,芳官跟了水月庵的智通,蕊官、藕官二人跟了地藏庵圆信,各自出家去了。 要知后事,下回分解。 须末——指人参的须根和碎末。 参膏──用较差的人参或碎参熬制的膏剂。 芦须──指人参的细根,药力较差。 芦泡须枝──即把人参的细根用水泡胀,冒充参枝。 嫩箭——指兰花的花苞。以其形似箭头,故称。 只许州官放火,不许百姓点灯——典出宋·蔡絛《铁围山丛谈》卷四:“又有田殿撰升之登者……一日,为留守南都,时群下每以其名‘登’,故避为‘火’。忽遇上元,于是榜于通衢:‘奉台旨,民间依例放火三日。’遂皆被白简。至今遗士大夫谈柄,不可不知。”事又见宋·陆游《老学庵笔记》卷五,文字有异:“田登作州官,自讳其名,触者必怒,吏卒多被榜笞。于是举州皆谓‘灯’为‘火’。上元放灯,许人入州治游观,吏人遂书榜,揭于市曰:‘本州依例放火三日。’”明·冯梦龙《古今谭概·迂腐部·讳己名》引陆游文后谓:“俗语云:‘只许州官放火,不许百姓点灯’,本此。”比喻统治者可以为所欲为,人民的自由却被完全剥夺;也泛指自己任意而行,却严格要求别人。 孔子庙前的桧树、坟前的蓍草──桧:又称“桧柏”、“圆柏”,柏科植物。 相传孔子庙前的桧树为其生前所植,当晋代“永嘉之乱”时突然枯死,至隋朝建立后又复活。 蓍(shī诗)草:其茎为古代占卜工具。相传用孔子庙前的蓍草茎占卜最灵。 诸葛祠前的柏树──诸葛:即三国时蜀汉丞相诸葛亮,诸葛祠在四川成都。相传诸葛祠前的柏树在唐末枯萎,历经五代,至宋初又复活。(见宋·田说《古柏记》) 岳武穆坟前的松树──岳武穆:即南宋抗金名将岳飞,被奸相秦桧陷害而死,后谥“武穆”,故称岳武穆。相传岳飞坟前松树因被其英灵所感,枝叶均朝南长,以示心向南宋。(见明·田汝成《西湖游览志馀》) 杨太真沈香亭的木芍药、端正楼的相思树──均见于宋·乐史《杨太真外传》。上句指:“开元中,禁中重木芍药,即今牡丹也。得数本红紫、浅红、通白者,上因移植于兴庆池沈香亭前。”及牡丹花开,唐玄宗携杨贵妃前去赏花,并命翰林学士李白当场作《清平乐》词三首。下句指:杨贵妃在马嵬被迫缢死后,唐玄宗在逃往四川时路经扶风,见道旁有石楠树,因想起杨贵妃在华清宫端正楼时情景,遂改石楠树为端正树,后人称之为相思树。或谓相思树指琪树,其根据是同篇写唐玄宗事平回到长安后,某夜登勤政楼,自歌曰:“庭前琪树已堪攀,塞外征人殊未还。”也可备一说。但木芍药和相思树的“灵验”处却不详。 发赸──亦作“发讪”。这里是羞怯、胆怯之意。 |
Une exquise soubrette meurt, dans la fleur de l’âge, L être dite légère comme l’onde et le vent; ’ Une petite actrice, belle, mais cœur brisé, Fuit dans la solitude de la lune et de l’eau. Ainsi passée la fête de la mi-automne et de la pansé- lène, la Seconde Dame du Palais de la Gloire put enfin constater que l’état de Grande Sœur Phénix s’était, entre temps, notablement amélioré. Sans se sentir complète ment rétablie, la jeune femme se retrouvait capable de circuler à sa guise et de vaquer à ses principales occupa tions. La Seconde Dame n’en fit pas moins recommander au médecin de poursuivre quotidiennement l’examen des pulsations et le cours de son traitement. Or il venait justement de prescrire à la malade des boulettes à la fois roboratives et régulatrices du flux cataménial, dans la préparation desquelles devaient nécessairement entrer deux onces de ginseng de qualité supérieure. La Seconde Dame voulut utiliser celui qu’elle avait toujours en réserve, et ordonna à une soubrette de le lui apporter. Après avoir fouillé partout pendant un bon bout de temps, la soubrette finit par en trouver, dans une petite boîte, quelques racines, mais pas plus grosses que la pointe d’une épingle de coiffure, qu’elle vint présenter à sa maîtresse. Ne pouvant naturellement qu’en faire fi, la Seconde Dame lui ordonna de poursuivre ses recherches, qui finalement aboutirent à la découverte d’un gros paquet de radicelles, de miettes et de poudre. Du coup, la Seconde Dame s’impatienta : « J’en trouvais partout, alors que je n’en avais cure, s’écria-t-elle, et maintenant que j’en ai besoin, plus moyen d’en dénicher une parcelle ! Je vous l’ai pourtant assez seriné à vous toutes, à longueur de journée, qu’il fallait une bonne fois vous mettre sérieusement en quête, et rassembler en un seul point tout ce que je possède encore de cette drogue. Mais j’ai beau dire, vous per sistez à ne pas m’écouter, et à en disséminer des bribes n’importe où. —- Il faut croire que nous n’en avons plus, répondit Vapeur du Couchant, car voilà tout ce que j’ai pu trouver. Vous avez dû donner tout ce qui nous en restait à Madame la Première Dame de la cour du nord, quand elle est venue, l’autre fois, vous en emprunter une assez forte dose. — Bien sûr que non! protesta la Seconde Dame. Cherche mieux ! » La soubrette ne put faire autrement que d’aller dere chef fouiller dans tous les coins, et revint, porteuse de plusieurs petits paquets, qu’elle tendit à sa maîtresse, en lui disant : « Que Madame veuille bien se donner la peine d’exa miner elle-même le contenu de ces paquets. Nous autres, nous n’y connaissons rien. En fait de plantes médi cinales, il n’y a absolument plus autre chose à la maison. » La Seconde Dame ouvrit et examina tous les paquets l’un après l’autre, mais se trouva tout à fait incapable de se rappeler même le nom d’aucune des plantes qu’ils contenaient. Elle put seulement constater qu’il ne s’y trouvait pas un seul brin de ginseng. Elle fit alors demander à Grande Sœur Phénix elle-même si, de son côté, elle n’en possédait pas une quantité suffisante. La jeune femme vint en personne lui répondre : « A part un peu de pâte, je n’ai plus que des radicelles et quelques maigres tiges de médiocre qualité, qui, d’ailleurs, doivent servir à la préparation de mes décoc tions quotidiennes. » Sur quoi, la Seconde Dame dépêcha une commère chez la Dame Xing, qui déclara : «C’est, naturellement, parce que j’en manquais, queje suis allée en demander chez vous; et la dose que j’en ai rapportée est depuis longtemps consommée. » À bout d’expédients, la Seconde Dame ne put se dis penser d’aller elle-même recourir à l’Aïeule, qui se fit aussitôt apporter le reliquat d’une très ancienne pro vision : tout un gros paquet de racines aussi épaisses que le pouce de la main. Elle en fit immédiatement peser deux onces, que la Seconde Dame, une fois rentrée chez elle, envoya au médecin de Grande Sœur Phénix, en même temps que les petits paquets de plantes médicinales dont elle ne se rappelait plus les noms, en le priant de les identifier, et d’inscrire sur chacun d’eux quelle plante s’y trouvait enveloppée. La femme de l’intendant Zhou, qu’elle avait chargée de cette mission, revint peu de temps après, rapportant à la fois le ginseng, les autres plantes et la réponse du médecin. « Tous les paquets ont été refaits, dit-elle, et le nom est inscrit sur chaque enveloppe. Quant au ginseng, il était originellement d’une qualité vraiment excellente, au point qu’on n’en saurait aujourd’hui trouver de sem blable dans le commerce, même en payant, en argent, trente fois le poids de la racine. Seulement, voilà ! Il est, d’après le docteur, de trop vieille date. Cette plante est, paraît-il, de nature très particulière : quelle que soit sa qualité, au bout d’une centaine d’années, elle finit par tomber en poussière. Ces racines-ci n’en sont certes pas encore là, mais la substance en est déjà gâtée et menace de pourrir; de sorte qu’elles ont perdu toutes leurs vertus. Le docteur vous conseille donc, Madame, de les mettre de côté, et de vous en procurer d’autres, de qualité plus ou moins bonne, et plus ou moins grosses, peu importe. Ce qu’il faut surtout, pour bien faire, c’est qu’elles soient encore assez fraîches. » A ces mots, la Seconde Dame baissa la tête et demeura un bon moment silencieuse, avant de répondre : « Je ne vois plus maintenant d’autre moyen que d’en envoyer tout bonnement acheter deux onces. Resserre ces paquets », ajouta-t-elle à l’adresse de sa camériste, sans même prendre la peine d’y jeter les yeux. Puis elle se tourna vers la mère Zhou pour lui dire : « Va tout de suite ordonner à ces Messieurs de l’éco nomat de me procurer deux onces de ginseng de bonne qualité. Mais, dans le cas où notre très vénérable Douai rière viendrait à s’inquiéter de cette histoire de drogue, bornez-vous toutes à l’assurer que nous nous sommes servies de son ginseng; inutile de lui en dire davantage. » La mère Zhou se disposait à partir, quand Grande Sœur Joyau, qui se tenait assise auprès de la Seconde Dame, s’écria : « Halte-là ! ma Tante. Du ginseng de vraiment bonne qualité, il n’y en a plus actuellement, chez les commer çants de la ville. S’il arrive que leur soit livrée absolument intacte une de ces plantes, les marchands ne manquent jamais d’en diviser la racine en deux ou trois menus tronçons, dans lesquels ils insèrent des radicelles et des pousses d’une certaine espèce de roseau. C’est ainsi maquillé qu’ils trouvent le moyen de vendre leur ginseng. La grosseur des racines ne mérite donc aucune consi dération. Or notre magasin se trouve constamment en relations d’affaires avec des marchands qui font commerce de cette drogue. Je vais donc aller prier ma mère de charger mon frère aîné d’envoyer un de ses commis s’expliquer carrément avec un de ces marchands, et obtenir de lui deux onces de bonnes racines toutes fraîches et maintenues à l’état pur. Peu importent les quelques taels de plus qu’elles pourront nous coûter, pourvu qu’elles soient vraiment de bonne qualité. — C’est, décidément, toujours toi qui finis par y voir le plus clair, approuva en riant la Seconde Dame. Si, par-dessus le marché, tu te donnes encore toi-même la peine d’une telle démarche, ton mérite n’en sera que plus grand. » Sur quoi, la jeune fille prit aussitôt sa course, pour revenir au bout d’un bon moment annoncer : « Notre messager est en route. Nous aurons ce soir même la réponse de notre magasin, et le ginseng. De sorte que, dès demain matin, il pourra être procédé, chez l apothicaire, à la préparation de ces boulettes. Le retard ’ ne sera donc pas très grand. » La Seconde Dame ne pouvait naturellement que se réjouir de se voir ainsi tirée d’embarras. « Mais voilà bien, ajouta-t-elle, “ la femme du mar chand d’huile réduite à se lustrer la chevelure avec de l’eau ”. Nous avons toujours eu du ginseng sous la main, et, quelle qu’en fût la qualité, qui pourrait dire à combien de parents ou amis, et quelles quantités, nous fûmes toujours à même d’en donner? Mais, maintenant que nous en avons, nous-mêmes, un pressant besoin, nous voici contraints à notre tour de courir de tous côtés en demander aux autres ! » Paroles qu’elle fît suivre d’un long soupir. « Si coûteux que soit le ginseng, répondit Grande Sœur Joyau, ce n’en est pas moins une drogue qu’il convient, pour bien faire, de dispenser à tous ceux qui, trop pauvres pour s’en procurer, en ont besoin pour guérir. Nous ne sommes quand même pas, nous autres, du même niveau que la masse des gens n’ayant aucune expérience des véritables richesses de ce monde, qui, dès qu’ils peuvent mettre la main sur quelques parcelles de ce simple remède, les tiennent jalousement cachées comme le plus précieux des trésors. — Rien de plus juste! » conclut la Seconde Dame, non sans avoir marqué de plusieurs signes de tête son entière approbation. Sur quoi, la jeune fille n’avait plus qu’à se retirer, ce qu’elle fit presque aussitôt. Se voyant alors seule dans sa chambre, la Seconde Dame fit appeler la mère Zhou, pour lui demander si les fouilles auxquelles elle lui avait, quelques jours plus tôt, ordonné de procéder dans les divers enclos du parc avaient effectivement abouti à la révélation qu’elle en attendait. Se conformant stricte ment à la tactique dont elle-même et les autres commères étaient préalablement convenues avec Grande Sœur Phénix, la mère Zhou rendit fidèlement compte, sans en dissimuler le moindre détail, de l’opération telle qu’elle s’était déroulée, et de la découverte qui en avait résulté. Cette nouvelle ne manqua pas de surprendre et de courroucer la Seconde Dame, mais ne laissa pas non plus de l’embarrasser. Songeant que la soubrette Rectrice des Échiquiers, attachée au service de la Deuxième-née des Demoiselles Printemps, dépendait, comme sa jeune maîtresse elle-même, de la cour du nord, elle jugea nécessaire d’envoyer tout de suite une commère aviser la Dame Xing. Mais la mère Zhou entreprit de l’en dissuader : « Déjà l’autre jour, lui dit-elle, Madame la Première Dame Xing, de la cour du nord, s’est emportée contre la mère Wang, l’accusant de faire trop d’histoires, et lui a flanqué quelques bonnes beignes; si bien que, depuis lors, la mère Wang feint d’être tombée malade, se tient cachée chez elle et refuse de se montrer. La coupable par elle-même découverte se trouvant être, par-dessus le marché, sa propre petite-fille, c’est pour elle un tel camouflet, qu’elle affecte pour le moment d’avoir totale ment oublié cette histoire, se réservant sans doute d’en reparler beaucoup plus tard, quand la paix sera rétablie dans tous les esprits. Si nous nous avisons à présent d’aller mettre Madame la Première Dame Xing entière ment au courant de toute l’affaire, il y a bien des chances pour qu’elle se fasse encore un tas d’idées de toute sorte, et pour que nous lui paraissions, nous aussi, un peu trop portées à monter des histoires. Mieux vaudrait lui renvoyer carrément la coupable, et lui mettre du même coup sous les yeux les preuves de la culpabilité. Elle n’aura, tout au plus, qu’à faire bâtonner un bon coup la débauchée, à la marier, et à donner une nouvelle sou brette à sa fille-de-droit. Ne serait-ce pas bien plus simple? Supposons, au contraire, que j’aille aujourd’hui la trouver tout bonnement pour l’avertir, mais qu’elle découvre trois ou quatre prétextes pour refuser ou faire obstacle, et qu’elle finisse par me dire : “ Si tel est bien le cas, que votre maîtresse commence par en décider! Qu’a-t-elle de plus à m’apprendre? ” Ne voilà-t-il pas l’affaire qui traîne en longueur? Et, pendant ce temps-là, si la petite garce trouve un joint et en profite pour se tuer, ne nous voilà-t-il pas sur les bras bien du vilain? Il y a déjà plusieurs jours qu’elle est gardée par quelques vieilles bonnes femmes. A laquelle d’entre elles n’arrive- t-il jamais de tirer sa flemme? Et ne suffit-il pas d’un moment d’inadvertance pour que se produise qui sait quel grabuge? — C’est pourtant vrai ! répondit la Seconde Dame après un instant de réflexion. Eh bien, dépêchons-nous d’en finir, avant de faire, à leur tour, un sort à d’autres petites renardes que nous avons chez nous. » Forte de cet ordre, la mère Zhou réunit au complet sa petite troupe de commères, et, pour commencer, se rendit en leur compagnie chez la Deuxième-née des Demoi selles Printemps. « Nos vénérables Dames me chargent de vous déclarer, lui dit-elle, qu’elles estiment votre soubrette Rectrice des bchiquiers déjà bien grande. Sa mère ne cessait, depuis quelques jours, de venir importuner de ses supplications notre vénérable maîtresse; celle-ci a fini par lui permettre, par faveur spéciale, de reprendre chez elle sa fille, et de la marier à sa guise. Elle entend donc que cette fille sorte de chez nous dès aujourd’hui même, et va choisir pour vous, Mademoiselle, une autre excellente soubrette. » Et, cela dit, elle ordonna à Rectrice des Échiquiers de faire ses paquets et de se mettre immédiatement en route. À ces mots, les yeux de la Deuxième-née s’embuèrent de larmes. Elle parut un instant ne pouvoir se résoudre à l abandon d’une soubrette qui l’avait si fidèlement servie ’ pendant tant d’années. Mais, instruite en secret par une autre servante du motif et du résultat des fouilles, et comprenant qu’il s’agissait, en fait, d’une offense aux bonnes mœurs, elle sentit aussitôt qu’elle ne pouvait rien là-contre. La soubrette, qui n’avait pas manqué d’implo rer l’intercession de sa jeune maîtresse, croyait fermement que, le moment venu, cette dernière s’emploierait de tout son pouvoir à la défendre, et comptait sur cet appui pour obtenir l’absolution de sa faute. Mais la Deuxième-née avait le verbe bien trop lent, l’oreille bien trop facile et l esprit bien trop indécis, pour se risquer à faire acte ’ d’autorité. La voyant à présent demeurer silencieuse, la malheureuse perdit tout espoir de salut. « Que vous avez le cœur dur, Mademoiselle ! lui dit- elle en pleurant. N’avez-vous fait, depuis deux ou trois jours, que me bercer d’illusions? Comment se peut-il, maintenant, que vous ne trouviez pas un seul mot pour intervenir en ma faveur? — Tu ne vas quand même pas chercher à te faire retenir par Mademoiselle? demanda la mère Zhou à la coupable. Supposons pourtant qu’elle y consente : ne trouveras-tu pas, désormais, plutôt délicat de te pré senter aux autres Demoiselles du parc, et surtout à leurs pécores de soubrettes ? Crois-en nos bons avis : cesse au plus tôt de prendre cette mine. Le mieux que tu puisses faire est encore de décamper sans qu’homme ni diable ait le temps de s’en apercevoir. Ta propre dignité et la nôtre ne pourront qu’y gagner. — Mais que sais-je, moi, du forfait que tu as commis? dit à son tour la jeune fille à la soubrette, en ne retenant ses larmes qu’avec peine. Comment me permettre d’in tercéder à toute force en ta faveur pour te retenir, sans que c’en soit fait de moi-même, comme de toi? Rappelle- toi donc la petite Conservatrice des Tableaux! N’avait- elle pas fidèlement servi, pendant bien des années, ma cadette? Comment se fait-il qu’il ait suffi de lui dire : “ Va-t’en ”, pour qu’aussitôt elle s’en aille? Vous ne serez, d’ailleurs, sûrement pas les deux seules à sortir de ce parc. Toutes vos semblables, qui n’y out déjà que trop grandi, ne tarderont sans doute guère à le quitter. Puisque notre séparation, tôt ou tard, est inévitable, m’est avis que tu ferais mieux de partir de ton propre gré. — En fin de compte, approuva la mère Zhou, c’est encore vous, Mademoiselle, qui y voyez le plus clair. Le tour est en effet venu, pour quelques autres, de se voir expédiées hors d’ici. Soyez tranquille ! » À bout de ressources, les yeux baignés de larmes, la malheureuse soubrette se prosterna devant sa jeune maîtresse et battit trois fois le sol du front, pour prendre congé d’elle. Puis elle fit en pleurant ses adieux à ses compagnes. « Coûte que coûte, Mademoiselle, chuchota-t-elle enfin à l’oreille de la Deuxième-née, au nom de notre longue affection de maîtresse à servante, ne manquez pas, je vous en conjure, de plaider pour moi, si vous apprenez que de cruels châtiments me sont réservés. — Aie le cœur en paix! » répondit la jeune fille, les yeux brouillés de larmes. Là-dessus, la mère Zhou et ses commères se hâtèrent de l’emmener, non, toutefois, sans ordonner en s’en allant à deux vieilles marnas de rassembler tous ses effets personnels, et de les lui faire porter chez ses parents. À peine s’étaient-elles éloignées de quelques pas dans le parc, qu’elles virent accourir à leur poursuite la soubrette Lustre d’Orange qui, les ayant rejointes, commença par essuyer ses yeux gros de larmes, puis tendit à sa malheu reuse compagne un paquet enveloppé de soie, en lui disant : « C’est un cadeau pour toi, de la part de notre Jeune Demoiselle, en témoignage de votre longue amitié de maîtresse à servante; elle te presse de l’emporter, puis qu’il te faut aujourd’hui la quitter, et souhaite qu’il t’aide longtemps à te souvenir d’elle. » L’infortunée prit le paquet, et ses larmes ruisselèrent de plus belle. Elle ne put se défendre d’éclater en san glots et en lamentations, de concert avec sa camarade. Devant de tels épanchements, et si longuement prolon gés, la mère Zhou ne manqua pas de perdre patience. I Ule pressa si rudement les deux pleureuses de se séparer, qu’elles furent bien obligées de s’y résoudre. « Coûte que coûte, Bonnes Dames, supplia en pleurant la malheureuse exilée, laissez s’attendrir un peu votre cœur I Accordez-vous à présent quelques instants de ré pit, et permettez-moi d’aller dire adieu à celles de mes compagnes, aux yeux desquelles je ne voudrai pas pa raître faire trop facilement bon marché de tant d’années de fidèle amitié qui nous liait comme des sœurs. » Ayant toutes des fonctions à remplir, la mère Zhou et les autres commères ne s’acquittaient qu’à contre-cœur de ce genre de besogne supplémentaire. Elles étaient, en outre, profondément ulcérées des airs de grandeur que, devant elles, se donnaient ordinairement les soubrettes. Allaient-elles, à présent, prendre le temps d’obéir aux caprices d’une de ces pécores et, de plus, en disgrâce? « Je te conseille de suivre tout droit ton chemin, lui répondit la mère Zhou avec un petit rire froid, au lieu de chercher comme ça à t’accrocher et te cramponner à n’importe quoi. Nous avons encore, nous autres, bien d’autres choses à faire, et des plus sérieuses. D’ailleurs, lesquelles donc de ces garces ont été dépouillées de la même enveloppe de placenta que toi? Qu’as-tu besoin d’aller leur faire tes adieux? Elles n’auraient jamais fini de se gausser de toi ! Et puis, tu ne cherches qu’à retarder, autant que tu peux, le moment du départ. Faut-il croire que cela puisse, après tout, faire le compte? M’est donc avis que tu ferais mieux de déguerpir au plus vite. » Tout en parlant ainsi, elle se remit en marche, et, sans plus tarder, menant après elle sa troupe de commères, se dirigea tout droit vers une des petites portes de sortie du pavillon de derrière. Elle l’atteignait, suivie de l’infor tunée soubrette, qui, totalement réduite à l’impuissance et n’osant plus rien dire, avait bien été obligée de lui emboîter le pas, et elle s’apprêtait à la franchir, quand, par cette même porte, surgit le frérot Jade qui revenait d’une escapade en ville. Voyant la soubrette en larmes, emmenée par les commères, et, un peu plus loin, les vieilles marnas porteuses de bagages, il se douta qu’il s’agissait là d’un départ sans retour. Il avait été secrète ment averti des découvertes auxquelles avaient abouti les fouilles de l’autre nuit; il voyait, depuis cette nuit-là, s’aggraver chaque jour le mal de sa soubrette Nuée d’Azur, sans qu’elle consentît à en révéler la raison. Il avait assisté, quelques jours plus tôt, au renvoi de la petite Conservatrice des Tableaux; et c’était à présent le tour de la malheureuse Rectrice des Échiquiers ! Son émotion fut si vive, qu’il crut sentir s’évanouir à la fois ses trois âmes éthérées et ses sept esprits viscéraux. Il se hâta de retenir la mère Zhou par la manche et lui demanda : « Où allez-vous donc? » Ne connaissant que trop bien les façons de faire du jeune garçon, la mère Zhou craignit qu’à force de ver biage, il ne finît par retarder l’exécution de la mission dont elle était chargée. « Ce n’est pas votre affaire, lui répondit-elle. Dépêchez- vous d’aller étudier vos textes. — Arrêtez-vous un moment, Bonnes Grandes Sœurs, reprit-il. J’ai mes raisons ! — Madame votre vénérable mère nous a formellement interdit de perdre un seul instant, répliqua la mère Zhou; quelles raisons pouvez-vous avoir? Nous ne savons, quant à nous, qu’obéir aux ordres de Madame votre vénérable mère, et n’avons à nous occuper de rien d’autre. » Sur quoi, l’infortunée soubrette tira légèrement le frérot Jade par une manche et lui dit en pleurant : « Ces femmes ne sont, en effet, aucunement maîtresses de rien décider. Allez donc plutôt, coûte que coûte, implorer un peu, pour moi, l’indulgence de Madame votre vénérable mère ! » Le jeune garçon ne put se défendre de la peine qui lui venait au cœur. « J’en suis encore à me demander, répondit-il, les yeux embués de larmes, ce que tu as bien pu faire de si mal. Voilà d’abord Nuée d’Azur qui tombe malade de dépit». Te voici, toi, maintenant, qui t’éloignes. Si vraiment vous devez toutes finir par vous en aller, que pourrait-il, de tout cela, résulter de bon pour moi? » Du coup, la mère Zhou prit feu : « Prends bien garde, cria-t-elle à la malheureuse sou brette, que tu n’es plus du tout, à présent, une espèce de petite demoiselle en second ! Si tu ne m’écoutes pas, je suis parfaitement libre de te battre! Ne compte plus, pour te protéger, sur le secours de vos vraies Demoi selles, dont vous n’avez jamais manqué d’abuser, pour faire impunément les cent coups. J’ai beau te raisonner, je n’arrive pas à te faire suivre bien gentiment ton petit bout de chemin. Voilà maintenant que tu t’accroches et te cramponnes aux basques de notre petit monsieur! Quelles sont donc ces manières? » Là-dessus, deux commères empoignèrent l’infortunée soubrette chacune par un bras, lui firent franchir le pas de la porte et l’entraînèrent en pleine rue. De peur d’être par ces femmes dénoncé à sa mère, le frérot Jade n’osa pas leur faire obstacle. Il demeura un moment debout sur le seuil, les yeux chargés de haine, à regarder s’éloigner la petite troupe, puis, dardant vers les commères, avec fureur, l’index et le majeur de sa dextre, il s’écria : « Étrange ! Vraiment étrange ! Comment se fait-il que ces créatures, dès qu’elles se sont accouplées à l’homme, commencent à puer de la même odeur que les mâles, et se mettent à commettre les mêmes abominations qu’eux, au point de mériter encore plus qu’eux d’avoir la tête coupée? » A ces mots, les vieilles marnas, dont c’était le tour de garde dans le pavillon, ne purent s’empêcher d’éclater de rire.x « À vous entendre, dirent-elles au jeune garçon, ne croirait-on pas que toutes les jeunes filles soient d’excel lentes créatures, mais que toutes les femmes, au contraire, soient, sans aucune exception, pourries? — Vous ne vous trompez pas, répondit-il, absolu ment pas! » Et il appuya chacune de ces affirmations d’un vigoureux signe de tête. « Mais nous sommes si bêtes, reprirent-elles, qu’il y a encore une de vos phrases que nous ne comprenons pas, et que nous vous prions de bien vouloir nous expliquer. » Elles s’apprêtaient à poser leur question, quand sur vinrent précipitamment plusieurs autres vieilles marnas qui leur crièrent : « Attention, vous autres ! rassemblez-vous au complet, et tenez-vous prêtes. Madame la Seconde Dame est présentement en visite dans le parc. Elle procède en ce moment là-bas, chez son fils, à l’inspection du personnel. Il y a bien des chances pour qu’elle poursuive jusqu’ici sa tournée. Ordre vous est dès à présent donné de faire au plus vite appeler le frère aîné et la belle-sœur de la soubrette Nuée d’Azur de l’Enclos égayé de Rouge. Qu’ils se tiennent prêts, dans ce pavillon, à emmener chez eux leur cadette. » À quoi, elles ajoutèrent : « Amita Bouddha ! Le Ciel ouvre enfin les yeux ! Quand cette renarde de malheur sera définitivement renvoyée d’ici, nous pourrons toutes nous sentir un peu plus tranquilles. » Dès les premiers mots de l’avertissement, le frérot Jade avait compris que sa soubrette n’avait sans doute plus aucune chance d’être épargnée. Sans attendre la suite, et n’ayant donc pas entendu les vieilles se féliciter d’un départ qui répondait pleinement à leurs vœux, il s’était précipité comme à tire-d’aile vers son enclos, qu’il trouva envahi par toute une cohue de suivantes et de commères, jusque dans sa chambre, où sa mère se tenait assise, le visage blêmi par une telle colère, qu’à l’entrée du jeune garçon elle ne lui adressa même pas la parole. Nuée d’Azur, qui, depuis quatre ou cinq jours, n’avait appro ché riz ni thé de ses lèvres, venait d’être arrachée de son lit de brique, défaillante, à bout de souffle, les cheveux en broussaille, la crasse au visage, et deux commères ’ l emmenaient par les aisselles. La Seconde Dame or donna de la laisser emporter son linge et ses vêtements de tous les jours, mais de retenir tout son bagage de beaux costumes, afin d’en faire la distribution aux meilleures de ses pareilles. Puis elle commanda de réunir dans la chambre les autres soubrettes de la maisonnée, pour les examiner, une par une, de ses propres yeux. Craignant qu’il n’en restât quelqu’une capable de per vertir son jeune maître®, elle les fit toutes défiler devant elle, depuis la camériste Bouffée de Parfum jusqu’à la plus jeune des gamines chargées des travaux les plus grossiers, puis demanda : « Laquelle d’entre vous a pour jour anniversaire de sa naissance le même jour que mon fils? » L’intéressée n’osant répondre, une des vieilles marnas la désigna du doigt, en déclarant : « C’est cette petite-là, nommée Parfum d’Orchidée, qu’on appelle aussi Petite Quarte. » La Seconde Dame la considéra avec une extrême attention. Elle n’était pas, même à moitié, d’aussi grande beauté que Nuée d’Azur, mais elle en avait un peu la fraîcheur gracieuse. Il suffisait de prendre garde à son allure générale et à ses diverses attitudes, pour y trouver aussitôt les marques d’une évidente intelligence et d’une certaine finesse d’esprit. Elle ne se distinguait pas moins du commun de ses jeunes camarades par le raffinement de son costume et de ses parures. « Voilà, bien sûr, encore une belle dévergondée ! s’écria la Seconde Dame, avec un petit rire froid. Et qui se mêle de chuchoter en catimini que, seuls, peuvent avoir même jour anniversaire de naissance des êtres prédestinés à devenir mari et femme. C’est bien toi, n’est-ce pas, demanda-t-elle à la fillette, qui as tenu ce propos? Vous vous figurez que j’ignore tout ce qui se passe dans cette demeure parce que la mienne en est loin. Comprenez donc qu’il m’arrive rarement, en effet, d’y venir en visite, mais que l’inquiétude de mon cœur et l’attention de mon esprit sont à toute heure aux écoutes ! Pouvez-vous croire, alors que je n’ai en tout et pour tout que ce garçon pour fils, que je me désintéresse de lui, et vous laisse tout loisir de l’enjôler et de le corrompre? » En entendant rappeler un des propos qu’elle s’amusait à tenir en secret au frérot Jade, Petite Quarte ne put s’empêcher de rougir. Elle baissa la tête et se mit à pleu rer. La Seconde Dame ordonna de convoquer immédiate ment ses parents, de les prier de remmener chez eux leur galopine, et de leur laisser le soin de la marier. Puis elle demanda : « Où se cache donc Rectrice des Fragrances? » Cette fillette ne put faire autrement que de s’approcher". « Il est au fond tout naturel, lui dit la Seconde Dame, qu’une petite roulure de comédienne se trouve n’être en vérité que l’esprit d’une renarde, parvenue par sorcel lerie à se présenter sous la figure d’une jolie fille. Lors que, une première fois, nous avons voulu vous rendre, à vous toutes, votre liberté, toi-même et plusieurs autres d’entre vous n’avez pas eu le courage de sortir de chez nous. Du moins deviez-vous vous astreindre strictement à l’observance des devoirs que vous imposait désormais ici votre nouvelle condition. Or toi, ton essence ma ligne n’a fait, au contraire, que s’affirmer, se mettre plei nement en branle, et pousser mon fils à toutes sortes d’excès. — Je ne me suis jamais permis de le pousser à faire quoi que ce soit, protesta la fillette. — Voilà maintenant que tu te mêles de discuter! reprit la Seconde Dame. Eh bien, conte-moi un peu qui donc le pressait, il y a deux ans, pendant notre séjour de deuil aux Tombes impériales, de prendre à son service la Petite Quinte de la mère Liu? C’est une chance pour nous que cette gamine soit morte prématurément1; car, si tu étais vraiment parvenue à l’introduire chez mon fils, vous n’auriez sûrement pas manqué, à vous deux, de vous associer toute une bande de complices, et de porter partout, dans le parc, ravage et malheur. Ta propre mère d’adoption, pour ne pas parler de tant d’autres, tu lui as fait injure et l’as foulée aux pieds ! Qu’on appelle ici cette femme, ajouta-t-elle à l’adresse des commères. Qu’elle emmène chez elle sa gamine ; qu’elle lui cherche, en ville, un mari de son propre choix, je l’y autorise; et que tout ce que possède ici cette petite lui soit intégralement livré. » Puis elle ordonna de prendre immédiatement les mêmes mesures à l’égard des quelques autres petites actrices qui, depuis la dissolution de leur troupe, se trouvaient adjointes, dans le parc, aux soubrettes des diverses maisonnées, chacune d’entre elles devant être entièrement remise à la libre disposition de sa propre mère d’adoption. Dès que cette décision leur fut communiquée, les commères qu’elle concernait se réjouirent à grands cris d’une faveur qui comblait tous leurs vœux, et vinrent toutes ensemble se prosterner et battre du front le sol devant la Seconde Dame, pour la remercier, en leur propre nom et au nom des fillettes, qu’elles emmenèrent incontinent chacune de son côté. La Seconde Dame se mit alors à fouiller elle-même, de fond en comble et jusqu’au moindre recoin, les chambres et l’alcôve du frérot Jade. Elle fit empaqueter ou enrouler, et porter chez elle, pour plus mûr examen, tout ce qui ne lui était pas parfaitement familier, puis déclara : « Voilà maintenant qui est net ! Les gens ne pourront plus, désormais, déblatérer contre moi et mes négligences. Quant à vous autres, recommanda-t-elle à la camériste Bouffée de Parfum, à la soubrette Lune de Musc et à toutes leurs camarades, faites attentioni S’il se produit dorénavant ici le moindre écart de conduite, je ne ferai grâce à personne. J’ai fait consulter 1’^4/^/?^ des astrologues de la Cour : il ne s’y trouve plus, jusqu’à la fin de cette année, un seul jour qui soit propice aux déplace ments et déménagements. Laissons-la donc s’achever. Mais, dès l’année prochaine, tout le monde devra décam per du parc et revenir se caser, comme autrefois, dans les appartements intérieurs du palais. J’aurai du moins ainsi le cœur en repos. » Et, cela dit, elle quitta le logis de son fils, sans même s’y être laissé servir une goutte de thé, et, menant après elle toute son escorte, se dirigea vers un autre enclos pour y poursuivre sa tournée d’inspection. La suite viendra plus tard. Tenons-nous-en là, pour l’instant, sur ce chapitre; et occupons-nous plutôt du frérot Jade, qui avait commencé par se dire que l’inten tion de sa mère était simplement de fouiller un peu partout, à l’aveuglette, et qu’en somme cela ne tirait guère à conséquence. Mais l’entendant, contre toute attente, fulminer avec une telle fureur, et s’enquérir, avec précision et sans la moindre équivoque, de choses qui lui avaient vraiment été dites ou conseillées telles quelles à lui-même, il avait vite compris que l’on ne pourrait plus la faire revenir sur ses décisions, et en fut si cruellement ulcéré au profond du cœur, qu’il s’en voulut de ne pouvoir expirer sur-le-champ. Mais sa mère se trouvant alors dans le plein de la colère, il ne s’était naturellement pas risqué à placer un seul mot ni à bouger d’un pas. Il se borna à la reconduire jusqu’au Kiosque de la Source imbibée de Parfums. « Rentre chez toi, lui ordonna-t-elle, et applique-toi de tout ton zèle à l’étude de tes textes. Prends garde que ton père ne s’avise dès demain de t’interroger. Il vient de se décider à faire preuve à ton égard d’une extrême sévérité. » Sur quoi, le frérot Jade n’avait plus qu’à regagner son enclos, non sans se livrer, en cours de route, à ses petites conjectures. « Qui donc à bien pu me cafarder ainsi auprès de ma mère? se demandait-il à part soi. Aucune personne étran gère à ma maisonnée ne peut être parfaitement au cou rant de ce qui s’y dit et de ce qui s’y passe. Comment se fait-il que ma mère soit à même de me répéter mot par mot des propos tenus ici en secret? » Tout en réfléchissant ainsi, il pénétra dans sa chambre et y trouva sa camériste Bouffée de Parfum tout en larmes. À cette vue, pouvait-il ne pas ressentir lui-même, brus quement, la blessure que lui faisait au cœur le départ d’une soubrette qui tenait chez lui une des premières places? Il se laissa choir à la renverse sur sa couche, et se prit à sangloter. Devinant aisément qu’il pouvait, à la rigueur, prendre son parti de l’absence de la petite comédienne et de l’autre fillette, mais que la perte d’une de ses soubrettes préférées lui valait sûrement un chagrin d’une tout autre gravité, sa camériste entreprit de le raisonner : « Il ne vous sert à rien de pleurer le départ de Nuée d’Azur, lui dit-elle. Levez-vous et écoutez-moi. Elle est à présent en bien meilleure voie. Maintenant que la voilà rentrée dans sa famille, elle va pouvoir s’y soigner en toute tranquillité, du moins pendant quelques jours. Car, si vraiment vous ne pouvez pas vous résoudre à vous passer d’elle, vous n’avez qu’à attendre que le cour roux de Madame votre vénérable mère se soit entière ment dissipé, pour aller implorer votre très vénérable Aïeule de vous rendre cette fille. Avec un peu de pa tience, vous n’aurez aucune peine à la faire bientôt revenir ici. C’est uniquement pour avoir, par malchance, prêté créance à de pures calomnies, que Madame votre vénérable mère s’est emportée ainsi contre ma malheu reuse camarade; et c’est donc tout bonnement sous le coup d’une colère passagère qu’elle a tenu à l’éloigner de chez vous. — En fin de compte, répondit en pleurant le frérot Jade, j’en suis encore à me demander de quel énorme forfait à l’encontre du Ciel notre infortunée compagne a bien pu se rendre coupable. — C’est d’être trop bien faite, expliqua la camériste, et de ne pas savoir se garder d’une trop grande liberté de manières, que lui en veut Madame votre vénérable mère, car elle n’est pas sans savoir que des servantes de si grande beauté, qu’on pourrait les prendre pour des belles de légende, ne sont pas toujours de tout repos. D’où cette aversion pour Nuée d’Azur. Ne peuvent lui plaire, en fait de soubrettes, que les filles beaucoup plus grossières et balourdes, de mon espèce. — C’est en effet bien possible, reprit le jeune garçon, mais passons ! Comment ma vénérable mère peut-elle avoir pleine connaissance des plaisanteries dont nous nous amusons ici, entre nous, dans une stricte intimité, et qu’aucune personne étrangère à notre maisonnée n’est, par suite, à même d’ébruiter? N’est-ce pas vrai ment extraordinaire? — Mais vous-même, répliqua la camériste, vous êtes- vous jamais soucié de la moindre retenue? Dès que vous êtes en verve, vous ne songez même plus à vous deman der si ne se trouve pas là, à vous écouter, quelque per sonne étrangère à notre maisonnée. J’ai beau vous adresser furtivement des clins d’œil, multiplier à votre intention les signaux dont nous sommes secrètement convenus, tout témoin indiscret n’a qu’à vous entendre pour être parfaitement renseigné, avant que vous ayez seulement pris garde à sa présence. — Mais alors, objecta le frérot Jade, c’est de vos torts à vous toutes que ma vénérable mère doit avoir connaissance. Comment se fait-il qu’elle ne relève ni les tiens, ni ceux de Lune de Musc et de Moire d’Automne? » À cette remarque, la camériste ressentit au cœur le petit choc d’une surprise. Elle resta un bon moment la tête basse, sans rien trouver à répondre, puis finit par s’écrier : « C’est pourtant vrai, quand on y songe, qu’il nous arrive aussi, parfois, à nous trois, lorsque nous badi nons avec vous, de nous permettre, sans y prendre garde, de grands débordements de langage. Comment se peut-il, en effet, que Madame votre mère ne s’en soit pas souve nue? C’est sans doute qu’elle a pour l’instânt d’autres desseins en tête, et qu’elle attend, pour nous chasser d’ici toutes les trois à notre tour, d’en avoir fini avec ses autres préoccupations. — Toi, répondit le frérot Jade, ta réputation de fille entre toutes excellente, d’extrême bonté et de très haute sagesse, est par tout le monde, chez nous, et depuis longtemps, reconnue. Quant à tes deux compagnes, c’est par tes propres soins et à ton propre exemple qu’elles ont été éduquées et de tous points modelées. Il ne saurait donc être question, pour aucune de vous trois, de débordement d’aucune sorte, ni, par suite, d’aucune sorte de châtiment. Rectrice des Fra grances, encore toute gamine, et un peu trop fière de son agilité naturelle et de la vivacité de son esprit, ne pouvait manquer de subir finalement les funestes effets des rancunes qu’elle ne cessait de susciter, en abusant d’un pouvoir, d’ailleurs emprunté, pour opprimer toute une clique de commères. Petite Quarte, c’est en fait à moi-même qu’elle doit son malheur, à partir du jour, déjà bien ancien, où, m’étant violemment querellé avec toi, je commençai à l’employer à de petites besognes particulièrement délicates, poste et faveurs qu’à bien des yeux elle ne pouvait manquer de paraître usurper. D’où sa disgrâce d’aujourd’hui. Mais Nuée d’Azur? Ne me fut-elle pas donnée, comme toi, par ma très véné rable Aïeule elle-même, au service de qui elle était, comme toi, attachée depuis sa petite enfance? Il est vrai que, de sa personne, elle est un peu mieux faite que vous toutes, mais il n’y a quand même rien là qui puisse nuire à qui que ce soit. Il se peut qu’elle soit de nature un peu trop libre, de caractère un peu trop vif, qu’elle ait un peu trop bon bec et la langue un peu trop affilée, mais, en fin de compte, laquelle d’entre vous a-t-elle jamais offensée? Il faut croire que son seul tort est d’être trop bien faite, et qu’elle n’est, contre toute vrai semblance, victime que de sa propre beauté. » Et, cela dit, il se reprit à sangloter. À bien peser les propos que lui tenait là son jeune maître, la camériste crut comprendre qu’il n’était pas sans concevoir à son égard quelques soupçons. Aussi jugea-t-elle peu séant de l’exhorter derechef et se contenta-t-elle de répondre en soupirant : « Puisse du moins le Ciel me comprendre ! Je n’en demande pas plus. Mais puisque vous n’avez, pour l’ins tant, aucune chance de découvrir la personne dont il se peut que Nuée d’Azur soit effectivement la victime, vous aurez beau vous lamenter gratuitement une fois de plus, cela ne sera d’aucun avantage ni pour vous ni pour elle. Il serait beaucoup plus raisonnable de prendre meilleur soin de vos esprits vitaux et d’attendre que votre très vénérable Aïeule soit, un jour, de joyeuse humeur, pour aller la mettre clairement au fait de toute cette histoire, et la prier de faire revenir Nuée d’Azur. — Ne cherche pas à me bercer le cœur de vaines espérances, repartit le jeune garçon avec un petit rire froid. Attendre que le courroux de ma vénérable mère soit apaisé, puis prendre le vent et aller demander à mon Aïeule de me rendre ma soubrette? Mais, qui sait si sa maladie lui permettra d’attendre jusque-là? Entrée chez nous dès sa tendre enfance, elle y a grandi, choyée, comblée de soins, sans avoir jamais fait l’expérience d’une seule journée de contrariété. Moi-même, qui connais pourtant si bien son caractère, il m’arrivait encore souvent de la heurter. Et la voilà si brusquement renvoyée aux communs, qu’on dirait un pot d’orchidées, aux tendres pousses à peine développées, tout à coup relégué dans une bauge à cochons. Sans compter qu’elle est très gravement malade; qu’elle couve en son sein tout un ferment de rage refoulée; qu’elle n’a plus pour la soigner et la chérir ni père ni mère, et qu’il lui faut gîter chez une véritable vermine de cousin, toujours soûl, dont elle n’est sûrement pas en état d’endurer, même une heure, la présence. Alors, comment croire qu’elle puisse patienter pendant plusieurs jours? Qui sait si je pourrai seulement la revoir encore une ou deux fois? » Et, tout en parlant ainsi, il sentait croître de plus belle la peine qui le navrait au plus profond du cœur. « Voilà qui prouve, s’écria en riant la camériste, combien dit vrai le vieil adage : ee Le mandarin peut, s’il le veut, mettre tout le village en feu; mais qu’aucun sujet ne se mêle d’allumer chez lui sa chandelle! ” S’il nous arrive par hasard, à nous autres, de laisser échapper le moindre mot sonnant mal, vous nous accusez aussitôt de tenir des propos de mauvais augure. Mais vous, il vous paraît tout indiqué, alors qu’en somme tout peut encore très bien tourner, de jeter des sorts, à pleine bouche, sur cette pauvre fille. Admettons qu’elle soit un peu plus délicate et de santé plus fragile que la plupart de ses pareilles, il n’y a quand même nullement lieu de vous alarmer à ce point. — Ce n’est pas inconsidérément, répondit le frérot Jade, que je tiens aujourd’hui des propos de si funeste nature. Dès le retour du printemps, cette année, s’est ici même manifesté un funèbre présage. — Un présage? demanda précipitamment la camé riste. Lequel donc? —: Là-bas, dans cette cour, répondit le jeune garçon, tout un côté d’un des deux pommiers à bouquets plantés au pied du perron, et tous deux maintenus en parfait état, s’est, sans cause apparente, brusquement desséché; j’ai tout de suite compris qu’il allait nous arriver ici un malheur. Cela n’a pas manqué, et c’est sur la per sonne de ma pauvre soubrette qu’il s’abat. » A ces mots, la camériste partit d’un grand éclat de rire. « Je ne devrais pas vous dire ça, avoua-t-elle, mais je ne puis m’en empêcher : vous donnez vraiment trop dans les croyances des vieilles mémés et marnas ! Com ment des propos de ce genre peuvent-ils s’échapper de la bouche d’un garçon rompu aux études? Quelle in fluence les plantes et les arbres peuvent-ils exercer sur le sort des humains? Pour croire à de pareilles fariboles, il n’y a plus que les vieilles bonnes femmes et les nigauds comme vous, réellement abrutis par les livres. — Quelle science pouvez-vous avoir, vous autres, de cet ordre de phénomènes? répliqua le frérot Jade en soupirant. Non seulement les plantes et les arbres, mais toutes les choses qui, sous la calotte des cieux, ont leur propre raison d’être, et sont douées de leur propre sensibilité, peuvent, en vertu de cette nature, être assimilées aux hommes, et, dès qu’il leur arrive d’être mises en profonde communication avec ceux des humains qui savent réellement les comprendre, de viennent capables des prodiges les plus merveilleux et les plus véritables. Tel est le cas, pour commencer par les exemples les plus éclatants, du genévrier qui se dresse devant le sanctuaire de Confucius et de l’achillée qui pousse devant sa tombe; du thuya qui croît devant le temple de Zhuge Liang1 et du pin enraciné devant le tombeau de Yue Fei2. Ne voilà-t-il pas trois arbres et une plante également fameux, d’égale droiture, tous quatre également fidèles aux émanations sacrées d’une grande âme perdurables à travers les âges? Ne dépéris sant en temps de désordre que pour se restaurer en pleine vigueur durant les ères de bon gouvernement, combien de fois, au cours des siècles et des millénaires, se sont-ils tous quatre desséchés, et mis à reverdir? N’y a-t-il pas là, manifestement, présages, et réalisa tions des présages? Même au niveau des existences plus modestes, n’avons-nous pas, pour exemples, le plant de pivoine arborescente du kiosque en bois d’aloès, de ¡’Honorable et fameuse Compagne impériale Yang3? le rhododendron du chagrin d’amour, qui fleurit au pied du Belvédère de la Parfaite Rectitude1? L’herbe qui pousse, toujours vertea2, sur la tombe de la belle Wang morte en exil chez les Barbares ? Ne sont-ce pas également là des plantes miraculeuses? Tel est aussi le cas de notre pommier à bouquets, dont toute une moitié s’est brusquement flétrie, en prévision d’une mort prochaine. » Ce petit discours parut à la camériste d’une niaiserie à la fois ridicule et pitoyable. « Vrai de vrai, protesta-t-elle, toutes vos justifications ne font que me fiche encore plus en rogne! Qu’est donc après tout cette fille, qu’il vous faille, à son propos, vous dépenser ainsi de cœur et de pensée, et mettre avec elle en parallèle des personnages si justement illustres? Sans compter que, si bonne soubrette que puisse être ma compagne, elle ne saurait quand même pas, hiérarchiquement, me passer par-dessus la tête&. Admettons que le dessèchement d’une bonne moitié du pommier à bouquets puisse être effectivement tenu pour un présage; c’est moi-même qu’il devrait concer ner en premier lieu, et non pas Nuée d’Azur, qui ne compte ici qu’après moi. C’est donc sans doute moi qui vais bientôt mourir. — Est-ce vraiment la peine d’attirer aussi sur toi le mauvais sort? lui représenta le jeune garçon en lui fermant précipitamment la bouche. Le sien est encore en jeu, et voilà que tu mets le tien en balance! C’en est trop. Pas un mot de plus là-dessus ! N’est-ce pas assez des trois victimes dont la perte est déjà définitive? Gardons-nous de si bien faire que s’y ajoute le sacrifice d’une quatrième! » « Il fallait bien en venir là, se dit à part soi la camériste en se félicitant secrètement. Sinon, nous n’en aurions jamais fini avec ces histoires de présages. » « À partir d’aujourd’hui, reprit le frérot Jade, qu’il ne soit plus jamais question, entre nous, de ces trois filles. Que ce soit désormais comme si elles étaient mortes toutes les trois, voilà tout. Au fait, il m’est vraiment arrivé d’en voir mourir d’autres, et je ne m’en suis pour tant pas trouvé plus mal. Il en sera de même cette fois-ci. Mais parlons un peu, à présent, de ce qu’il nous reste à faire pour l’instant. Il conviendrait de mettre tout de suite la main sur tous les effets que possédait ici Nuée d’Azur, et de les lui faire immédiatement porter à ’ l insu, non pas, bien sûr, des inférieurs auxquels rien de semblable ne saurait être dissimulé, mais au moins des supérieurs. Et s’il nous reste, à nous tous, un peu d’argent de côté, il ne serait pas mauvais de joindre à cet envoi quelques ligatures de sapèques, qui pourront aider cette malheureuse fille à se soigner, et seront le témoignage de la fidèle et sororale amitié qui vous a toutes si long temps unies à elle. — Vous nous tenez vraiment un peu trop, nous toutes, pour des filles d’avarice sordide et de cœur inhumain ! se récria la camériste. Avais-je réellement besoin, là-dessus, de vos conseils? J’ai déjà rassemblé tous les vêtements que portait ma malheureuse compagne, et tous les autres objets qui lui appartiennent également. J’en ai fait des paquets, que j’ai mis à part en lieu sûr. Il y a tou jours ici, en plein jour, tant de curieuses de toute sorte aux aguets, qu’il vaut mieux, afin d’éviter de nouvelles histoires, attendre que la nuit soit venue, pour charger la vieille mama Song de s’acquitter en catimini de cette mission. J’ai encore personnellement, de côté, quelques ligatures de sapèques que je ne manquerai pas de faire porter à ma pauvre compagne, en même temps que ses propres paquets. » Le jeune garçon n’en finissant pas de la remercier, la camériste ajouta : « Ma réputation de grande bonté et de très haute sagesse étant depuis longtemps, chez nous, reconnue par tout le monde, pouviez-vous vraiment me croire incapable de me procurer à si bas prix un petit surcroît de bonne renommée? » Comprenant qu’elle lui servait là une des phrases qu’il venait de lui débiter quelques instants plus tôt, le frérot Jade s’empressa de lui faire hommage de son plus aimable sourire et de lui prodiguer, pendant un bon moment, toutes sortes d’apaisements. Au cours de la soirée, les paquets et les ligatures de sapèques furent effectivement délivrés en grand secret à Nuée d’Azur par l’entremise de la vieille mama Song. Se cachant jalousement de tout le monde, le frérot Jade profita de la première chance qui lui fut offerte, pour gagner furtivement une des petites portes latérales du pavillon de derrière. Avisant une vieille marna qui se trouvait alors seule de garde à cette porte, il la pria de le mener voir Nuée d’Azur. La vieille commença par faire toutes sortes de difficultés. « J’ai bien trop peur que cela ne se sache et ne soit rapporté à Madame votre vénérable mère, objecta-t-elle. Aurais-je encore du riz à manger? » Mais le jeune garçon la supplia tant et si bien, pro testant que c’était pour lui question de vie ou de mort, et, par-dessus le marché, promettant à la vieille un bon pourboire, qu’elle finit par le conduire au chevet de sa malheureuse soubrette. Or cette fille avait été primitivement achetée par la femme de l’intendant Lai l’Aîné. Elle n’était alors âgée que de neuf ans, et ne relevait pas encore ses cheveux en chignon. Il arrivait fréquemment à la marna Lai de s’en faire suivre, lorsqu’elle était appelée chez l’Aïeule, qui ne tarda pas à remarquer la'fillette, et la trouva de si jolie mine et d’esprit si délié, qu’elle se prit aussitôt pour elle d’une vive affection. La marna Lai n’ayant pas manqué de lui faire respectueusement hommage de la gamine, l’Aïeule commença par la retenir à son propre service. C’est par cette voie que Nuée d’Azur avait fini par se voir attachée à la maisonnée du frérot Jade. Au moment où elle entrait au palais, elle n’avait déjà plus aucun souvenir de son pays d’origine, ni de ses père et mère; elle ne se connaissait pour tout parent que le cousin beaucoup plus âgé qu’elle, cuisinier de son métier, mais lui-même réduit à la misère et à l’aventure en cette terre pour eux étrangère, par qui elle avait été vendue à la marna Lai. Elle la supplia, une fois établie chez l’Aïeule, d’acheter aussi son cousin, et de lui trouver au palais un emploi lui permettant de gagner sa nourriture. Voyant cette gamine donner mille et mille preuves, au service de l’Aïeule, d’une extrême agilité d’esprit, de manières, de langage, et d’une personnalité déjà très marquée, sans pourtant oublier, dans sa nouvelle condition, la détresse de son ancien compagnon d’infortune, la marna Lai prit le parti d’acheter le cousin, de le caser au palais, et de lui faire donner pour femme une fille issue d’un couple d’esclaves appartenant eux-mêmes, de naissance, à la maison. Qui pouvait se douter qu’à peine ainsi mis en ménage, assuré d’une parfaite sécurité et d’une cer taine aisance, il en viendrait au total oubli de ses anciens déboires, et ne songerait plus qu’à pinter tout son soûl, jusqu’à tomber chaque soir ivre mort, sans le moindre souci de son épouse ni de son foyer? Or sa femme se trouvait douée d’un tempérament fortement passionné et d’une assez grande beauté. Voyant son époux se désintéresser totalement de son sort, ignorer jusqu’aux délices des nuits galantes de brise et de lune, et ne se plaire qu’à sombrer quotidiennement dans l’ivresse, elle ne pouvait manquer de se comparer avec dépit à un arbre de jade apparié à un vulgaire roseau, ni de s’affliger cruellement, dans tout l’éclat d’un si beau visage en fleur, de n’en être pas moins réduite à l’abandon et à la solitude. Puis, ayant bientôt constaté que son ivrogne faisait preuve d’une grande largeur d’esprit et d’une extrême tolérance pour tout ce qui ne concernait pas directement la boisson, et ne manifestait aucune jalousie particulière quant à la place, qui n’eût dû revenir qu’à lui seul, auprès de sa femme, sur son propre oreiller et sous ses propres cou vertures, l’épouse délaissée ne tarda pas à se livrer, avec une entière liberté, à tous les excès des passions char nelles. Elle se mit en chasse des mâles les plus vaillants au déduit, et fit particulièrement accueil, dans son alcôve, aux amoureux de bonne mine et de réel talent. Si bien que, maîtres ou laquais, elle eut bientôt fait l’essai d’une bonne moitié des hommes des diverses maisonnées. Si vous me demandez à présent de vous nommer enfin cette femme et son poivrot de mari, sachez qu’ils n’étaient autres que le cuistot Duo la Limace et la Demoiselle Toute à Tous, que nous avons vus, comblés de faveurs par Jia Vase de Jade, dans un des récits précédents1. Nuée d’Azur n’ayant pas d’autres parents que cette femme et son second mari, c’est, naturellement, du palais chez eux, qu’elle avait été transportée tout droit. A l heure qu’il était quand le frérot Jade s’y fit conduire, ’ l’ivrogne était encore dehors. Quant à sa femme, elle avait fini de dîner et faisait de porte en porte la tournée des voisines. La malade gisait donc seule, assoupie, sur le lit de terre battue recouvert d’une natte de roseau, dans la chambre extérieure d’un pavillon de deux pièces. Le frérot Jade ordonna à la vieille marna qu’il avait prise pour guide de faire le guet devant l’enclos, gagna le pavillon, en souleva de ses propres mains la portière de jonc, et pénétra dans la chambre. En apercevant, du premier coup d’œil, sa malheureuse soubrette endormie sur un tel grabat, mais reposant heureusement sur son propre matelas et enveloppée de ses propres couvertures, il fut pris, au plus profond du cœur, d’un tel trouble, qu’il demeura un instant interdit, les yeux embués de larmes, et sans savoir que faire. Puis il s’approcha d’elle, et la tira tout doucement par le bras, en l’appelant deux fois de suite, à voix basse, par son nom. La pauvre petite avait pris froid en route; l’ivrogne et sa femme l’avaient fort mal accueillie, de sorte que son état n’avait fait qu’empirer, et qu’elle n’avait cessé de tousser que pour s’enliser confusément dans l’épaisseur d’un mauvais sommeil. S’entendant subitement appeler, elle entrouvrit péniblement les yeux et reconnut son jeune maître. D’abord stupéfaite et transportée de joie, elle n’en ressentit que plus cruellement la profondeur de sa peine et le déchirement de sa douleur. Elle agrippa brusquement le jeune garçon par une main, qu’elle retint étroitement serrée dans les siennes, et dut laisser pendant un bon moment éclater ses sanglots, avant de pouvoir articuler enfin ces quelques mots : « Je croyais bien ne plus jamais vous revoir! » Suivit immédiatement une quinte de toux qui parais sait interminable, et à laquelle ne pouvaient que faire écho les sanglots du frérot Jade. « Amita Bouddha ! finit-elle par s’écrier, vous arrivez fort à propos ! Commencez donc par prendre la peine de me donner à boire une bonne demi-bolée de thé. Il y a longtemps que j’ai soif. Mais j’ai eu beau appeler; pas l’ombre d’une personne ! — Où y a-t-il du thé? demanda précipitamment le jeune garçon en essuyant ses larmes. — Là-bas, répondit Nuée d’Azur; sur le bord de ce petit poêle. » Le frérot Jade y jeta les yeux et vit en effet une sorte de cruchon de terre brune, mais qui ne ressemblait aucunement à une théière. Il ne s’en munit pas moins d’un bol, posé sur une table, qui lui parut énorme, fait de la matière la plus grossière, et qui n’avait rien de commun avec une tasse à thé. Mais à peine l’eut-il pris en main, qu’il sentit lui monter aux narines une puanteur de graisse rance. Il jugea nécessaire de le laver à deux reprises dans un peu d’eau, puis de le rincer encore, avant de l’emplir à moitié du liquide rougeâtre que contenait le cruchon, et qui n’avait, à ses yeux, aucune ressemblance avec le thé. « Dépêchez-vous de me donner ce thé, que je puisse enfin boire une gorgée ! lui cria la malade en s’accoudant sur son oreiller. Car c’est bien du thé, mais qui ne peut bien sûr pas être comparé à notre thé de chez vous. » Tenant à s’assurer par lui-même de la qualité de ce breuvage, le jeune garçon se décida à y goûter le premier, du bout de la langue. Il n’y trouva nulle trace ni du pur fumet ni de la délicate saveur, qu’une certaine âcreté rappelait seule, et bien vaguement, au goût. Cette expérience faite, il tendit ce bol à son infortunée sou brette, qui s’en saisit comme s’il eût contenu le vrai nectar de suave rosée, et le vida d’un seul trait. À cette vue, il ne put retenir les larmes qui lui brouillaient les yeuxa. « As-tu quelque chose à me dire? demanda-t-il. Profite de ce moment où nous sommes seuls, pour parler. — Que pourrais-je encore avoir à vous dire? répondit en sanglotant la malade. L’heure, puis la journée qui s’écoulent ne sont à présent, pour moi, qu’une heure, une journée de plus à durer. Je sais bien que, de toute façon, je n’en ai guère que pour quatre ou cinq jours, avant de pouvoir définitivement partir pour le grand retour. Une seule chose m’empêche de mourir le cœur vraiment content. Il se peut que je me trouve, en effet, un peu mieux faite que toutes mes camarades, mais je n’ai quand même jamais nourri, à votre endroit, la moindre pensée perverse, la moindre intention cachée; je ne vous ai jamais sournoisement induit à faire quoi que ce soit de mal. Comment peut-on s’obstiner à sou tenir que je suis habitée par l’esprit maléfique d’une renarde? L’injustice est trop grande pour que je doive m’y plier. Mais, puisque me voilà nantie, bien à tort, d’une réputation ignominieuse, et déjà sur le point de périr, ce ne sont nullement de vains regrets que j’exprime en ce moment. Si j’avais pu prévoir plus tôt ce qui m’attendait aujourd’hui, c’est à de tout autres raisons qu’aurait depuis longtemps obéi ma conduite. » Arrivée là, la colère et les sanglots qui lui montaient à la gorge la suffoquèrent. Elle resta sans voix, le souffle coupé, les deux mains déjà glacées. Du coup, au chagrin du frérot Jade et à son angoisse, s’ajouta brusquement ’ l épouvante. Le cœur comme percé de mille flèches à la fois, mais n’osant laisser échapper de sa bouche un seul cri, il se pencha sur la malheureuse, lui prit une main, et, de son autre main, lui martela légèrement, à petits coups précipités, le creux de la gorge et le haut de la poitrine. Ce fut seulement au bout du temps qu’elle eût mis à pro noncer deux ou trois phrases, que finirent par éclater les sanglots qui l’étouffaient». Tenant encore étroitement serrée dans les siennes une des mains de la soubrette, le jeune garçon la sentit aussi maigre et dure que le bois mort d’un fagot, et s’aperçut qu’elle était encore alourdie, au poignet, de quatre bra celets d’argent. « Débarrasse-toi donc pour le moment de ces brace lets, dit-il en pleurant; tu les remettras quand tu seras rétablie. » Sur quoi, il les lui ôta lui-même et les glissa sous l’oreiller. « Quel dommage, reprit-il, pour les deux ongles que tu as eu tant de mal à laisser atteindre deux pouces de longueur! Leur croissance aura été sûrement retardée, quand tu seras complètement guérie. » À ces mots, Nuée d’Azur essuya ses larmes, saisit de sa main droite une paire de ciseaux, et coupa tout net au ras de la chair les deux ongles de sa main gauche, qu’elle s’était, en effet, plu à laisser croître et s’effiler comme les feuilles tubulaires de la ciboule. Puis, rentrant ses deux mains sous ses couvertures, elle se dévêtit de la vieille camisole de fine soie rouge à ramages qu’elle portait à même la peau, et la tendit, en même temps que les deux ongles coupés, au frérot Jade, en lui disant : « Gardez soigneusement pour vous cette camisole et ces ongles. Que ce soit désormais moi-même et toute ma personne qu’il vous semble revoir en les regardant ! Mais hâtez-vous de vous défaire de votre propre cami sole et de me la donner à porter, pour que je puisse me croire encore étendue près de vous, sur ma couche de l’Enclos égayé de Rouge, quand je dormirai seule au fond de mon cercueil. En toute pureté de principe, je ne devrais assurément pas me conduire avec vous comme je me conduis en ce moment. Seulement, voilà : telle est, bien qu’à tort, la réputation qu’il me faut assumer. Qu’y puis-je? » Le jeune garçon s’empressa de s’exécuter. Les cami soles échangées, il cacha les deux ongles dans sa bourse de ceinturea. « Dès que vous serez rentré vous coucher chez vous, reprit en pleurant Nuée d’Azur, votre camériste et mes autres camarades ne manqueront pas de s’apercevoir de cette substitution, ni de vous demander d’où vous est tombée cette insolite camisole. Eh bien, pas besoin de mentir! Avouez-leur carrément que c’est de moi que vous la tenez. Telle étant la réputation dont je suis obli gée de supporter le poids, nous n’avons plus, tout bonnement, qu’à représenter les choses comme elles sont. Il n’en sera jamais que ça ! » À peine avait-elle achevé cette phrase, qu’apparut subitement sa cousine qui, gloussant de rire, pénétrait dans la chambre en soulevant la portière. « A la bonne heure! s’écria-t-elle. Je n’ai pas perdu un seul mot de votre petit entretien. Mais qu’accourt donc faire un jeune maître dans la chambre d’une de ses servantes? ajouta-t-elle à l’adresse du frérot Jade. Ne vous seriez-vous pas avisé, m’ayant vue si fraîche et si jolie, de venir ici m’aguicher? — Gardez-vous bien vite, Bonne Grande Sœur, d’éle ver ainsi la voix! lui répondit d’un ton suppliant, et en lui faisant hommage de son plus gracieux sourire, le jeune garçon vivement alarmé. Cette fille m’ayant pen dant si longtemps prodigué ses fidèles services, je me suis secrètement échappé du parc pour venir voir un peu comment elle se porte. » La donzelle l’empoigna par le bras, l’entraîna dans la chambre voisine et lui dit : « Si vous tenez à m’empêcher de crier, rien de plus facile; à condition toutefois de m’accorder une petite faveur. » Et, ce disant, elle s’assit sur le bord du lit de brique, prit dans ses bras le jeune garçon, le tenant étroitement serré sur sa poitrine, et ses deux jambes enfermées dans les siennesb. Quelle expérience d’un tel ordre pouvait avoir le frérot Jade? Son cœur, qui, dès l’abord, s’était mis à battre avec violence et à grands coups, fut saisi d’une telle angoisse, que tout son sang lui monta à la tête, lui enflammant et lui enflant le visage. Tremblant de tout son corps, pris à la fois de honte, de colère et d’eflroi, il ne parvint qu’à murmurer : « Bonne Grande Sœur, ne me chahutez pas comme ça! » Elle lui décocha du coin de l’œil un regard en coulisse, et répondit en riant et feignant de cracher : « Fi donc! Je ne cesse d’entendre répéter, à longueur de journée, que vous employez tout votre art et tout votre temps à polissonner avec votre petite troupe de fillettes. Comment se fait-il que vous vous montriez aujourd’hui si bégueule? — Commencez par me lâcher, Grande Sœur, implora- t-il, la face encore toute rouge ; nous n’en serons que plus à l’aise pour causer. Si la vieille marna que j’ai laissée aux aguets sur votre seuil venait à nous entendre, quel charme y trouverions-nous ? — 11 y a belle lurette que je suis rentrée, et que j’ai envoyé votre vieille vous attendre à la porte du parc, lui répondit la donzelle en se gardant bien de le lâcher». Moi c’est depuis longtemps, et avec quelle impatience, que j’ai dû vous attendre, avant de voir enfin votre visite répondre aujourd’hui à mes vœux. Seulement, voilà : le vieil adage a raison, qui conseille de ne jamais se fier à la réputation des gens, avant de les avoir soi-même jugés face à face. Vous avez beau être venu au monde doué d’une belle mine, vous n’êtes, en fin de compte, qu’un pétard sans poudre; votre beauté n’est bonne qu’à vous servir d’enseigne, et rien de plus, puisque vous voici, bien plus que moi-même, pris d’un accès de pudeur et de timidité. D’où il ne ressort que trop clairement qu’il ne faut prêter l’oreille aux racontars de personne. Tenez! par exemple, en voyant notre petite Demoiselle revenir nous tomber ici sur le dos, je me suis tout de suite dit qu’il devait y avoir entre elle et vous des galanteries cachées. Aussi me suis-je postée en rentrant, tout à l heure, aux écoutes, devant les croisées de la maison. ’ Vous y étiez seul avec ma pauvre jeune cousine. Si vous aviez eu tous deux une liaison louche, comment auriez- vous pu manquer de l’évoquer? Mais il me faut bien constater que vous en êtes encore à vous défendre, à l égard l’un de l’autre, de la moindre privauté. D’où il ’ apparaît qu’il se présente sans doute, dans ce bas monde, bien des cas où des innocents ont à pâtir d’une injustice. Aussi en viens-je, à présent, à me repentir de vous avoir tous deux soupçonnés à tort. Ayez donc désormais le cœur pleinement en repos, et revenez, à l’avenir, autant qu’il vous plaira. Je ne recommencerai plus jamais à vous embêter. — Dût-il vous coûter des mille et des cents, Bonne Grande Sœur, implora le frérot Jade enfin rassuré, après s’être dégagé et avoir remis de l’ordre dans son costume, prenez bien soin de notre malade pendant ces quelques jours. Il faut, à présent, que je m’en aille. » Là-dessus, il passa dans la chambre où gisait Nuée d’Azur, pour lui renouveler ses recommandations. Ils éprouvaient naturellement tous deux le même déchire ment à se détacher l’un de l’autre, mais la séparation était inéluctable. Se doutant de la peine qu’avait son jeune maître à partir, Nuée d’Azur se voila la tête de sa cou verture et ne lui adressa plus la parole. Aussi finit-il par se résoudre à sortir. Une fois dehors, il songea bien à aller voir aussi Rectrice des Fragrances et même Petite Quarte, mais il faisait déjà nuit, et son escapade ne s’était que trop prolongée. Il craignit qu’on n’en vînt, dans le parc, à le chercher partout, sans parvenir à le trouver nulle part, ce qui ne manquerait pas de faire encore des histoires. Il se décida donc à rentrer, se réser vant d’aviser le lendemain au moyen de s’acquitter de ces deux visites. Lorsqu’il atteignit la petite porte latérale par laquelle il s’était échappé, les laquais, dont le tour de garde au seuil du pavillon venait de prendre fin, s’affairaient déjà au transport de leur literie, et les vieilles marnas procé daient, à l’intérieur du pavillon, au contrôle des gar diennes. S’il était arrivé un instant plus tard, il eût trouvé la porte fermée. Il se glissa dans le parc, en se félicitant d’avoir pu passer inaperçu. Arrivé dans sa chambre, il se contenta de déclarer à sa camériste qu’il était allé rendre visite à la tante Xue, et tout fut dit. Le moment étant venu de faire sa couverture, elle fut bien obligée de lui demander comment il comptait s’arranger cette nuit-là, pour son coucher. « N’importe comment, répondit-il; je m’en fous. » Sensible à l’estime où la tenait particulièrement la Seconde Dame, et d’autant plus soucieuse elle-même de sa propre respectabilité, la camériste Bouffée de Parfum s’abstenait scrupuleusement, depuis un ou deux ans, lorsqu’elle se trouvait seule avec son jeune maître, et principalement au cours des soirées et pendant la nuit, de tout badinage un peu trop licencieux, et maintenait entre eux deux plus de distance qu’au temps où il n’était en core qu’un enfant. D’autre part, elle n’avait assurément aucune affaire importante à traiter, mais les travaux d’aiguille, le contrôle des versements et des dépenses, le soin qu’il lui fallait prendre des vêtements, chaussures et autres objets d’usage courant nécessaires au jeune garçon, ainsi qu’aux petites soubrettes de la maisonnée, bref, l’en semble de ces futilités ne laissait pas de lui donner bien du tintouin. Enfin, bien qu’apparemment guérie de son ancienne crise d’hémoptysie, il lui arrivait encore, lorsqu’elle s’était surmenée ou enrhumée, de déceler dans ses crachats des traces de sang. Aussi avait-elle complètement cessé, depuis quelque temps, de coucher dans la chambre de son jeune maître. Or le frérot Jade demeurait de cœur si craintif, qu’il ne manquait jamais d’appeler dès qu’il se réveillait en sursaut, ce qui lui arrivait fréquemment, et Nuée d’Azur était, de toutes ses soubrettes, la plus prompte à se tirer du sommeil et à se retrouver parfaitement alerte ; c’était depuis longtemps et définitivement à elle seule qu’avait été dévolue la charge de répondre, la nuit, aux appels du jeune garçon, de lui donner le thé qu’il demandait à boire, l’eau dont il voulait se rincer la bouche, ou de l’aider à se lever et à se recoucher. De sorte que lui était réservée la couche dressée dans l’alcôve, à côté du lit de son petit monsieur. Sa malheureuse camarade étant maintenant partie, et les soins nocturnes dont elle aurait à s’acquitter paraissant à la camériste plus importants que tous ceux qu’impliquait le service de jour, elle avait jugé bon de demander au frérot Jade quels arrangements il comptait prendre à cet égard. Celui-ci lui ayant répondu qu’il ne s’en souciait nullement, elle dut se résigner à reprendre, dans l’alcôve de son jeune maître, la place qu’elle y avait autrefois elle- même occupée, mais qu’elle avait de très bonne grâce abandonnée à Nuée d’Azur. Elle y transporta donc sa propre literie. Le frérot Jade demeura toute la soirée comme frappé de stupeur. L’ayant enfin décidé à se mettre au lit, et s’étant assurée que toute la maisonnée s’abandonnait au sommeil, la camériste s’étendit elle-même sur sa nouvelle couche. Elle écouta longtemps le jeune garçon se tourner et se retourner sur son oreiller, en poussant de longs soupirs et de brèves exclamations de douleur. Elle ne l’entendit peu à peu s’apaiser et commencer d’émettre un léger ronflement qu’au cours de la troisième veille, et put alors, le cœur enfin tranquillisé, se laisser elle-même sombrer confusément dans le sommeil. Mais le temps de boire une demi-tasse de thé s’était à peine écoulé, qu’elle l’entendit appeler à haute voix Nuée d’Azur. Elle rouvrit précipitamment et tout grands ses deux yeux, répondit à plusieurs reprises « voilà, voilà », puis demanda : « Qu’avez-vous à me faire faire? — Je voudrais un peu de thé à boire », lui déclara-t-il. Elle se hâta de se lever, se purifia les mains dans l’eau d’une cuvette, se saisit de la corbeille d’osier capitonnée d’ouate, dans laquelle était maintenue bien chaude une théière pleine de thé, emplit à demi une tasse, et la tendit au frérot Jade qui la vida d’un trait, puis s’écria : « J’ai si bien pris maintenant l’habitude d’appeler, la nuit, Nuée d’Azur, que j’ai positivement oublié que c’est à toi, désormais, que je dois m’adresser. — Quand elle est venue prendre ma place auprès de vous dans votre alcôve, répondit la camériste, c’est moi que vous persistiez à appeler en vous réveillant, et dans vos rêves. Il vous a fallu toute la moitié d’une année pour changer enfin d’habitude. Je me doute bien que ma malheureuse camarade a beau nous avoir quittés, son nom n’est sûrement pas près de fuir à jamais vos lèvres. » Et, ce disant, elle se remit au lit, tandis que le frérot Jade s’étendait de nouveau de tout son long sous ses couvertures. Il passa encore les deux heures de la quatrième veille à s’agiter et à se trémousser fébrilement sur sa couche, et ne s’endormit profondément qu’au début de la cinquième. Alors lui apparut Nuée d’Azur. Venant du dehors, dans tout l’éclat de sa beauté pri mitive, elle pénétra dans la chambre, s’approcha de lui et dit : « Poursuivez heureusement le cours de vos jours. Me voici dès cet instant, et pour toujours, de vous tous séparée. » Et, cela dit, elle tourna les talons, gagna la porte et s’en alla. Le cri de rappel que se hâta de pousser le frérot Jade ne manqua pas de réveiller la camériste. Elle crut d’abord qu’il avait pris la manie d’appeler sa soubrette à tort et à travers, mais le vit aussitôt fondre en larmes : « Nuée d’Azur est morte ! lui dit-il en sanglotant. — Que me racontez-vous là? répliqua-t-elle. Vous ne songez jamais qu’à inventer des inepties ! Que penserait- on de vous, si l’on vous entendait? » Mais comment se serait-il encore soucié de ce que pouvait lui représenter sa camériste? Il en voulait à l aurore de ne pas se lever sur l’heure, pour lui permettre ’ d’envoyer immédiatement aux nouvelles. Le jour commençait à peine de poindre, quand une petite soubrette de la maisonnée de la Seconde Dame vint heurter à la porte dérobée, qui mettait en communi cation l’intérieur du palais avec les devants du parc, et attendit qu’elle fût ouverte par les vieilles marnas de garde pour leur transmettre, de la part de sa maîtresse, un message urgent. « Qu’on presse immédiatement Monsieur le frérot Jade de se lever, leur dit-elle; qu’il se hâte de faire sa toilette, de s’habiller et de venir au plus vite se présenter chez ses parents. Monsieur son vénérable père est invité aujourd’hui, par des amis, à un festin d’accueil à l’automne et d’hommage à la floraison des osmanthes. Il s’est trouvé, l autre jour, si content des poèmes composés par Mon ’ sieur le frérot Jade et par les deux autres frérots, qu’il entend les emmener aujourd’hui avec lui. Tels sont exactement les ordres de Madame sa vénérable mère. Hâtez-vous de voler à tire-d’aile les lui transmettre, sans vous tromper d’un seul mot, et pressez-le d’accourir sur- le-champ. Monsieur son vénérable père l’attend dans la chambre de Madame, pour prendre avec lui sa bouillie de farine de froment. Le frérot Anneau de Jade est déjà arrivé. Prenez votre vol ! Précipitez-vous ! Et dépêchez une autre personne pour aller mander le frérot Iris; qu’elle lui transmette le même message. » Les vieilles marnas de garde à l’intérieur du pavillon, qui, tout en achevant de boutonner leurs robes, avaient ouvert la porte, s’empressèrent d’acquiescer phrase après phrase à ces recommandations, et quelques-unes d’entre elles se détachèrent aussitôt, tout en achevant aussi de se boutonner, pour courir délivrer le message aux deux jeunes garçons. En entendant, à cette heure, frapper à la porte de l enclos, la camériste Bouffée de Parfum comprit tout de ’ suite qu’il s’agissait de quelque affaire insolite. Elle envoya en hâte une fillette demander, de sa part, de quoi il retournait, tandis qu’elle-même s’empressait de se lever. Dès que lui fut rapporté le message de la Seconde Dame, elle fit emplir d’eau chaude une cuvette, pressa le frérot Jade de sortir de son lit et de se rincer les mains, la figure et la bouche, tandis qu’elle allait, de son côté, lui chercher dans ses malles un costume. S’agissant cette fois pour son jeune maître d’une sortie en compagnie de son vénérable père, elle pensa qu’il ne convenait pas de choisir un vêtement ni des chaussures tout neufs et de très grand luxe; elle se contenta de lui apporter un costume et une paire de bottines de seconde catégorie. Telle étant, malheureusement pour lui, l’occurrence, et malgré qu’il en eût, le frérot Jade ne put faire autre ment que de se rendre précipitamment chez ses parents. Il y trouva effectivement son père en train de manger sa bouillie, et d’humeur particulièrement joyeuse. Il s’empressa de s’acquitter envers lui, puis envers sa mère, de la salutation rituelle du matin, dont s’acquittèrent ensuite envers lui-même les deux autres frérots. Sur quoi, le Politique leur donna à tous trois la permission de prendre siège à ses côtés, et de partager avec lui son petit déjeuner. « Pour ce qui est de l’étude des textes, dit-il aux deux plus jeunes, votre aîné vous est à tous deux inférieur. Mais, quant à la finesse d’esprit et aux lumières de l’intel ligence, que demandent le juste accouplement des sen tences symétriques et la composition des poèmes, vous ne le valez ni l’un ni l’autre. On ne manquera sûrement pas, aujourd’hui, de vous obliger tous les trois, encours de beuverie, à improviser des vers. C’est donc à toi, aiouta-t-il, en se tournant vers le frérot Jade, qu’il appar tiendra de leur venir à tous deux en aide. » La Seconde Dame n’avait jusqu’alors jamais entendu son époux donner une aussi bonne note à son fils. La joie qui lui vint au cœur fut d’autant plus grande, qu’elle était totalement inespérée. Elle dut attendre un moment le départ de son mari et des trois garçons, avant de songer à se rendre chez l’Aïeule. Elle s’y préparait, quand survinrent ensemble les mères d’adoption de Rectrice des Fragrances et de deux autres des petites actrices, que la Seconde Dame venait de faire chasser du parc. « Depuis que vous lui fîtes, Madame, la grâce de l affranchir, Rectrice des Fragrances semble prise de ’ démence, et n’absorbe plus thé ni riz, déclara la première des commères. Elle a si bien su tirer dans son sens ses deux petites copines, que les voilà toutes les trois qui, après avoir balancé entre vivre et mourir, veulent abso lument se raser le crâne et se faire nonnes ! “ Ce ne sont encore que des gamines, nous sommes-nous d’abord dit. A peine sorties du palais, qu’elles aient du mal à s’ac commoder de leur nouvelle condition, cela peut, en somme, s’expliquer. Ce n’est l’affaire que de quelques jours, et tout finira bien par s’arranger. ” Mais, au contraire, cela va de mal en pis. Nous avons beau les engueuler et leur taper dessus, rien ne leur fait plus peur, et nous n’y pouvons vraiment plus rien. Aussi venons- nous vous demander, Madame, si nous devons les laisser libres de devenir nonnes dans un couvent, ou si vous préférez leur faire administrer une bonne correc tion de coups de trique et les donner pour filles adop tives à d’autres que nous. Car nous ne sommes décidé ment pas nées, nous autres, pour une aussi bonne fortune ! — Absurde! trancha la Seconde Dame. Peut-il être question de laisser de telles gamines agir à leur guise? Est-il loisible à n’importe quelle petite gourgandine de s’introduire à la légère dans les saintes demeures du Bouddha? Qu’on leur décharge à chacune sur les fesses une copieuse volée de coups de bambou, et voyons un peu si elles s’obstinent encore dans leurs sottises. » Or il était de tradition, pour la fête de la mi-automne, qu’en retour des offrandes rituelles distribuées aux diverses nonneries, où la famille faisait régulièrement brûler de l’encens et célébrer des offices, les abbesses de ces monastères vinssent en personne faire hommage, aux différentes maisonnées du palais, de quelques gâteaux d’offrande à la lune1. La Seconde Dame avait, cette année-là, retenu dans ses appartements, pour un bref séjour, deux d’entre elles, l’abbesse Sapience approfondie du Couvent de la Lune dans l’Eau, et l’abbesse Cœur comblé du Monastère voué au Sauveur du Monde infernal. Elles n’avaient pas encore regagné leurs cou vents. Instruites du désir des trois petites actrices, ces deux nonnes n’eurent garde de laisser passer une aussi belle occasion de racoler, pour leur service personnel et l’expédition des grosses besognes, une ou deux fillettes de supplément. « Cette maison est décidément la maison de la bien faisance, s’empressèrent-elles de venir dire à la Seconde Dame. Le désir d’entrer en religion, que manifestent ces faites demoiselles, n’est que le juste effet du zèle avec equel vous vous adonnez, Haute Dame, à la pratique du bien. Il est vrai qu’il n’est loisible à personne de s’intro duire à la légère dans les saintes demeures du Bouddha, mais il faut savoir aussi que sa sainte loi est, pour tous, égale, et qu’il a fait vœu de conduire au salut l’universa lité des créatures, sans en excepter coqs ni chiens, n’excluant que les irrémédiables infortunés obstinément égarés dans l’erreur sans réveil. Il suffit que subsistent, chez n’importe quel être, les racines du bien, et que cet être demeure capable de s’éveiller à la connaissance, pour qu’il lui soit immédiatement possible d’échapper au cycle des réincarnations. Ainsi n’est-il pas rare de voir, dans nos sütras, des tigres, des loups, des serpents et même des insectes, accéder subitement à la Voie. Pour ce qui est des fillettes dont il est à présent question, se trouvant sans père ni mère, loin de leur terre natale, réduites à envisager de nouveau, après avoir fait chez vous l’expérience de la richesse et des grandeurs, la misérable destinée à laquelle elles durent se sentir vouées dès leur plus tendre enfance, et surtout une fois engagées dans une carrière particulièrement exposée aux pires ondes et vents d’un climat de basse galanterie, il se peut qu’elles en soient venues à se demander à quoi doit fi nalement aboutir une telle existence, à se détourner avec horreur des sinistres abords de la mer d’amertume, et à former le dessein de se retirer du monde, afin d’améliorer leur karma, en vue de leurs futures renaissances. Ce serait là, de leur part, une très haute et très noble ambition, et vous ne devriez pas faire obstacle, Vénérable Dame, à de si bonnes intentions. » Quoique naturellement encline à la bienfaisance, la Seconde Dame avait refusé d’autoriser les fillettes à suivre leur dessein, parce qu’elle craignait que ces ga mines, qu’elle jugeait incapables de supporter l’isolement et la longue placidité de la vie monastique, n’en vinssent bientôt à s’attirer de très graves châtiments. Le petit dis cours, que venaient de lui débiter les deux abbesses, lui parut assez judicieux; d’autre part, il se passait à ce mo ment, dans le palais, bien des choses qui lui donnaient de l’ennui : la Dame Xing venait de lui faire savoir qu’elle reprenait chez elle, pour quelques jours, sa fille-de- droit, la Deuxième-née des Demoiselles Printemps, pour permettre aux femmes de la famille d’un préten dant d’examiner à loisir la jeune fille; d’un autre côté, une entremetteuse officiellement accréditée demandait à entrer en pourparlers, au sujet d’un mariage pour la Tierce-née des mêmes Demoiselles. De tels soucis, et plusieurs autres d’égale importance, pouvaient-ils lui laisser le loisir de s’occuper outre mesure des trois petites comédiennes et de leurs histoires, qui n’étaient à ses yeux que de pures bagatelles? Ayant donc prêté l’oreille aux représentations des deux nonnes, elle leur répondit : « Puisque vous prétendez qu’ainsi se présentent les choses, que diriez-vous d’emmener immédiatement avec vous ces gamines et de les prendre pour dis ciples ? — Bienfaisante, très bienfaisante inspiration! s’écrièrent d’une seule voix les deux nonnes, non sans avoir d’abord énoncé le saint nom du Bouddha. Qu’il soit ainsi fait, Vénérable Dame, et soyez assurée qu’une si bonne œuvre ne manquera pas d’accroître sensible ment le trésor de vos secrets mérites. » Et, cela dit, elles se prosternèrent toutes deux et battirent chacune trois fois du front le sol devant la Seconde Dame, en manière de remerciement. « Puisque c’est à ce point que nous en sommes, reprit cette dernière en s’adressant aux trois mères d’adoption, courez tout de suite interroger vos gamines, et, si leur désir est vraiment sincère, amenez-les se vouer en ma présence, par salutation rituelle, à la pleine autorité ma gistrale de ces deux abbesses, en qualité de disciples. » Sur quoi, les trois commères se retirèrent pour revenir |