Hongloumeng/zh-fr/Chapter 99
Hongloumeng 紅樓夢 — Récit 99
| 中文原文 (程甲本 1982) | Traduction française (Li Tche-houa & J. Alézaïs, Pléiade/Gallimard 1981) |
|---|---|
|
第九十九回 守官箴恶奴同破例 阅邸报老舅自担惊 话说凤姐见贾母和薛姨妈为黛玉伤心,便说:“有个笑话儿说给老太太和姑妈听。”未从开口,先自笑了。因说道:“老太太和姑妈打量是那里的笑话儿?就是咱们家的那二位新姑爷新媳妇啊!”贾母道:“怎么了?”凤姐拿手比着道:“一个这么坐着,一个这么站着;一个这么扭过去,一个这么转过来;一个又……” 说到这里,贾母已经大笑起来,说道:“你好生说罢,倒不是他们两口儿,你倒把人怄的受不得了。”薛姨妈也笑道:“你往下直说罢,不用比了。”凤姐才说道:“刚才我到宝兄弟屋里,我听见好几个人笑。我只道是谁,巴着窗户眼儿一瞧,原来宝妹妹坐在炕沿上,宝兄弟站在地下。宝兄弟拉着宝妹妹的袖子,口口声声只叫:‘宝姐姐,你为什么不会说话了?你这么说一句话,我的病包管全好。’宝妹妹却扭着头,只管躲。宝兄弟又作了一个揖,上去又拉宝妹妹的衣裳。宝妹妹急的一扯。宝兄弟自然病后是脚软的,索性一栽,栽在宝妹妹身上了。宝妹妹急的红了脸,说道:‘你越发比先不尊重了!’”说到这里,贾母和薛姨妈都笑起来。凤姐又道:“宝兄弟站起来,又笑着说:‘亏了这一栽,好容易才栽出你的话来了。’” 薛姨妈笑道:“这是宝丫头古怪。这有什么?既作了两口儿,说说笑笑的怕什么?他没见他琏二哥和你?”凤姐儿红了脸,笑道:“这是怎么说?我饶说笑话儿给姑妈解闷儿,姑妈反倒拿我打起卦来了。”贾母也笑道:“要这么着才好。夫妻固然要和气,也得有个分寸儿。我爱宝丫头,就在这尊重上头。只是我愁宝玉还是那么傻头傻脑的,这么说起来,比头里竟明白多了。你再说说还有什么笑话儿没有?”凤姐道:“明儿宝玉圆了房儿,亲家太太抱了外孙子,那时候儿不更是笑话儿了么?” 贾母笑道:“猴儿,我在这里和姨太太想你林妹妹,你来怄个笑儿还罢了,怎么臊起皮来了?你不叫我们想你林妹妹?你不用太高兴了,你林妹妹恨你,将来你别独自一个儿到园里去,隄防他拉着你不依。”凤姐笑道:“他倒不怨我,他临死咬牙切齿,倒恨宝玉呢。”贾母、薛姨妈听着还道是玩话儿,也不理会,便道:“你别胡拉扯了。你去叫外头挑个很好的日子,给你宝兄弟圆了房儿罢。”凤姐答应着,又说了一会话儿,便出去叫人择了吉日,重新摆酒唱戏请人,不在话下。 却说宝玉虽然病好,宝钗有时高兴,翻书观看,谈论起来,宝玉所有眼前常见的尚可记忆,若论灵机儿,大不似先,连他自己也不解。宝钗明知是通灵失去,所以如此。倒是袭人时常说他:“你何故把从前的灵机儿都没有了?倒是忘了旧毛病也好,怎么脾气还照旧,独道理上更糊涂了呢?”宝玉听了,并不生气,反是嘻嘻的笑。有时宝玉顺性胡闹,多亏宝钗劝着,略觉收敛些。袭人倒可少费些唇舌,惟知悉心伏侍。别的丫头素仰宝钗贞静和平,各人心服,无不安静。 只有宝玉到底是爱动不爱静的,时常要到园里去逛。贾母等一则怕他招受寒暑;二则恐他睹景伤情,虽黛玉之柩已寄放城外庵中,然而潇湘馆依然人亡屋在,不免勾起旧病来:所以也不使他去。况且亲戚姊妹们:薛宝琴已回到薛姨妈那边去了。史湘云因史侯回京,也接了家去了,又有了出嫁的日子,所以不大常来;只有宝玉娶亲那一日与吃喜酒这天来过两次,也只在贾母那边住下;为着宝玉已经娶过亲的人,又想自己就要出嫁的,也不肯如从前的诙谐谈笑,就是有时过来,也只和宝钗说话,见了宝玉,不过问好而已。那邢岫烟却是因迎春出嫁之后,便随着邢夫人过去了。李家姊妹也另住在外;即同着李婶娘过来,亦不过到太太们和姐妹们处请安问好,即回到李纨那里,略住一两天就去了。所以园内的只有李纨、探春、惜春了。贾母还要将李纨等挪进来,为着元妃薨后,家中事情接二连三,也无暇及此。现今天气一天热似一天,园里尚可住得,等到秋天再挪。此是后话,暂且不提。 且说贾政带了几个在京请的幕友,晓行夜宿,一日到了本省。见过上司,即到任拜印受事,便查盘各属州县米粮仓库。贾政向来作京官,只晓得郎中事务都是一景儿的事情;就是外任,原是学差,也无关于吏治上:所以外省州县折收粮米、勒索乡愚这些弊端,虽也听见别人讲究,却未尝身亲其事,只有一心做好官。便与幕宾商议,出示严禁,并谕以一经查出,必定详参揭报。初到之时,果然胥吏畏惧,便百计钻营,偏遇贾政这般古执。 那些家人跟了这位老爷在都中一无出息,好容易盼到主人放了外任,便在京指着在外发财的名儿,向人借贷做衣裳,装体面,心里想着到了任,银钱是容易的了。不想这位老爷呆性发作,认真要查办起来,州县馈送,一概不受。门房、签押等人心里盘算道:“我们再挨半个月,衣服也要当完了,账又逼起来,那可怎么样好呢?眼见得白花花的银子,只是不能到手。”那些长随也道:“你们爷们到底还没花什么本钱来的。我们才冤,花了若干的银子,打了个门子,来了一个多月,连半个钱也没见过。想来跟这个主儿是不能捞本儿的了。明儿我们齐打伙儿告假去。”次日,果然聚齐,都来告假。贾政不知就里,便说:“要来也是你们,要去也是你们。既嫌这里不好,就都请便。”那些长随怨声载道而去。 只剩下些家人,又商议道:“他们可去的去了。我们去不了的,到底想个法儿才好。”内中有一个管门的叫李十儿,便说:“你们这些没能耐的东西!着什么急呢?我见这‘长’字号儿的在这里,不犯给他出头。如今都饿跑了,瞧瞧十太爷的本领,少不得本主儿依我。只是要你们齐心,打伙儿弄几个钱,回家受用;若不随我,我也不管了,横竖拼得过你们。”众人都说:“好十爷,你还主儿信得过,若你不管,我们实在是死症了。”李十儿道:“别等我出了头,得了银钱,又说我得了大分儿了,窝儿里反起来,大家没意思。”众人道:“你万安,没有的事。就没有多少,也强似我们腰里掏钱。” 正说着,只见粮房书办走来找周二爷。李十儿坐在椅子上,跷着一只腿,挺着腰,说道:“找他做什么?”书办便垂手,陪着笑说道:“本官到了一个多月的任,这些州县太爷见得本官的告示利害,知道不好说话,到了这时候,都没有开仓。若是过了漕,你们太爷们来做什么的?”李十儿说:“你别混说!老爷是有根蒂的,说到那里,是要办到那里。这两天原要行文催兑,因我说了缓几天,才歇的。你到底找我们周二爷做什么?”书办道:“原为打听催文的事,没有别的。”李十儿道:“越发胡说!方才我说催文,你就信嘴胡诌。可别鬼鬼祟祟来讲什么账,我叫本官打了你,退你。”书办道:“我在这衙门内已经三代了,外头也有些体面,家里还过得,就规规矩矩伺候本官升了还能够,不像那些等米下锅的。”说着,回了一声:“二太爷,我走了。” 李十儿便站起,堆着笑说:“这么不禁玩,几句话就脸急了。”书办道:“不是我脸急,若再说什么,岂不带累了二太爷的清名呢?”李十儿过来,拉着书办的手说:“你贵姓啊?”书办道:“不敢,我姓詹,单名是个会字。从小儿也在京里混了几年。”李十儿道:“詹先生,我是久闻你的名的。我们弟兄们是一样的,有什么话,晚上到这里,咱们说一说。”书办也说:“谁不知道李十太爷是能事的!把我一诈就吓毛了。”大家笑着走开。那晚便与书办咕唧了半夜。 第二天,拿话去探贾政,被贾政痛骂了一顿。隔一天拜客,里头吩咐伺候,外头答应了。停了一会子,打点已经三下了,大堂上没有人接鼓。好容易叫个人来打了鼓,贾政踱出暖阁,站班喝道的衙役只有一个。贾政也不查问,在墀下上了轿,等轿夫又等了好一会。来齐了,抬出衙门,那个炮只响得一声;吹鼓亭的鼓手只有一个打鼓,一个吹号筒。贾政便也生气说:“往常还好,怎么今儿不齐集至此?”抬头看那执事,却是搀前落后。勉强拜客回来,便传误班的要打。有的说因没有帽子误的,有的说是号衣当了误的,又有说是三天没吃饭抬不动的。贾政生气,打了一两个,也就罢了。 隔一天,管厨房的上来要钱,贾政将带来银两付了。以后便觉样样不如意,比在京的时候倒不便了好些。无奈,便唤李十儿问道:“跟我来这些人,怎么都变了?你也管管。现在,带来银两早使没有了,藩库俸银尚早,该打发京里取去。”李十儿禀道:“奴才那一天不说他们?不知道怎么样,这些人都是没精打彩的,叫奴才也没法儿。老爷说家里取银子,取多少?现在打听节度衙门这几天有生日,别的府道老爷都上千上万的送了,我们到底送多少呢?”贾政道:“为什么不早说?”李十儿说:“老爷最圣明的:我们新来乍到,又不与别位老爷很来往,谁肯送信?巴不得老爷不去,好想老爷的美缺呢。”贾政道:“胡说!我这官是皇上放的,不给节度做生日,便叫我不做不成?”李十儿笑着回道:“老爷说的也不错。京里离这里很远,凡百的事,都是节度奏闻:他说好便好,说不好便吃不住。到得明白,已经迟了。就是老太太、太太们,那个不愿意老爷在外头烈烈轰轰的做官呢?” 贾政听了这话,也自然心里明白,道:“我正要问你,为什么不说出来?”李十儿回说:“奴才本不敢说,老爷既问到这里,若不说,是奴才没良心;若说了,少不得老爷又生气。”贾政道:“只要说得在理。”李十儿说道:“那些书吏、衙役,都是花了钱买着粮道的衙门,那个不想发财?俱要养家活口。自从老爷到任,并没见为国家出力,倒先有了口碑载道。”贾政道:“民间有什么话?”李十儿道:“百姓说:‘凡有新到任的老爷,告示出的越利害,越是想钱的法儿:州县害怕了,好多多的送银子。’收粮的时候,衙门里便说新道爷的法令,明是不敢要钱,这一留难叨登,那些乡民心里反愿意花几个钱,早早了事。所以那些人不说老爷好,反说不谙民情。便是本家大人是老爷最相好的,他不多几年,已巴到极顶的分儿,也只为识时达务,能够上和下睦罢了。” 贾政听到这话,道:“胡说!我就不识时务吗?若是上和下睦,叫我与他们猫鼠同眠吗?”李十儿回说道:“奴才为着这点心儿,不敢掩住,才这么说。若是老爷就是这样做去,到了功不成、名不就的时候,老爷说奴才没良心,有什么话不告诉老爷。”贾政道:“依你怎么做才好?”李十儿道:“也没有别的,趁着老爷的精神年纪,里头的照应,老太太的硬朗,为顾着自己就是了。不然,到不了一年,老爷家里的钱也都贴补完了,还落了自上至下的人抱怨:都说老爷是做外任的,自然弄了钱藏着受用。倘遇着一两件为难的事,谁肯帮着老爷?那时辩也辩不清,悔也悔不及。” 贾政道:“据你一说,是叫我做贪官吗?送了命还不要紧,必定将祖父的功勋抹了才是?”李十儿回禀道:“老爷极圣明的人,没看见旧年犯事的几位老爷吗?这几位都与老爷相好,老爷常说是个做清官的,如今名在那里?现有几位亲戚,老爷向来说他们不好的,如今升的升,迁的迁。只在要做的好就是了。老爷要知道,民也要顾,官也要顾。若是依着老爷,不准州县得一个大钱,外头这些差使谁办?只要老爷外面还是这样清名声原好;里头的委屈,只要奴才办去,关碍不着老爷的。奴才跟主儿一场,到底也要掏出良心来。”贾政被李十儿一番言语,说得心无主见,道:“我是要保性命的,你们闹出来,不与我相干。”说着,便踱了进去。 李十儿便自己做起威福,钩连内外一气的哄着贾政办事,反觉得事事周到,件件随心。所以贾政不但不疑,反都相信。便有几处揭报,上司见贾政古朴忠厚,也不查察。惟是幕友们耳目最长,见得如此,得便用言规谏。无奈贾政不信,也有辞去的,也有与贾政相好在内维持的。于是,漕务事毕,尚无陨越。 一日,贾政无事,在书房中看书。签押上呈进一封书子,外面官封上开着“镇守海门等处总制公文一角,飞递江西粮道衙门”。贾政拆封看时,只见上写道: 金陵契好,桑梓情深。昨岁供职来都,窃喜常依座右。仰蒙雅爱,许结朱陈,至今佩德勿谖。只因调任海疆,未敢造次奉求,衷怀歉仄,自叹无缘。今幸棨戟遥临,快慰平生之愿。正申燕贺,先蒙翰教,边帐光生,武夫额手。虽隔重洋,尚叨樾荫。想蒙不弃卑寒,希望茑萝之附。小儿已承青盼,淑媛素仰芳仪。如蒙践诺,即遣冰人。途路虽遥,一水可通。不敢云百辆之迎,敬备仙舟以俟。兹修寸幅,恭贺升祺,并求金允。临颖不胜待命之至!世弟周琼顿首。 贾政看了,心想:“儿女姻缘果然有一定的。旧年因见他就了京职,又是同乡的人,素来相好;又见那孩子长得好:在席间原提起这件事,因未说定,也没有与他们说起。后来他调了海疆,大家也不说了。不料我今升任至此,他写书来问。我看来门户却也相当,与探春倒也相配。但是我并未带家眷,只可写字与他商议。” 正在踌躇,只见门上传进一角文书,是议取到省会议事件。贾政只得收拾上省,候节度派委。 一日,在公馆闲坐,见桌上堆着许多邸报。贾政一一看去,见刑部一本:“为报明事,会看得金陵籍行商薛蟠……”贾政便吃惊道:“了不得,已经提本了!”随用心看下去,是“薛蟠殴伤张三身死,串嘱尸证,捏供误杀一案”。贾政一拍桌道:“完了!”只得又看底下是: 据京营节度使咨称:缘薛蟠籍隶金陵,行过太平县,在李家店歇宿,与店内当槽之张三素不相认。于某年月日,薛蟠令店主备酒,邀请太平县民吴良同饮,令当槽张三取酒。因酒不甘,薛蟠令换好酒。张三因称酒已沽定,难换。薛蟠因伊倔强,将酒照脸泼去,不期去势甚猛,恰值张三低头拾箸,一时失手,将酒碗掷在张三囟门,皮破血出,逾时殒命。李店主趋救不及,随向张三之母告知。伊母张王氏往看,见已身死,随喊禀地保,赴县呈报。前署县诣验,仵作将骨破一寸三分及腰眼一伤,漏报填格,详府审转。看得薛蟠实系泼酒失手,掷碗误伤张三身死,将薛蟠照过失杀人,准斗杀罪收赎等因前来。 臣等细阅各犯证、尸亲前后供词不符,且查斗杀律注云:“相争为斗,相打为殴。必实无争斗情形,邂逅身死,方可以过失杀定拟。”应令该节度审明实情,妥拟具题。今据该节度疏称:薛蟠因张三不肯换酒,醉后拉着张三右手,先殴腰眼一拳。张三被殴回骂,薛蟠将碗掷出,致伤囟门深重,骨碎脑破,立时殒命。是张三之死,实由薛蟠以酒碗砸伤深重致死,自应以薛蟠拟抵,将薛蟠依斗杀律拟绞监候。吴良拟以杖徒。承审不实之府州县,应请…… 以下注着“此稿未完”。 贾政因薛姨妈之托,曾托过知县,若请旨革审起来,牵连着自己,好不放心。即将下一本开看,偏又不是,只好翻来覆去,将报看完,终没有接这一本的。心中狐疑不定,更加害怕起来。 正在纳闷,只见李十儿进来:“请老爷到官厅伺候去,大人衙门已经打了二鼓了。”贾政只是发怔,没有听见。李十儿又请一遍。贾政道:“这便怎么处?”李十儿道:“老爷有什么心事?”贾政将看报之事说了一遍。李十儿道:“老爷放心。若是部里这么办了,还算便宜薛大爷呢。奴才在京的时候,听见薛大爷在店里叫了好些媳妇儿,都喝醉了生事,直把个当槽儿的活活儿打死了。奴才听见不但是托了知县,还求琏二爷去花了好些钱,各衙门打通了才提的。不知道怎么部里没有弄明白。如今就是闹破了,也是官官相护的,不过认个承审不实,革职处分罢咧,那里还肯认得银子听情的话呢?老爷不用想,等奴才再打听罢,倒别误了上司的事。”贾政道:“你们那里知道!只可惜那知县听了一个情,把这个官都丢了,还不知道有罪没有罪。”李十儿道:“如今想他也无益,外头伺候着好半天了,请老爷就去罢。” 贾政不知节度传办何事,且听下回分解。 官箴(zhē n珍)——本义为百官对皇帝的规谏。引申为做官的规矩。 臊皮──指说些使人害臊的话。 顺性──任性。 一景儿——差不多,千篇一律。 折收粮米——地方官作弊贪污手段之一。即把该收的税粮折合成钱款征收,中饱私囊。 详参揭报──即对营私舞弊者加以揭露并向上司报告。 打了个门子——即通过送礼行贿,走了个后门。 过了漕——延误了运输官粮的期限。 漕:这里专指南粮由水路北运。 藩库——明、清两代各省的布政使别称“藩司”,而藩司主管财政,故称一省的钱粮库为“藩库”。贾政为江西粮道,故其薪俸应由江西藩库支付。 口碑载道──口碑:意谓百姓的口头褒贬像石碑一样不可磨灭,故称。 载道:满道。引申为到处、处处。 语本“路上行人口似碑”, 出自宋·释惟白《建中靖国续灯录·卷二二·永州太平安禅师》(又见宋·释普济二○卷本《五灯会元·卷一七·永州太平安禅师》):“劝君不用镌顽石,路上行人口似碑。”(镌:雕刻。)形容到处都能听到民众的口头颂扬。这里是反话正说,指百姓议论纷纷。 留难叨登——故意刁难,制造麻烦。 不识时务——时务:时代潮流和形势。引申为人情世故。 语出《后汉书·张霸传》:“时皇后兄虎贲中郎将邓骘当朝贵盛,闻霸名行,欲与为交,霸逡巡不答。众人笑其不识时务。”(逡巡:犹豫不决。)原指不了解时代潮流和当前形势。引申为不懂人情世故。 猫鼠同眠——典出《新唐书·五行志一》:“龙朔元年十一月,洛州猫鼠同处。鼠隐伏,象盗窃:猫职捕盗,而反与鼠同,象司盗者废职容奸。”意谓猫与老鼠和睦相处的反常现象,象征司法官员姑息养奸,严重失职。这里借喻徇私枉法,与坏人同流合污。 “金陵”二句──契好:意气相投的朋友。 桑梓:古人庭院常种的两种树,引申为故乡。 这两句意谓你我都是金陵人,既有同乡之谊,又是好朋友。 朱陈──典出唐·白居易《朱陈村》诗:“徐州古丰县,有村曰朱陈……一村唯两姓,世世为婚姻。”后即以“朱陈”作为联姻的代称。 佩德勿谖(xuā n宣)──铭记你的恩德,永不忘记。 棨(qǐ起)戟──外套缯(丝织品)衣或涂过油漆的木戟,用于官员出行仪仗的前导。《后汉书·舆服志上》:“公以下至二千石,骑吏四人;千石以下至三百石,县长二人:皆带剑,持棨戟为列。”这里借指时任江西粮道的贾政。 “正申”二句──燕贺:典出《淮南子·说林训》:“汤沐具而虮虱相吊,大厦成而燕雀相贺:忧乐别也。”后以“燕贺”作为他人乔迁新居的贺词。这里借以祝贺贾政升任新官。 翰教:是指来信教诲。 这两句意谓我正要写信祝贺你升任新官,不料倒承蒙你先来信教诲。 额手──典出《宋史·司马光传》:“帝崩,赴阙临,卫士望见,皆以手加额曰:‘此司马相公也。’”后即以“额手”表示敬意或庆幸。 樾荫──典出《淮南子·人间训》:“武王荫暍人(中暑的人)于樾(树荫)下,左拥而右扇之,而天下怀其德。”高诱注:“武王哀暍者之热,故荫之于樾下。”后即以“樾荫”喻庇护。 茑萝之附──典出《诗经·小雅·頍弁》:“茑与女萝,施于松柏。”意谓茑萝和女萝两种植物常攀附于松柏之上。朱熹集传云:“此燕兄弟亲戚之诗……以比兄弟缠绵依附之意。”常以喻攀附。这里特指攀亲(联姻)。 淑媛素仰芳仪──应理解为“素仰淑媛芳仪”。 淑媛:李贤注《后汉书·列女传·曹世叔妻》“若淑媛谦顺之人”曰:“淑,善也。美女曰媛。”故“淑媛”即德容兼备的女子。这里指贾政之女探春。 芳仪:美德。 此句意谓对阁下德容兼备的千金小姐一向十分仰慕。 冰人──典出《晋书·艺术传·索紞》:“孝亷令狐策梦立冰上,与冰下人语。紞曰:‘冰上为阳,冰下为阴,阴阳事也。“士如归妻,迨冰未泮”(见《诗经·邶风·匏有苦叶》),婚姻事也。君当为人作媒,冰泮而成婚。’”后来令狐策果然作了田、张两家的媒人,且婚礼果然在“冰泮”(农历二月)举行。“冰人”遂成为媒人的代称。 百辆之迎──典出《诗经·召南·鹊巢》:“之子于归,百辆之御。”毛传:“百辆,百乘也。诸侯之子嫁于诸侯,送御(迎)皆百乘。”故“百辆之迎”即迎娶之意。 临颖──旧时写信常用套语。即当执笔写信之时。 颖:毛笔头,代指毛笔。 填格──填写验尸表格。 准斗杀罪收赎──准许按斗杀罪用钱赎罪。如《元典章·刑部四·杀卑幼》:“同法司拟合徒四年,决杖九十。缘本人年七十八岁,依旧例合行收赎,合征钞三十二贯。” 拟抵——即应判死罪。 拟:定罪。 抵:偿命。 绞监候——明、清两代刑法规定,每年秋季集中处决死刑犯人,故其他季节判为死刑的犯人要在监牢中等候,称“监候”。“监候”包括两种:判为斩刑的犯人称“斩监候”,判为绞刑的犯人称“绞监候”。 杖徒——古代的两种刑罚。 杖:用木棍、竹板、荆条击打犯人的臀部、背部、腿部等。 徒:即判犯人服一定时间的劳役。 |
Avant même d’avoir ouvert la bouche, n’ayant encore fait que mimer, de ses deux mains, certaines attitudes, la jeune femme fut prise d’un fou rire qui la força de se plier en deux. Qui voudra savoir ce qu’elle avait à raconter n’a qu’à prêter l’oreille aux explications du prochain récit. Sous le couvert l’un mandarin fidèle aux devoirs de sa charge, Des serviteurs fripons enfreignent l’impératif de probité ; A la lecture d'un rapport au Belvédère de la Cour, Un vieux routier se prend de peur et tremble pour sa propre cause. Ayant donc annoncé une histoire amusante à l’Aïeule et à la tante Xue qu’elle trouvait en train de s’affliger du trépas de la sœurette Lin, mais ayant elle-même pouffé de rire avant d’ouvrir la bouche pour la leur raconter, Grande Sœur Phénix finit par léur dire : « Devinez un peu d’où je tire cette histoire! Eh bien, de chez nous, de nos deux jeunes mariés en personne ! — Comment cela? demanda l’Aïeule. — Eh bien, reprit Grande Sœur Phénix en mimant de ses deux mains des attitudes, voilà la mariée assise là, comme ça, et voici le marié ici, debout devant elle. La voilà qui se détourne de ce côté, comme ça; le voici qui évolue comme ceci, pour se retrouver en face d’elle; la voilà qui... » À ces derniers mots, l’Aïeule éclata de rire. « Raconte-nous convenablement ton histoire, s’écria- t-elle. Ce n’est pas à nos deux jeunes mariés que j’en ai, mais à toi qui te moques de nous d’une manière vraiment intolérable ! — Continue, enchaîna en riant elle aussi la tante Xue. Mais contente-toi de raconter. Inutile de mimer ainsi la scène ! — En me rendant à l’instant chez le frérot Jade, reprit la Jeune Dame, voilà que j’entends de la cour, à travers les croisées, tout un concert de rires retentir dans sa chambre. Me demandant quelles pouvaient être ces com mères, vieilles marnas et soubrettes, je mets l’œil à un petit trou percé dans le papier d’une des croisées, et j’aperçois Grande Sœur Joyau assise sur le bord du lit de brique, et, debout devant elle, le frérot Jade en train de la tirer par le bout d’une manche et de l’appeler par son nom, plusieurs fois, avec insistance. “ Bonne Grande Sœur, finit-il par lui dire, pourquoi ne consens-tu pas à me parler? Je suis sûr qu’un seul mot de toi, en ce mo ment, achèverait de me guérir! ” Mais elle détourne la tête, se met de biais, ne cherchant qu’à l’éviter. Il lui adresse alors le salut du buste incliné, les deux poings serrés l’un dans l’autre à hauteur du menton, pour se rap procher d’elle, et l’attrape par le pan de sa veste. Vive ment impatientée, elle se dégage si brusquement qu’il perd l’équilibre, et, encore mal affermi sur ses jambes de convalescent, chancelle, pique une tête et s’affale de tout son poids sur elle qui, subitement devenue toute rouge, s’écrie rageusement : “ Tu perds décidément de plus en plus le sentiment de toute dignité! ” » Arrivée là, elle dut s’interrompre pour attendre que l’Aïeule et la tante Xue aient fini de s’esclaffer. « Quant au frérot Jade, conclut-elle, il se remit d’aplomb et répliqua : “ N’est-ce pas un vrai bonheur, après tant de peine inutile, que cette culbute ait du moins pu te rendre l’usage de la parole? ” — Dans ton histoire, dit la tante Xue à Grande Sœur Phénix, c’est la conduite de ma fille qui me paraît singu lière. Qu’y avait-il là de mal? Puisque ces deux enfants sont devenus mari et femme, pourquoi craindraient-ils de plaisanter et de rire ensemble? Sans doute n’a-t-elle jamais vu ton mari badiner avec toi ! — Qu’est-ce à dire? protesta Grande Sœur Phénix en riant, mais subitement devenue toute rouge. Je me donne la peine de vous raconter une histoire amusante pour vous distraire, Bonne Tante, et voilà que vous en prenez avantage pour vous gausser de moi! — C’est bien de la sorte que devait, pour bien faire, se comporter cette petite, déclara l’Aïeule. Il faut assuré ment qu’entre époux règne une bonne entente, mais il ne sied quand même pas de dépasser la mesure. Ce qui me plaît surtout chez elle, c’est justement cette réserve et ce souci qu’elle a de sa dignité; alors qu’il me peine, au contraire, de voir le frérot Jade n’avoir encore en tête et dans les méninges que niaiseries d’un tel genre. N’em pêche qu’à en juger d’après cette bouffonnerie, il fait preuve à présent de beaucoup plus de clarté et de pré sence d’esprit qu’au cours de tous ces derniers temps. Mais, poursuivit-elle à l’adresse de Grande Sœur Phénix, tu peux toujours continuer, si tu as encore d’autres histoires à nous raconter. — Bientôt, répondit la Jeune Dame, lorsque aura été fêtée la consommation du mariage, et qu’il sera donné à Madame la vénérable belle-mère de porter dans ses bras un beau petit-fils, ne sera-ce pas la suite d’une histoire encore bien plus amusante que celle d’aujourd’hui? — Vilaine petite guenon ! s’écria l’Aïeule. Nous étions en train, ta vénérable tante et moi, de penser à la mort de la sœurette Lin. Tu viens alors nous provoquer, sous le couvert d’une histoire d’apparence amusante : passe encore! Mais comment n’as-tu pas honte de cette nou velle impertinence? Chercherais-tu donc à nous empê cher d’évoquer le souvenir de la malheureuse défunte? Mais, toi-même, as-tu vraiment besoin de tant te réjouir? La sœurette Lin t’en voulait ! Ne t’avise pas trop, doré navant, d’aller te promener toute seule dans le parc! Prends garde qu’elle ne vienne t’agripper par la main, et ne soit guère prête à te faire grâce ! — Ce n’est aucunement à moi qu’elle en avait, répliqua Grande Sœur Phénix; sur le point de trépasser, c’est en se mordant la lèvre et en grinçant des dents qu’elle s’en prenait au frérot Jade! » Croyant qu’elle continuait de plaisanter, ni l’Aïeule ni la tante Xue ne fit particulièrement attention à cette dernière phrase. « Cesse donc de t’en prendre ainsi, stupidement, à n’importe qui, de droite et de gauche ! se contenta de lui dire l’Aïeule. Va plutôt demander à ces Messieurs des appartements des dehors de choisir un jour d’excellente chance, afin de permettre à ton jeune beau-frère de faire, sous les meilleurs auspices, alcôve commune avec son épouse. » Grande Sœur Phénix acquiesça, bavarda encore un moment, puis se retira pour aller s’occuper du choix du jour, des préparatifs des festins et des représentations théâtrales, ainsi que des invitations à lancer. Mais ce n’est plus là notre propos. Reparlons plutôt du frérot Jade. Il était, en fait, guéri de sa maladie. Pourtant, lorsque Grande Sœur Joyau, d’heureuse humeur et pre nant plaisir à quelque lecture, s’avisait d’en discuter avec lui, s’il parvenait encore à se souvenir des textes qu’il avait toujours eus sous les yeux, il était bien loin de ma nifester la même subtilité d’esprit que par le passé. Il en avait lui-même conscience et n’en comprenait pas la raison, dont se doutait au contraire parfaitement Grande Sœur Joyau, le sachant privé des vertus de communica tion transcendante de son jade magique. « Comment se fait-il, ne cessait de lui reprocher sa camériste, qu’il ne vous reste plus la moindre trace de votre ancienne subtilité d’esprit? Si vous aviez perdu le souvenir de tous vos vieux défauts, ce n’en serait que mieux. Pourquoi faut-il que votre caractère demeure le même qu’autrefois, et que vous deveniez de plus en plus stupide sur le terrain des grands principes et de la raison? » Ces remontrances ne l’irritaient aucunement. Il n’y répondait que par un drôle de petit rire. Il lui arrivait encore, parfois, de céder aux incitations de son naturel, qui le poussaient à se permettre des sottises de bien des genres, mais, grâce aux constantes exhortations de Grande Sœur Joyau, il finissait par se sentir beaucoup plus à même de les réprimer; si bien que Bouffée de Parfum pouvait enfin se dispenser un peu plus longtemps de fatiguer ses lèvres et sa langue, et ne plus s’appliquer couramment, avec tout son zèle, qu’au service de son petit monsieur et de la nouvelle Jeune Dame. Les autres soubrettes s’étaient de longue date prises d’un grand respect pour Grande Sœur Joyau, du fait de sa chaste réserve et de son caractère accommodant. Aussi était-ce de tout cœur qu’elles lui étaient soumises ; de sorte que le calme et la paix régnaient dans la nouvelle petite mai sonnée. Seulement, voilà : le frérot Jade n’était décidément pas de nature à se satisfaire longtemps d’un trop grand calme; il lui fallait du mouvement. L’envie lui venait fréquemment d’aller se promener dans le parc, mais l’Aïeule et la Seconde Dame s’empressaient aussitôt de l en empêcher. Elles craignaient qu’il n’y prît tantôt ’ froid, tantôt chaud, et surtout qu’il ne se remît à se déso ler à la vue des sites évocateurs pour lui de tant de souve nirs. La dépouille mortelle de la sœurette Lin avait bien été transportée, hors de l’enceinte de la cité, dans le sanctuaire de la famille où elle demeurait provisoirement entreposée; mais le simple aspect de l’enclos à présent déserté de sa cousine ne pouvait manquer, pensaient-elles, de provoquer un nouvel accès du mal dont leur cher convalescent venait tout juste de se guérir. D’autre part, toutes les autres jeunes parentes en compagnie desquelles le frérot Jade avait si longtemps vécu dans le parc en étaient à présent sorties. La petite sœur Cithare était retournée habiter chez la tante Xue ; la cousine Brume de Rivière chez son oncle paternel, le marquis Shi, revenu s’installer dans la capitale. Elle était fiancée, et le jour de son entrée en ménage était déjà fixé; aussi ne venait-elle plus guère chez les Jia. Elle n’y était revenue que pour l’introduction de Grande Sœur Joyau au foyer conjugal, et, plus tard, pour le festin de noces. Encore n’avait-elle, en ces deux occasions, séjourné que dans les appartements privés de l’Aïeule, et s’était-elle gardée de se livrer, comme autrefois, à toutes sortes de bouffonneries, de plaisanteries et d’amusettes. Elle était bien allée, à plusieurs reprises, passer quelques moments dans le nouveau logis du frérot Jade, mais uniquement pour causer un peu avec Grande Sœur Joyau. Quant à lui, le voyant marié et se trouvant elle-même sur le point de l’être, elle s’était bornée, lorsqu’il lui était un instant apparu, à demander poliment s’il se portait bien. La cousine Brume de Montagne s’était retirée chez la Dame Xing, sa tante maternelle, quand la Deuxième-née des Demoiselles Printemps avait dû quitter son enclos pour s’introduire, en qualité de bru, dans sa nouvelle famille. Les deux sœurs Li étaient allées habiter, en ville, la mai son qu’avait louée leur mère. Lorsqu’en sa compagnie elles revenaient chez les Jia, c’était tout juste pour s’y acquitter, envers les Dames, Jeunes Dames et Demoi selles, des vœux de quiétude et de bonne santé; tout au plus leur arrivait-il parfois de rester un jour ou deux chez la veuve Li. De sorte qu’il ne demeurait, dans le parc, que cette dernière et les deux plus jeunes des Demoiselles Printemps. L’Aïeule songeait bien à les en tirer pour les installer à l’intérieur du palais; mais, au trépas del’Hono- rable Compagne impériale, avaient succédé, l’une après l’autre, de telles histoires dans sa propre maisonnée, qu’elle n’avait pas trouvé le loisir de faire procéder à ce déménagement. La température ayant, par la suite, com- rnencé de s’adoucir chaque jour davantage, il était rede venu plutôt agréable de séjourner dans le parc. Elle avait donc remis à l’automne l’exécution de son projet. Mais cela ne viendra que plus tard; n’en parlons pas pour le moment. Occupons-nous plutôt de Jia le Politique qui, accom pagné des conseillers privés qu’il avait engagés dans la capitale, faisant route le matin dès l’aube et passant la nuit à l’auberge du relais, finit par arriver à destination, se présenter à ses supérieurs, entrer immédiatement en possession de son poste, s’acquitter de la prosternation rituelle devant le sceau de sa charge, et en prendre en main la gestion. Puis il commença par procéder à l’ins pection des greniers et des resserres de riz et autres céréales de toutes les préfectures et sous-préfectures de son ressort. Mais, n’ayant guère exercé, jusqu’alors, de fonctions officielles que dans la métropole, les seules af faires de grande importance dont il avait acquis connais sance et pratique n’étaient que celles qui relèvent com munément de l’autorité d’un secrétaire supérieur de ministère. Il avait bien été, précédemment, envoyé en poste, une fois, en province, mais à titre d’inspecteur de l’instruction publique, c’est-à-dire sans aucun rapport avec le contrôle des autorités locales. De sorte qu’il avait, bien sûr, entendu parler des prélèvements frauduleux de grain perçu pour le compte de l’État, et des exactions de toute sorte, principalement commises au détriment des rustauds des campagnes, qu’on disait de pratique cou rante dans la plupart des préfectures et sous-préfectures de toutes les provinces; mais il n’en avait personnel lement aucune expérience, et, pour sa part, se promettait de s’acquitter de tout cœur, et en parfaite probité, de ses devoirs de bon mandarin. Il prit donc avis de ses conseillers privés, et fit proclamer une rigoureuse inter diction de toute manœuvre illicite, sous peine d’enquête approfondie, et de dénonciation officielle et publique aux autorités locales, au gouvernement provincial et au trône. Si bien que, dès le début de sa gestion, ses subor donnés, pris de peur et profondément dépités d’être, par malchance, tombés sous la coupe d’un chef aussi obstiné ment rigide, se mirent d’un commun accord à étudier à fond les meilleurs moyens de gagner ses faveurs. Les domestiques qu’il avait amenés avec lui n’avaient jamais pu, depuis leur entrée à son service, trouver l’occasion de faire, sur son dos, le moindre bénéfice. Ce n’était donc pas sans peine qu’ils avaient si longtemps attendu le jour où leur vénérable Monsieur serait envoyé prendre possession d’un bon poste hors de la capitale. Ce jour enfin venu, profitant d’une réputation bien établie, selon laquelle les serviteurs d’un mandarin loti d’une charge en province ne pouvaient manquer de s’y enrichir, ils avaient, de tous côtés, contracté des emprunts en ville et s’étaient équipés de vêtements qui pussent leur permettre de faire désormais, avec dignité, bien plus grande figure, se disant qu’une fois arrivés là- bas, les sapèques, l’argent... Facile! Or voilà que, contrairement à leur attente, se mani festait le naturel stupidement rigide de leur vénérable Monsieur; qu’il s’apprêtait tout de bon à prescrire de rigoureuses enquêtes et de sévères châtiments ; qu’il refusait implacablement, sans exception et quels qu’ils fussent, les présents qui commençaient d’affluer de toutes les préfectures et sous-préfectures de son ressort ! De sorte qu’au bout d’un certain temps, les laquais affectés au service du pavillon d’entrée et les valets attachés aux bureaux du secrétariat s’étant mis, chacun à part soi, à faire leurs petits calculs, s’accordèrent à déclarer : « Si nous laissons passer encore ainsi la moitié d’une lune, les derniers de nos beaux vêtements seront mis au clou, et les créanciers que nous avons dû nous faire ici s’acharneront à venir nous talonner! Que pourra-t-il, pour nous, en résulter de bon ? Du bel argent, dans toute la fleur de sa blancheur, ne cesse de nous passer sous les yeux, mais quant à mettre le grappin dessus, pas mèche ! — Mais, Bons Messieurs, vous n’avez quand même pas, vous autres, à faire les frais d’un capital considé rable ! se récrièrent d’une seule voix les camarades qu’ils avaient, en arrivant, trouvés déjà en place. C’est nous qui sommes à plaindre ! Nous qui avons dû payer gros pour nous faire engager ici, et qui, depuis le jour de votre arrivée, n’avons même pas pu voir la couleur de la moitié d’une sapèque ! Il y a donc tout lieu de présumer qu’au service d’un Monsieur comme le vôtre, nous n’arrive rons jamais à rentrer dans nos fonds ! Aussi irons-nous demain lui demander notre congé. » Ce qu’ils firent effectivement, tous ensemble, dès le lendemain. Se demandant à quoi pouvait tenir une telle initiative, Jia le Politique se contenta de déclarer : « C’est spontanément que vous avez tous voulu venir, et c’est spontanément que vous voulez tous maintenant vous en aller ! Mais, puisque vous ne trouvez plus cette place assez bonne, libre à vous de faire comme il vous plaira ! » Sur quoi, la bande des larbins simplement engagés à titre provisoire n’avait plus qu’à déguerpir; ce qu’ils firent en effet, tous ensemble, mais non sans se répandre en plaintes et récriminations tout au long de leur trajet. Il ne restait donc plus, au service de Jia le Politique, que ses propres serviteurs, qui s’assemblèrent aussitôt pour tenir de nouveau conseil. « Les voilà tous partis! s’écria l’un d’eux; ils le pou vaient. Mais nous qui ne le pouvons pas, nous devrions pourtant, pour bien faire, nous aviser d’un moyen de nous débrouiller! — Tas d’incapables gourdes que vous êtes, intervint un laquais affecté au service du pavillon d’entrée, nommé Li le Dixième, de quoi donc vous tourmentez-vous? Tant que je voyais demeurer ici toute cette clique d’en gagés à terme, je ne me souciais guère de faire montre, à leur profit, de mon habileté. Maintenant qu’ils ont enfin foutu le camp, la faim aux tripes, vous allez voir un peu ce que peuvent les talents de Monsieur votre grand-papa Li le Dixième ! Quant à notre vénérable Monsieur, le moins que j’en puisse dire, c’est qu’il sera bien obligé de finir par me céder ! Pourvu toutefois que, d’un seul cœur, vous vous unissiez tous étroitement à moi, pour me per mettre de nous procurer quelques sapèques dont nous puissions jouir tout à notre aise, une fois de retour à la maison. Si vous ne consentez pas à me suivre, je n’aurai, pour ma part, qu’à me désintéresser du cas ! De toute façon, je suis encore, tout seul, de taille à vous faire la pige à vous tous ! — Bon Monsieur le Dixième-né, s’écrièrent en chœur les autres larbins, tu restes ici le seul d’entre nous à béné ficier, auprès de notre vénérable Monsieur, d’un certain crédit. Si tu te désintéresses de notre cas, ce sera, pour nous tous, comme si nous étions atteints d’une maladie fatale ! — N’allez surtout pas attendre que j’aie déployé tout mon savoir-faire, et que nous soyons parvenus à nous attribuer des sapèques et de l’argent, pour pré tendre que j’en retiens à mon profit la plus grande part, et susciter la révolte dans notre petit clan, ce qui n’aurait d’intérêt ni d’agrément pour personne! — Sur ce point, tu peux être tranquille à dix mille degrés ! lui répondirent d’une seule voix tous ses camarades. Rien de tel ne saurait se produire ! Si faibles que puissent être nos parts, cela vaudra toujours mieux que d’être réduits à tirer nos dernières sapèques des ceintures de nos pantalons ! » Tandis qu’ils prononçaient ces paroles, survint le comptable du bureau des céréales, qui venait à la re cherche d’un certain Monsieur Zhou le Deuxième-né. « Que lui voulez-vous? » lui demanda Li le Dixième, demeurant assis sur sa chaise, les reins cambrés, la cheville de la jambe droite appuyée sur le genou gauche. Du coup, le comptable s’inclina légèrement, les bras collés aux flancs, les mains pendantes, fit honneur à Li le Dixième de son plus respectueux sourire et répondit : « Voilà déjà plus d’un mois que le nouveau titulaire de cette charge est venu prendre possession de son poste, et tous les préfets et sous-préfets de notre ressort, comprenant, à la lecture des termes rigoureusement sévères de sa proclamation, qu’il ne doit pas être facile de s’accorder avec lui, en sont venus, jusqu’à présent, à s’abstenir de procéder à l’ouverture de leurs greniers. Si le transport du grain de l’État à la capitale devait se trouver par trop différé, que seriez-vous donc tous venus faire ici, Très Vénérables Messieurs? — Gardez-vous de parler aussi aveuglément, répliqua Li le Dixième. Notre vénérable Monsieur a toujours fermement appui sur ses bases ; ce qu’il a une fois dit doit être jusqu’au bout exécuté comme il l’a décidé. Il avait précisément l’intention, tous ces jours-ci, de presser partout, par dépêches officielles, l’acquittement des redevances de grain. C’est parce que je lui ai conseillé de patienter encore quelques jours que ces dépêches sont restées en sommeil. Mais, à la fin, pourquoi venez- vous chercher notre Monsieur Zhou le Deuxième- né? — C’était justement pour m’enquérir auprès de lui de cette question de dépêches officielles, répondit le comptable; rien d’autre. — Vous divaguez décidément de plus en plus ! reprit Li le Dixième; c’est moi qui viens de vous parler de ces dépêches, et vous en prenez aussitôt prétexte pour me conter, à bouche que veux-tu, des calembre daines ! Gardez-vous dorénavant de venir vous livrer en douce à l’examen de je ne sais quels comptes diabo liques, ou bien je prierai le titulaire de cette charge de vous faire donner la bastonnade et de vous chasser. — J’occupe ici la place qu’y ont successivement occupée avant moi mon aïeul et mon père, protesta le comptable. Je fais au-dehors figure assez honorable, et j’ai chez moi de quoi vivre. Ne ressemblant aucune ment à tant d’autres, qui en sont toujours à attendre du riz pour leur marmite, il m’est parfaitement possible de m’employer scrupuleusement et en toute honnêteté au service du nouveau titulaire de cette charge, jusqu’au jour de sa prochaine promotion. » Et, cela dit, il annonça : « Vénérable Monsieur Deuxième-né1, je m’en vais. » Du coup, Li le Dixième se leva de son siège, laissa poindre un large sourire qui s’étendit à tous les traits de son visage, et s’écria : « Êtes-vous donc à ce point réfractaire à la plaisan terie? À peine quelques mots, et voilà tout de suite votre mine crispée par l’angoisse ! — Il ne s’agit aucunement d’angoisse ni de mine crispée, répondit le comptable; mais en ajoutant quoi que ce soit à ce que je viens de dire, ne risquerais-je pas de compromettre le pur renom du Vénérable Mon- | sieur Deuxième-né? » Li le Dixième s’approcha de lui, le prit par la main et lui demanda : « Quel est donc votre noble nom d’origine? — Confus de tant d’honneur ! répondit le comptable. Mon nom d’origine est Zhan, mon nom de génération, un seul caractère d’écriture : Calculateur. Depuis ma petite enfance, j’ai mené moi aussi, pendant plusieurs années, la vie de la capitale. — Aîné Zhan, reprit Li le Dixième, j’ai depuis longtemps entendu parler de vous ! Mes copains et moi, nous sommes ici tous frères, tous de même espèce. Si vous avez des choses à nous dire, revenez nous trouver ce soir, nous pourrons une bonne fois en parler. — Qui ne connaît l’habileté du Vénérable Monsieur Li le Dixième? répondit le comptable Zhan. Vous m’avez si bien dupé, que tout le poil de mon corps s’est hérissé de frousse ! » Là-dessus, toute la compagnie éclata de rire, et chacun s’en alla de son côté. Le soir venu, fut en effet tenu à voix basse, entre la bande de Li le Dixième et le comptable Zhan, un conci liabule qui se prolongea pendant une bonne partie de la nuit. Le lendemain, Li le Dixième s’avisa d’un propos plausible à tenir à son maître, alla le trouver et se hasarda à lui tâter un peu le pouls. Mais le Politique le rabroua vertement et l’accabla d’invectives. Le surlendemain, le Politique avait à s’acquitter d’une tournée de visites. Les ordres habituels furent transmis par les valets du service privé aux laquais du service officiel, qui y acquiescèrent. Mais, quelques instants plus tard, quand furent frappés, sur la plaque de bronze, les trois coups du signal auquel devaient répondre trois coups du grand tambour à pied en forme de chaudron, disposé sur la terrasse de la grande salle, il ne se trouva personne pour frapper le tambour. Ne fut qu’à grand-peine déniché un misérable satellite qui consentit à s’en charger. Sur quoi, le Politique sortit à pas posément mesurés du cabinet attenant à la grande salle. Mais ne se tenait en place qu’un seul des gardes qui devaient faire la haie et crier aux badauds de s’écarter pour livrer passage. Voyant le palanquin à même le sol, au pied du perron, le Politique descendit y prendre place, sans avoir posé la moindre question. Il dut at tendre un bon bout de temps que les huit porteurs fussent au complet. À la sortie du palanquin, ne tonna qu’un seul coup de bombarde, et ne figuraient, dans le kiosque à musique, que deux exécutants, l’un battant du tambour, l’autre soufflant dans une trompette. Du coup, le Politique s’irrita. « D’ordinaire, pensa-t-il à part soi, tout ce cérémonial fonctionne assez bien. Comment se fait-il, aujourd’hui, que tant de satellites fassent défaut? » Une fois en route, il constata, en levant les yeux, que son cortège de porteurs d’insignes était en grand désor dre : les uns vaguaient par-devant, les autres traînaient par-derrière. Il dut prendre sur lui pour s’acquitter de ses visites, mais, aussitôt de retour, fit appeler les satellites qui avaient failli à leur service, et les menaça de la trique. Certains déclarèrent qu’ils n’avaient pu se montrer parce qu’ils n’avaient plus de chapeau, d’autres qu’ils avaient dû mettre en gage leur tunique de livrée ; d’autres encore qu’ils n’avaient rien mangé depuis trois jours et n’avaient plus la force de rien porter. Le Politique s’emporta, en fit bâtonner un ou deux, mais ne put que s’en tenir là. Le jour suivant, le chef des cuisines vint se présenter en personne pour réclamer de l’argent. Le Politique lui remit les derniers des lingots qu’il avait apportés avec lui. A partir de ce jour, il fut obligé de constater que rien ne marchait plus à son gré, et que lui manquaient bien des commodités dont il s’était habitué à jouir dans la capitale. N’y tenant plus, il fit appeler Li le Dixième et lui demanda : « Comment se fait-il qu’aient à ce point changé de conduite tous les serviteurs que j’ai amenés à ma suite? Tu ferais bien de t’occuper un peu d’eux. Et puis, il est encore beaucoup trop tôt pour demander au Trésor provincial le versement de mes émoluments, et voilà maintenant dépensé tout l’argent que j’avais apporté avec moi. Il faut en envoyer chercher à la capitale. — Se passe-t-il un seul jour sans que votre humble esclave fasse des reproches à tous ces fainéants ? répondit respectueusement Li le Dixième. Mais j’en suis encore à me demander pourquoi et comment ils sont subi tement devenus si abattus et avec si peu de cœur à l’ou vrage, que je n’y puis vraiment plus rien! Quant à envoyer chercher chez vous de l’argent, Vénérable Mon sieur, quelle somme comptez-vous demander? Je suis présentement informé d’un anniversaire qui va bientôt être fêté chez le gouverneur militaire. Déjà affluent à sa résidence, de la part de tous les préfets, inspecteurs de districts et sous-préfets de la province, des présents dont aucun n’est de valeur inférieure à plusieurs milliers ou même à dix milliers de taels ! Alors, tout bien compté, combien pourra valoir le nôtre? — Pourquoi ne m’as-tu pas parlé plus tôt de cet anniversaire? demanda le Politique. — Vous dont l’intelligence est des plus transcen dantes, Vénérable Monsieur, répondit Li le Dixième, songez-y donc un peu! À peine venons-nous d’arriver dans cette ville, et nous n’y sommes en relations suivies avec aucun des autres vénérables seigneurs. Alors, lequel d’entre eux pouvait songer à nous aviser de cet anniversaire? Ils ne demandent, chacun de son côté, qu’une chose : c’est que vous négligiez d’aller vous associer à sa célébration, dans l’espoir de se voir attribuer la charge particulièrement avantageuse que vous occupez, pour le moment. — Sornettes ! répliqua le Politique. C’est de Sa Ma jesté l’Empereur en personne que je tiens cette charge. Faut-il croire qu’il veuille m’en destituer, parce que je n’aurai pas fêté l’anniversaire d’un gouverneur militaire? — Vous n’avez assurément pas tort, Vénérable Monsieur, reprit Li le Dixième. N’empêche que la capitale et la Cour sont fort loin d’ici, et que l’Empereur n’est informé de ce qui se passe dans cette province que par les rapports du gouverneur militaire. Les fonc tionnaires dont le gouverneur militaire dit du bien ne s’en trouvent que mieux. Mais ceux dont il dit du mal ne tiennent pas longtemps le coup, et lorsqu’ils commen cent à y voir plus clair, il est déjà trop tard ! Or, là-bas, à la maison, à commencer par Madame la très vénérable Douairière et par Mesdames les Hautes Dames, qui ne souhaite que vous poursuiviez en province, à grand fracas de succès et de gloire, votre carrière mandarinale? — C’est justement à ce sujet que je tenais à t’inter roger, dit le Politique, qui ne manquait pas de com prendre à quoi tendaient les propos du laquais. Pour quoi ne m’en parlais-tu pas? — Un misérable esclave pouvait-il se le permettre? répondit Li le Dixième. Mais, puisque vous daignez m’interroger, Vénérable Monsieur, ne pas parler serait faire preuve de mauvais cœur. Seulement, si je parle, vous ne manquerez sûrement pas, Vénérable Monsieur, de vous mettre encore en colère. — Tu n’as qu’à te maintenir sur le terrain de la juste raison, conclut le Politique. — Eh bien, déclara Li le Dixième, tous les employés et tous les satellites de vos bureaux ont dû payer bon prix, pour obtenir une place dans une administration aussi notoirement avantageuse que l’inspection générale des céréales. Ainsi, lequel d’entre eux pourrait ne pas songer à y trouver bon profit? Ils ont tous, chez eux, un foyer à entretenir et des bouches avides à nourrir. Or votre entrée en fonctions est encore trop récente, Vénérable Monsieur, pour que puissent se manifester les effets du zèle avec lequel vous employez toutes vos forces au service de l’État, et pourtant, à votre propos, le jugement populaire commence déjà de se formuler aussi nettement que sur une stèle commémo rative, et de se propager de bouche à oreille, au long des routes. — Et comment se formule le jugement du peuple? demanda le Politique. — Voici, répondit Li le Dixième, ce qui se dit : “ En prenant possession de son poste, tout nouvel inspecteur lance une proclamation, et les bénéfices sur lesquels il compte et qu’il ne manque pas de tirer peuvent se mesurer exactement à la rigueur de ses interdictions. Car plus s’en effraient tous les préfets et sous-préfets de son ressort, plus fortes sont les sommes dont ils estiment devoir se fendre pour s’assurer sa complai sance. ” En fait, venu le moment de percevoir les redevances de grain, les préposés et les satellites pro fitent de ce genre de proclamations pour feindre de se montrer désormais incorruptibles : “ Tels sont, disent- ils, les ordres du nouvel inspecteur général. ” Mais ce n’est en vérité qu’un moyen de bouleverser les vieilles conventions, afin de mettre, à leur profit, les paysans en plus grande difficulté. Car ce que souhaitent les paysans, c’est, au prix d’un peu de monnaie, d’en avoir au plus tôt fini avec ce genre d’exaction. Aussi sont-ils bien loin de célébrer comme ils le devraient votre bienfaisance ! Le mieux qu’ils croient pouvoir dire de vous, c’est que vous ne savez pas comprendre les vrais sentiments du peuple. Tenez, un de vos parents, Son Excellence Monsieur Village sous Pluie, avec qui vous êtes dans les meilleurs termes ! S’il a pu, en quelques années, se hausser aux plus hautes dignités, c’est tout simplement parce qu’il sut se plier aux mœurs de l’époque ainsi qu’à la nature des affaires, et se mettre en complet accord avec ses supérieurs, et en parfaite harmonie avec ses inférieurs. — Sornettes ! s’écria à ces mots le Politique. Serait-ce à dire que je ne connaisse, moi, ni les mœurs ni les affaires de ce temps? Quant au complet accord avec les supé rieurs et la parfaite harmonie avec les inférieurs, cela signifie-t-il que le chat et les rats doivent coucher ensemble ? — C’est par honnêteté de cœur, pour ne rien vous cacher, que votre esclave ose vous parler de la sorte, répondit Li le Dixième. Si vous persistiez, Vénérable Monsieur, à suivre rigoureusement votre ligne de con duite, et finissiez un beau jour par vous trouver sans aucun mérite à votre compte et perdu de réputation, ne m’accuseriez-vous pas alors, si je m’étais tu, d’avoir manqué de loyauté à votre égard, en vous dissimulant des périls dont il fallait vous avertir? — Eh bien, à ton avis, demanda le Politique, comment devrais-je me comporter pour bien faire? — Profiter tout simplement, répondit Li le Dixième, de votre pleine maturité d’âge, de corps et d’esprit, des appuis dont vous disposez à la Cour, et de la robuste santé de Madame votre très vénérable mère, pour prendre meilleur soin de vos propres intérêts, rien de plus ! Autrement, vous aurez en moins d’un an épuisé vos ressources familiales, pour boucher ici les trous de votre budget. Encore risquerez-vous d’encourir, à la maison, du haut en bas de l’échelle, le blâme de tout le personnel qui vous suspectera de dissimuler, pour en jouir isolément, les bénéfices que vous ne pouvez manquer de tirer d’une importante charge en province. Et si, par là-dessus, surviennent brusquement chez vous un ou deux des gros ennuis auxquels on a toujours quelque peine à faire face, qui donc se souciera de vous venir en aide? Vous aurez beau alors tenter de justifier votre conduite, vous ne parviendrez à convaincre per sonne de sa parfaite pureté, et il sera trop tard pour vous en repentir ! — Faut-il, de tout cela, conclure que je dois me conduire à la manière d’un mandarin cupide, prévari cateur et concussionnaire? demanda le Politique. Payer de ma vie de telles forfaitures n’aurait encore que minime importance, mais, de mon fait, serait inélucta blement effacé de toutes les mémoires le glorieux sou venir des mérites et des exploits par lesquels mon très vénérable Aïeul s’est héroïquement illustré ! — Vous dont l’intelligence est des plus transcendantes, Vénérable Monsieur, répliqua respectueusement Li le Dixième, au cours de ces dernières années, n’avez-vous pas vu, victimes des plus graves ennuis, plusieurs de vos vénérables semblables qui comptaient parmi vos meilleurs amis, et dont vous ne cessiez de vanter la parfaite intégrité? Qu’en est-il à présent de leur répu tation ? En revanche, en ce temps même, viennent d’être promus à de plus hauts grades ou à de meilleurs postes quelques-uns de vos propres parents, dont vous avez toujours blâmé les mauvaises pratiques. Tout dépend du plus ou moins de savoir-faire. Vous devez compren dre, Vénérable Monsieur, qu’il faut, bien sûr, avoir égard aux intérêts du peuple, mais aussi à ceux du mandarin. S’il est, d’après vos principes, rigoureusement interdit aux préfets et sous-préfets et à leurs subalternes de s’adjuger ne fût-ce qu’une simple sapèque, qui donc se souciera d’assurer l’exercice des multiples missions qu’exige, de tous côtés, l’administration de la province? Il suffit qu’au-dehors soit préservée, comme jusqu’à présent, absolument intacte, la pureté des apparences et de votre réputation. Quant aux torts dont, à l’intérieur de nos bureaux, tous nos services se plaignent de pâtir, c’est uniquement à moi, votre infime esclave, qu’il incombe d’y pourvoir, sans que vous ayez aucunement à vous en mêler, ni que puisse en résulter pour vous le moindre incon vénient. Depuis si longtemps attaché à votre personne, Vénérable Monsieur, il faut enfin qu’à votre égard se manifeste entièrement la bonne qualité de mon cœur. » Devant de tels propos, le Politique ne sut plus quel parti prendre. « Quant à moi, finit-il par conclure, je tiens à préserver la sécurité de mon existence! Si vous en venez, vous autres, à produire du grabuge, cela ne me concernera en aucune façon ! » Et, cela dit, il se retira à pas posément mesurés dans ses appartements privés. Li le Dixième se mit aussitôt en mesure d’établir, au nom de son maître, sa propre autorité, et d’en profiter pour faire partout, à sa guise, régner la pluie ou le beau temps. Il parvint à mettre de connivence avec lui, et entre eux, tous les services privés et officiels de l’admi nistration et, par suite, à manipuler leur gestion de ma nière à duper complètement le Politique qui, contrai rement à ses craintes, fut bientôt tout surpris de voir fonctionner avec une telle perfection l’expédition des affaires courantes, et tous les cas particuliers réglés à son entière satisfaction. De sorte que, bien loin de maintenir en éveil les soupçons qu’il avait d’abord conçus à l’égard de Li le Dixième, il finit par lui faire pleinement confiance. Il fut bien, de plusieurs parts, l’objet de plaintes et de dénonciations à ses supérieurs, mais ces derniers, le voyant vivre avec une simplicité relevant de l’antique, le jugeant de cœur équitable et foncièrement loyal, s’abstinrent délibérément de toute enquête. Ses conseil lers intimes étaient les seuls à voir et entendre de près les manigances de son entourage, aussi profitaient-ils de toutes les occasions pour lui adresser des avertis sements. Mais qu’y faire? Il ne les croyait pas. Quelques- uns lui demandèrent leur congé et le quittèrent. Les autres, qui étaient avec lui liés d’amitié, s’efforçaient, à l’écart des bureaux et de la racaille des laquais et des satellites, de le maintenir personnellement en bonne posture dans son propre rôle. Eut enfin lieu, en temps opportun, l’expédition à la capitale des redevances de grain, sans qu’il se fût vu pris en faute. Se trouvant un certain jour libre de tout travail, il venait de se mettre à lire dans son cabinet privé, quand un commis affecté au service du courrier lui présenta une lettre sous enveloppe à cachet officiel, ainsi libellée : « Du Commandant en chef des garnisons de l’archipel des îles aux Portes de la Mer1, à l’inspecteur général des redevances de grain de la province de Jiangxi, pli officiel. » Le Politique décacheta l’enveloppe et prit connaissance de la lettre dont voici la teneur : A vous particulièrement lié d’amitié, du fait de notre com mun attachement aux mûriers et aux catalpas jadis pieusemen t plantés par nos Ancêtres à Jinling, dans notre terroir natal’ et par mes fonctions appelé à séjourner l’année dernière dans notre présente métropole, j’eus fréquemment la joie d’être admis à prendre place à votre côté. Le s yeux vers votes humblement levés, et bénéficiant d’une marque insigne de délicate condes cendance et de bienveillante affection, j’eus même l’heur de vous voir accepter d’unir, par alliance, votre vénérable maison à ma modeste famille, ainsi parée, par la grâce de votre vertu, d’un honneur dont je garde fidèlement le souvenir et le gage. Mais, presque aussitôt envoyé prendre poste aux confins mari times, je n’osai me permettre l’indélicatesse de vous renouveler de si loin ma demande. Honteux de ma déficience, je me bornai à déplorer en soupirant telle adversité de mon sort. Maintenant que, par si bonne chance, se sont notablement rapprochées de mon camp les hallebardes voilées de soie rouge de votre cortège, répondant ainsi d’heureuse manière à l’un des vœux les plus chers de toute mon existence, je m’apprêtais à vous adresser, comme un vol d’hirondelles fêtant un nouveau toit, mes chaleu reuses félicitations, quand me sont parvenus votre vénérable missive et vos précieux enseignements, illuminant de leur rayonnement ma sombre tente d’homme de guerre montant la garde aux confins maritimes, et dont je n’ai pris connaissance qu’après avoir respectueusement porté mes deux mains à mon front incliné. Bien qu’encore séparé de vous par une vaste étendue de mer, je n’en continue pas moins à réclamer le bénéfice de votre tutélaire ombrage. Assuré que le mépris de mon humble condition de naissance et de fortune ne vous incitera pas à me repousser, je conserve l’eSpoir de m’attacher à vous, comme au pin le lichen et la mousse. Vous ave%, à mon jeune fils, fait la grâce de le considérer d’un œil favorable, f’ai de longue date conçu grande admiration pour la beauté en fleur et les nobles manières de votre pure et sage Demoiselle. Si vous daigne^ m’accorder dès à présent l’honneur de donner suite à votre consentement, je m’empresserai de vous dépêcher un entremetteur dûment accrédité. Si long que soit le trajet à parcourir, il suffit, pour en venir à bout, de se laisser porter par l’eau du fleuve, fe ne puis assurément pas me flatter d’envoyer à la quête de la mariée un cortège d’une centaine de chars, mais la nef que je ferai soigneusement aménager pour elle ne serait aucunement indigne d’une immortelle. Hrrivé au bout de cette lettre brièvement rédigée sur cette mince feuille de papier, à seule fin de vous féliciter respectueuse ment de votre élévation à une si haute charge, et de solliciter de vous un accord qui me sera plus précieux que tout or, le pinceau encore en main, j’ai déjà peine à maîtriser l’extrême impatience avec laquelle je demeure dans l’attente de vos ordres. D'égale génération, et de famille séculairement alliée à la vôtre, vers vous se prosterne, en battant du front le sol, votre humble puîné Zhou, personnellement nommé Bel Onyx. « Les mariages de nos enfants sont décidément tous fixés par le destin! songea à part soi le Politique après lecture de cette lettre. L’idée me vint en effet, l’année dernière, d’envisager avec lui ce projet d’union, au cours d’un festin auquel participait cet ami qui venait alors d’être rappelé en poste à la capitale, avec qui je suis de longue date en excellents termes, qui, de plus, se trouve être issu du même terroir que moi, et dont le fils m’était apparu fort bien fait de sa personne. Mais, rien n’ayant été décidé, je m’abstins d’en parler à la maison. Il se vit, peu après, affecté à un nouveau commandement, aux confins maritimes. De sorte qu’il ne fut plus question de ce dessein. Et voici maintenant, bien inopinément, qu’il s’avise, informé de ma récente promotion, de m’écrire tout exprès pour me demander mon consente ment définitif! Tout bien considéré, sa maison repré sente, pour la nôtre, un parti fort convenable, et son garçon me paraît parfaitement digne de notre Tierce- née. Seulement, voilà! Il ignore sans doute que je n’ai pas amené ici ma famille. Il faut donc que j’entre moi- même, par lettre, en pourparlers avec lui. » Tandis qu’il demeurait perplexe, survint un des laquais attachés au service du pavillon d’entrée, qui lui remit une dépêche officielle. Il s’agissait d’une convoca tion à la capitale de la province, où certaines questions devaient être débattues en assemblée générale. Il dut donc préparer ses dossiers et ses bagages, gagner cette capitale, et attendre d’y être affecté, par le gouverneur militaire, à l’examen des affaires qui relevaient de ses fonctions. Se tenant, un certain jour, assis et désœuvré dans une salle de la résidence réservée au séjour des fonctionnaires de passage, il aperçut, sur une table, toute une pile de numéros du Bulletin officiel publié par la Cour, se mit à les parcourir l’un après l’autre, et finit par tomber sur un rapport émanant du ministère des Châtiments, intitulé : « Rapport à fin d’élucidation d’une affaire cri minelle », et commençant par ces termes : « De l’examen I Jia le Politique approfondi, en conseil, du cas criminel de Xue Dragon lové, commerçant voyageur, originaire de Jinling... » « Voilà qui va mal finir ! s’écria-t-il, subitement alarmé. On a déjà recours à la décision suprême de l’Em- pereur ! » Puis il employa toute son attention à prendre connais sance de la suite : « ... il ressort définitivement que ledit Xue Dragon lové, après avoir infligé à Zhang le Tiers des coups et blessures qui eurent pour suite immédiate le décès de la victime, fit soudoyer le témoin du meurtre et l’expert commis à l’examen du cadavre, afin d’obtenir de leur complicité des dépositions mensongères, d’après lesquelles la mort n’avait pour cause qu’une blessure accidentelle. » « C’en est fait ! » s’exclama-t-il, en frappant du bout des doigts le bord de la table. Mais il ne put mieux faire que de continuer la lecture du rapport qui se poursuivait en ces termes : « Or la réponse, par lettre officielle, des services du gouvernement militaire des garnisons métropolitaines, à la demande d’enquête formulée par le grand juge provincial, était ainsi conçue : “ Xue Dragon lové, originaire de Jinling, ayant à passer, au cours d’une tournée commerciale, par la sous-préfecture dite de la Grande Paix, y fit halte et descendit à l’auberge de la famille Li, pour y passer la nuit. Il ne connaissait aucune ment, avant d’y être entré, le garçon de table de l’auberge, Zhang le Tiers. Ayant, le lendemain, c’est-à-dire tel jour, tel mois, telle année, invité un ancien compagnon de route, nommé Wu le Bon, habitant de la sous-pré- fecture, à déjeuner et pinter avec lui, il demanda au patron de l’auberge de lui faire chauffer de l’arak. Mais, ne trouvant pas bon goût à celui que servit le garçon de table, il lui ordonna d’emporter ce breuvage, et d’apporter à la place de l’arak de meilleure qualité. Le garçon de table s’y refusa, protestant que cet arak était bien tel qu’il avait été formellement commandé, et ne pouvait donc pas être changé. Irrité d’une rudesse aussi grossière, Dragon lové lui jeta au visage le contenu de sa tasse, mais d’un geste si brusque et si violent, que la tasse lui échappa inopinément des doigts et alla se briser à la suture frontale, sur le crâne du garçon de table qui, précisément à ce moment, se baissait pour ramasser une paire de baguettes qu’il venait de laisser choir par terre. Le sang jaillit aussitôt et si abondamment, qu’au bout d’un moment le garçon de table expira. Le patron Li s’était empressé d’accourir à son secours, mais n’avait rien pu contre une telle hémorragie. Il ne lui restait plus qu’à envoyer avertir la mère du défunt, la femme Zhang née Wang, qui, ne trouvant plus sur place que le cadavre de son fils, fit immédiatement appel au responsable de quartier, lequel, aussitôt mis par elle au fait du meurtre et des circonstances, courut en faire rapport à la sous-préfec ture. Le sous-préfet alors en charge vint en personne présider à l’examen du cadavre. L’expert spécialement affecté à ce genre d’examens établit l’acte de décès, et, en remplissant les formules réglementaires, omit d’y men tionner la fracture d’un os crânien sur une longueur d’un pouce et trois dixièmes, ainsi qu’une blessure à la chute des reins. ” Le rapport circonstancié et les conclu sions du sous-préfet furent soumis, pour approbation, aux services de la préfecture, qui jugèrent nécessaire de se référer directement au grand juge provincial, dont l’apostille est ainsi conçue : “ En considération du fait que c’est en lui échappant inopinément des doigts, que la tasse dont Xue Dragon lové jetait le contenu au visage de Zhang le Tiers est allée se briser sur son crâne en lui infligeant ainsi la blessure dont il est mort, n’est retenue contre Xue Dragon lové que l’inculpation de meurtre commis par accident, le tribunal compétent étant auto risé à percevoir le rachat en argent de la peine réservée au meurtre perpétré au cours d’une querelle. ” « Tel parvint à notre ministère le mémoire du gou verneur militaire. « Mais, ayant constaté, après une minutieuse étude en conseil de l’ensemble du dossier, que les dépositions en dernière audience du coupable, des témoins du meurtre, des parents de la victime, et de l’expert signa taire, après examen du cadavre, de l’acte de décès, ne concordaient aucunement avec leurs dépositions primi tives, nous, fidèles sujets commis par Votre Auguste Volonté à la gestion de ce ministère, nous sommes référés à l’article des lois pénales de l’Empire concernant les meurtres perpétrés au cours de rixes ou de querelles, dont le commentaire officiel est formulé en ces termes : “ Est qualifiée de ‘ querelle ’ toute contestation violente entre deux ou plusieurs adversaires ; si la querelle s’accompagne d’échange de coups, elle est dite ‘ rixe ’. Il faut qu’il n’y ait aucune trace même de simple querelle, pour que le meurtre soit tenu pour purement fortuit, et que puisse être rendue une sentence d’homicide stricte ment accidentel. ” Il nous fallut donc donner ordre au susdit gouverneur militaire de faire procéder à une vérification rigoureuse des faits précédemment allégués, et de nous communiquer très exactement les résultats de cette vérification, afin de nous permettre de décider à coup sûr du cas en litige, et d’en rendre fidèlement compte à Votre Majesté. Or voici, textuellement repro duits, les éclaircissements que vient de nous communi quer le susdit gouverneur militaire : “ Le garçon de table Zhang le Tiers se refusant à remplacer, par de l’arak de meilleure qualité, celui que Xue Dragon lové, déjà pris de boisson, ne trouvait pas assez bon, Dragon lové l’empoigna de la main gauche par la main droite, et commença de lui décocher un coup de poing dans les reins, au niveau de la dix-neuvième vertèbre. Zhang le Tiers se rebiffant et répondant aux imprécations du chaland par des invectives, Dragon lové saisit sa tasse à arak et la lui jeta à la tête. La tasse atteignit Zhang le Tiers à la suture frontale du crâne et s’y brisa avec une telle violence, que l’os fut fracassé et la cervelle déchirée, le tout entraînant la mort instantanée de la victime. ” D’où il appert que le décès de Zhang le Tiers fut indubi tablement causé par la profonde et grave blessure que lui infligea Xue Dragon lové, en lui brisant délibérément sa tasse sur le crâne. « Allant de soi que le meurtrier doit payer de sa propre vie la mort de sa victime, nous proposons, conformément à l’article des lois pénales concernant les meurtres commis au cours de rixes ou querelles, de condamner Xue Dragon lové à la peine de strangulation, avec sursis en cellule jusqu’à la venue de l’automne; le témoin du meurtre, Wu le Bon, devra subir la baston nade suivie de bannissement. Quant au sous-préfet et au préfet qui ont tous deux failli frauduleusement à l’exercice de la justice, il est de notre devoir de solli citer... » À ces mots s’arrêtait le texte du document. « À sui vre », indiquait une mention adjointe. Or, le sous-préfet ainsi pris en faute, Jia le Politique, cédant aux instances de la tante Xue, l’avait fait prier en son nom, par des amis communs, d’user de complai sance à l’égard de Dragon lové. Il risquait donc d’être personnellement compromis, si ce que sollicitait le ministère des Châtiments se trouvait être la dégradation, par décret impérial, et la mise en jugement des deux coupables de forfaiture et de corruption. Aussi fut-il pris d’une vive inquiétude. Il se hâta de feuilleter le numéro suivant immédiatement celui qu’il venait de lire, mais n’y trouva malheureusement pas la suite du rapport interrompu. Il eut beau parcourir, l’un après l’autre et feuillet par feuillet, tous les numéros suivants, aucun d’eux ne contenait la conclusion du document laissé en suspens. Il lui vint toutes sortes de doutes et de conjec tures qui ne firent qu’aggraver ses craintes. Tandis qu’il se faisait ainsi du souci, entra Li le Dixième qui lui dit : « Veuillez aller tout de suite vous mettre à la dispo sition de Son Excellence le gouverneur, dans sa résidence officielle, Vénérable Monsieur. Le deuxième coup de tambour a déjà retenti dans la grande cour des bureaux. » Perdu dans une sorte d’hébétement, le Politique ne l’entendit même pas. Le laquais dut lui répéter sa prière. « Comment me dépêtrer de cette histoire? s’écria le Politique. — Auriez-vous donc quelque ennui? » lui demanda Li le Dixième. Le Politique se mit à lui raconter tout au long ce que venait de lui apprendre sa lecture. « Gardez le cœur en paix, Vénérable Monsieur! reprit le laquais. Si c’est de cette façon que ces Messieurs du ministère entendent traiter l’affaire, Monsieur Xue le Premier-né peut encore estimer s’en tirer à bon compte ! J’ai, de mes propres oreilles, entendu raconter dans les cabarets de la capitale qu’il avait, là-bas, fait appeler, dans l’auberge où il passait la nuit, toute une clique de jolies petites commères, et que ce fut à force de se soûler en leur compagnie, qu’il finit par porter au garçon de table les coups qui le firent instantanément passer de vie à trépas. J’ai également entendu dire que le sous-préfet L ’est pas le seul à s’être laissé soudoyer. Ne pouvant résister à de pressantes sollicitations, votre vénérable neveu le Deuxième-né Vase de Jade à Millet a dû dépenser pas mal de sapèques, pour frayer au meurtrier de bonnes issues dans tous les services des diverses administrations intéressées, et obtenir qu’un rapport favorable soit soumis à l’apostille du grand juge provincial. Je me demande d’ailleurs comment il se peut qu’on ne se soit pas encore nettement débrouillé avec ces Messieurs du ministère des Châtiments. Mais si le scandale vient vraiment, maintenant, à éclater, de mandarin à mandarin ne manquera pas de jouer la solidarité traditionnelle. Les coupables n’auront qu’à reconnaître qu’ils ne se sont pas acquittés assez conscien cieusement de leurs obligations professionnelles, et en seront quittes, tout au plus, pour un arrêt de destitution. Comment pourraient-ils s’aviser d’avouer qu’ils se sont fait payer en argent leurs criminelles complaisances, ou se sont laissé fléchir par de puissantes amitiés? Aussi, qu’avez-vous besoin, Vénérable Monsieur, de vous soucier de ce procès ? Laissez plutôt à votre infime esclave le temps et le soin de s’en informer plus préci sément, et gardez-vous, pour l’instant, de retarder l’expédition de l’affaire à propos de laquelle vous con voque votre supérieur. — De quoi pouvez-vous juger, vous autres? pro testa le Politique. Mais quel dommage que ce malheureux sous-préfet ait en effet, sans doute au prix de sa charge, cédé aux instances de l’amitié ! Encore demeure-t-il à savoir s’il n’aura pas à pâtir de quelque autre châtiment ! — Y songer à cette heure ne peut lui être d’aucun profit, répliqua le laquais; et voilà déjà un bon bout de temps que vous attendent dehors vos porteurs et votre escorte ! Veuillez enfin vous rendre au palais du gouver neur. » Le Politique en était encore à se demander à propos de quelle affaire le convoquait le gouverneur. Qui voudra le savoir n’a qu’à prêter l’oreille aux explications du prochain récit. |