Lu Xun Complete Works/zh-ja/Zhufu
言語 / 语言: ZH · EN · DE · FR · ES · IT · RU · AR · HI · JA
対訳 / 对照: ZH-EN · ZH-DE · ZH-FR · ZH-ES · ZH-IT · ZH-RU · ZH-AR · ZH-HI · ZH-JA
祝福 / New Year's Sacrifice
中日対訳 / 中日对照
| 中文 (Chinese) | 日本語 (Japanese) |
|---|---|
|
我爱那,不要太多的道德者:一个道德是多于两个,因为那是更多的结,在这上头挂着运命。
|
私が愛するのは、あまりに多くの道徳を持たぬ者だ。一つの道徳は二つよりも多い。なぜなら、それはより多くの結び目であり、その上に運命が懸かるからだ。 |
| 中文 (Chinese) | 日本語 (Japanese) |
|---|---|
|
【察拉图斯忒拉的序言 德 尼采 】
|
【ツァラトゥストラの序言 独 ニーチェ】 |
| 中文 (Chinese) | 日本語 (Japanese) |
|---|---|
|
我爱那,灵魂很充满,至于自己忘了,而且一切事物都在他这里者:这样便是一切事物都是他的下去。
|
我は愛する、魂が充ち満ちて自己を忘れ、一切のものが彼のうちにある者を。かくして一切のものが彼の沈落となるのだ。 |
| 中文 (Chinese) | 日本語 (Japanese) |
|---|---|
|
一九二五年
诗歌之敌
关于“苦闷的象征”
|
一九二五年 |
| 中文 (Chinese) | 日本語 (Japanese) |
|---|---|
|
王铸。
“忽然想到”附记
咬嚼之余
|
王鋳。 |
| 中文 (Chinese) | 日本語 (Japanese) |
|---|---|
|
鲁迅先生的那篇《咬文嚼字》,已有两位“潜”字辈的先生看了不以为然,我猜想青年中这种意见或者还多,那么这篇文章不是“滥调”可知了。你也会说,我也会说,我说了你也同意,你说了他也说这不消说:那是滥调。鲁迅先生那两项主张,在簇新头脑的青年界中尚且如此通不过去,名为滥调,是冤枉了,名为最无聊,那更冤枉了。记者对于这项问题,是加入讨论的一人,自知态度一定不能公平,所以对于“潜”字辈先生的主张,虽然万分不以为然,也只得暂且从缓答辩。好在超于我们的争论点以上,还有两项更高一层的钱玄同先生的主张,站在他的地位看我们这种争论也许是无谓已极,无论谁家胜了也只赢得“不妥”二字的考语罢了。
咬嚼未始“乏味”
“陶元庆氏西洋绘画展览会目录”序
聊答“……”
|
魯迅先生のあの『咬文嚼字』は、すでに二人の「潜」の字輩の先生が読んで不服としている。私は青年の中にもこの種の意見がまだ多いだろうと推察する。ならばこの文章は「陳腐な調子」ではないことがわかるだろう。あなたも言えるし、私も言える。私が言えばあなたも同意し、あなたが言えば彼もこれは言うまでもないと言う——それが陳腐な調子というものだ。魯迅先生のあの二つの主張は、真新しい頭脳を持つ青年界においてすら—— |
| 中文 (Chinese) | 日本語 (Japanese) |
|---|---|
|
哈哈!我知道了,鲁迅先生是看了达尔文罗素等外国书,即忘了梁启超胡适之等的中国书了。不然,为什么要说中国书是僵死的?假使中国书僵死的,为什么老子、孔子、孟子、荀子辈,尚有他的著作遗传到现在呢?
报“奇哉所谓……”
|
ははは! わかった。魯迅先生はダーウィンやラッセル等の外国の書を読んで、梁啓超や胡適之等の中国の書を忘れてしまったのだ。さもなくば、なぜ中国の書は死んだものだなどと言うのか。もし中国の書が死んだものならば、なぜ老子・孔子・孟子・荀子の輩は、なおその著作を現在まで遺伝させているのか。 |
| 中文 (Chinese) | 日本語 (Japanese) |
|---|---|
|
好的鲁先生虽教青年不看中国书,还教青年看外国书。以鲁先生最推尊的外国书,当然也就是人们行为的模范。读了外国书,再来做事,当然不是胸无点墨,不是不学无术。不过鲁先生要知道,一国有一国的国情,一国有一国的历史。你既是中国人,你既想替中国做事,那么,关于中国的书,还是请你要读吧!你是要做文学家的人,那么,请你还是要做中国的文学家吧!即使先生之志不在中国,欲做世界的文学家,那么,也请你做个中国的世界文学家吧!莫从大处希望,就把根本忘了吧!从前的五胡人不读他们五胡的书,要读中国书,五胡的人都中国化了。回纥人不读他们回纥的书,要读中国书,回纥人也都中国化了。满洲人不读他们的满文,要入关来读汉文,现在把满人也都读成汉人了。日本要灭朝鲜,首先就要朝鲜人读日文,英国要灭印度,首先就要印度人读英文。好了,现在外国人都要灭中国,外国人方挟其文字作他们灭中国的利器,惟恐一时生不出急效,现在站在中国青年前面的鲁迅先生来大声急呼,中国青年不要读中国书,只多读外国书,不过几年,所有青年,字只能认外国的字,书只能读外国的书,文只能作外国的文,话只能说外国的话,推到极点,事也只能做外国的事,国也只能爱外国的国,古先圣贤都只知尊崇外国的,学理主义都只知道信仰外国的,换句话说,就是外国的人不费丝毫的力,你自自然然会变成一个外国人,你不称我们大日本,就会称我们大美国,否则就大英国,大德国,大意国的大起来,这还不光荣吗,不做弱国的百姓,做强国的百姓!?
这是这么一个意思
“苏俄的文艺论战”前记
通讯
通讯
通讯
来信
|
よろしい、魯迅先生は青年に中国の書を読むなと教えながら、青年に外国の書を読めとも教えている。魯迅先生が最も推尊する外国の書は、当然ながら人々の行為の模範でもある。外国の書を読んでから事を為せば、当然のこと胸に墨なきにあらず、学なく術なきにあらず。ただし魯迅先生に知っていただきたいのは、一国には一国の国情があり、一国には一国の歴史があるということだ。あなたは中国人であり、中国のために事を為そうとしているならば—— |
| 中文 (Chinese) | 日本語 (Japanese) |
|---|---|
|
“《晨报》二十日所载开封军士,在铁塔奸污女生之事,我可以下列二事证明其全属子虚。
一个“罪犯”的自述
启事
|
「『晨報』二十日掲載の開封の軍人が鉄塔で女学生を凌辱したという件について、以下の二事をもってそれがまったくの虚構であることを証明できる。 |
| 中文 (Chinese) | 日本語 (Japanese) |
|---|---|
|
现在谣言已经过去,大家都是追寻谣言的起源。有两种说法:一说是由于恨军界而起的。就是我那位写信的老师也在那封信上说:
编完写起
我才知道
“田园思想”
|
今や謡言はすでに過ぎ去り、誰もが謡言の起源を追究している。二つの説がある。一つは軍界への憎しみから起こったというものだ。あの手紙を書いた私の師もまたその手紙の中でこう言っている。 |
| 中文 (Chinese) | 日本語 (Japanese) |
|---|---|
|
先生,我不愿对你说我是怎么烦闷的青年啦,我是多么孤苦啦,因为这些无聊的形容词非但不能引人注意,反生厌恶。我切急要对先生说的,是我正在找个导师呵!我所谓导师,不是说天天把书讲给我听,把道德……等指示我的,乃是正在找一个能给我一些真实的人生观的师傅!
女校长的男女的梦
|
先生、私は自分がどれほど煩悶せる青年であるか、どれほど孤独で苦しいか、などとは申しません。こうした無聊な形容詞は人の注意を引くどころか、かえって嫌悪を生むだけですから。私が切に先生にお伝えしたいのは、私はいま一人の導師を探しているということです。私が言う導師とは、毎日書物を講じて聞かせ、道徳……等を指し示してくれる人のことではなく、真実の人生観を与えてくれる人を探しているのです—— |
| 中文 (Chinese) | 日本語 (Japanese) |
|---|---|
|
第七节Zarathustra验得自己与群众太辽远。 |
第七節 ツァラトゥストラは、自らが群衆とあまりにも隔たりのあることを悟る。 |
| 中文 (Chinese) | 日本語 (Japanese) |
|---|---|
|
第八节Zarathustra被小丑恐吓,坟匠嘲骂,隐士怨望。坟匠(Toten-graeben)是专埋死尸的人,指陋劣的历史家,只知道收拾故物,没有将来的眼光;他不但嫌忌Zarathustra,并且嫌忌走索者,然而只会诅咒。老人也是一种信仰者,但与林中的圣者截然不同,只知道布施不管死活。 |
第八節 ツァラトゥストラは道化師に脅され、墓掘り人に嘲罵され、隠者に怨望される。墓掘り人(Totengräber)とは死体を埋葬する専門の人であり、劣悪な歴史家を指す。彼らは古いものを整理することしか知らず、未来への眼識を持たない。彼はツァラトゥストラを嫌忌するのみならず、綱渡り師をも嫌忌するが、ただ呪うことしかできない。老人もまた一種の信仰者であるが、林中の聖者とは全く異なり、施しをするばかりで生死を顧みない。 |
| 中文 (Chinese) | 日本語 (Japanese) |
|---|---|
|
第九节Zarathustra得到新真理,要寻求活伙伴,埋去死尸。我(Zara-thustra)的幸福谓创造。 |
第九節 ツァラトゥストラは新たな真理を得て、生きた仲間を求め、死体を葬り去ろうとする。我(ツァラトゥストラ)の幸福とは創造にほかならない。 |
| 中文 (Chinese) | 日本語 (Japanese) |
|---|---|
|
第十节鹰和蛇引导Zarathustra开始下去。鹰与蛇都是标征:蛇表聪明,表永远轮回(Ewige wiederkunst);鹰表高傲,表超人。聪明和高傲是超人;愚昧和高傲便是群众。而这愚昧的高傲是教育(Bildung)的结果。
|
第十節 鷲と蛇がツァラトゥストラを導いて下山を開始させる。鷲と蛇はいずれも象徴である。蛇は聡明を表し、永遠回帰(Ewige Wiederkunft)を表す。鷲は高慢を表し、超人を表す。聡明と高慢が超人であり、愚昧と高慢が群衆である。そしてこの愚昧なる高慢は教養(Bildung)の結果である。 |