Difference between revisions of "Chinese Language and Culture Fall 2022"
| (600 intermediate revisions by 89 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| − | + | '''Quick link to final paper: [[20221231_LangCult|2022 LIST OF FINAL PAPERS]]''' | |
| − | + | =Welcome= | |
| + | Welcome to our MA course [[Chinese Language and Culture Fall 2022]]. The shortlink for this course homepage is: https://bit.ly/LCFALL2022 . Friday 19:00-21:40 Ole Döring, Cord Eberspächer, Martin Woesler, first two meetings will be online (https://meeting.tencent.com/dm/G5AyUV10B0XA, #腾讯会议:531-816-070, shortlink for VooV session is: https://bit.ly/LangCult2022), Classroom from October 14 onwards (starts Sep 30, weeks 1-16) #515 Friday 7 pm, Fall term 2022. | ||
| − | Quick link to | + | Quick link to homework pages - here the link will be available soon. For a sample of last term, please have a look here: [[2022 LIST OF HOMEWORKS]] |
=Before the class starts= | =Before the class starts= | ||
| Line 20: | Line 21: | ||
6. Please take the EU survey here: http://bit.ly/EU-SURVEY. | 6. Please take the EU survey here: http://bit.ly/EU-SURVEY. | ||
| + | |||
| + | 7. You need to work a lot on this wiki platform, for example upload your power point presentation, write your name behind the topic you want to do a power point presentation, write your topic for the final exam paper (should be a new chapter in the text book), do your translation homework here etc. <span style="color:red">Whenever you click on "Save" to save your edit, you will be asked for a password, please input the password '''wikicaptcha'''.</span> | ||
Here a summary of the most important parts in Chinese: | Here a summary of the most important parts in Chinese: | ||
| Line 31: | Line 34: | ||
We have chosen: | We have chosen: | ||
| − | *'''Zhang Yuyan @张玉燕, Liu Yingchen@刘映辰 ,Huang Anan @黄安安, Zhang Yingwen @章颖雯 , He Pei@贺沛 , He Mo @何茉 serve as survey assistants''' | + | *'''Zhang Yuyan @张玉燕, Liu Yingchen@刘映辰 ,Huang Anan @黄安安, Zhang Yingwen @章颖雯 , He Pei@贺沛 , He Mo @何茉 serve as survey assistants''' - Manual for Survey Assistants: https://bou.de/u/wiki/Survey_Assistant |
| − | *'''Wu Jialin @巫佳琳 serves as the Wiki Admin''' | + | *'''Wu Jialin @巫佳琳 serves as the Wiki Admin''' - Manual for Wiki Admins: https://bou.de/u/wiki/Wiki_admin |
| − | *'''Chen Ye @陈烨 serves as the teaching assistant''' | + | *'''Chen Ye @陈烨 serves as the teaching assistant''' - Manual for Teaching Assistants: https://bou.de/u/wiki/Teaching_assistant |
=First Session Fri Sep 30, 2022 19:00-20:40 - Organizational Things= | =First Session Fri Sep 30, 2022 19:00-20:40 - Organizational Things= | ||
==Teacher presentation== | ==Teacher presentation== | ||
| − | [[Media:01_Chin_Lang_Cult_Fall_2022_Intro.pptx|Introductory presentation by | + | [[Media:01_Chin_Lang_Cult_Fall_2022_Intro.pptx|Introductory presentation by M. Woesler]] with self introduction of Ole Döring, Cord Eberspächer, Martin Woesler |
==Duties in Class== | ==Duties in Class== | ||
| − | 1. Please come to class prepared. This means please read the book chapter, search for more information about the topic online and learn the vocabulary related to the topic for each session in advance. It is much more benefetial for yourself and for the others. Also the discussions in class then can be conducted on a much more sophisticated level. Please reserve at least two hours of preparation for each session. | + | 1. Please come to class prepared. This means please read the book chapter, search for more information about the topic online and learn the vocabulary related to the topic for each session in advance. It is much more benefetial for yourself and for the others. Also the discussions in class then can be conducted on a much more sophisticated level. Please reserve at least two hours of preparation for each session. The link will be added here soon. For a sample of last term, please look here: [[Media:Chinese Language and Culture Fall 2022 TEXTBOOK.docx]] |
| − | 2. Please do your homework seriously every week and submit it in wiki 3 days before the class starts and the corrections of your fellow student's homework 1 day before the class starts. [[2022 LIST OF HOMEWORKS]] | + | 2. Please do your homework seriously every week and submit it in wiki 3 days before the class starts and the corrections of your fellow student's homework 1 day before the class starts. The link will be added here soon. For a sample of last term, please look here: [[2022 LIST OF HOMEWORKS]] |
3. Please participate actively in class. This means for each session: Please ask at least one question or participate with at least one contribution in the discussion. | 3. Please participate actively in class. This means for each session: Please ask at least one question or participate with at least one contribution in the discussion. | ||
| − | 4. Please select the topic for the presentation you will do in class already until session 2 (if we have more students than sessions, then build groups of two - one doing presentation, one a written handout on the same topic). Please remember to upload and link your presentation and your handout here on this website a week ahead to enable your fellow students to prepare it. Please pick from the following list by adding your name behind any of the topics: [[LANG2022 LIST OF TOPICS]] - This is the same list as the LIST OF PRESENTATIONS and the LIST OF SESSION TOPICS. | + | 4. Please select the topic for the presentation you will do in class already until session 2 (if we have more students than sessions, then build groups of two - one doing presentation, one a written handout on the same topic). Please remember to upload and link your presentation and your handout here on this website a week ahead to enable your fellow students to prepare it. Please pick from the following list by adding your name behind any of the topics: The link will be added here soon. For a sample of last term, please look here: [[LANG2022 LIST OF TOPICS]] - This is the same list as the LIST OF PRESENTATIONS and the LIST OF SESSION TOPICS. |
| − | 5. Please select a topic of your final exam paper (5,000 English words) until session 2. Please pick from the following list by adding your name behind any of the topics: [[LANG2022 LIST OF FINAL EXAM PAPERS]] | + | 5. Please select a topic of your final exam paper (5,000 English words) until session 2. Please pick from the following list by adding your name behind any of the topics: The link will be added here soon. For a sample of last term, please look here: [[LANG2022 LIST OF FINAL EXAM PAPERS]] |
==Joint agreement on use of time inside and outside the classroom== | ==Joint agreement on use of time inside and outside the classroom== | ||
Since it does not make sense to come together in the classroom and then jointly start reading the primary or secondary literature, please read the texts before class so that we can save the precious classroom time for a well informed discussion about the texts. | Since it does not make sense to come together in the classroom and then jointly start reading the primary or secondary literature, please read the texts before class so that we can save the precious classroom time for a well informed discussion about the texts. | ||
| − | |||
==Joint agreement on weight of grades== | ==Joint agreement on weight of grades== | ||
| Line 58: | Line 60: | ||
*Performance in class: 30 percent (consisting out of oral contributions/participation, 1 presentation or handout per term, participation in surveys and quizzes, homework) - this grade gets extra points if you take over additional duties like survey assistants. | *Performance in class: 30 percent (consisting out of oral contributions/participation, 1 presentation or handout per term, participation in surveys and quizzes, homework) - this grade gets extra points if you take over additional duties like survey assistants. | ||
| − | Note: Grades | + | Note: Grades may take months to be entered into the grade system, since sometimes there are more than 100 students and the teachers want to pay respect to each student and read their final exam paper carefully. |
| + | |||
| + | =Session 2 on October 7, 2022 7-8:40 pm online VooV: ORGANIZATIONAL THINGS= | ||
| + | In this session, Martin Woesler will introduce you to all the organizational things, like student roll, student assistants, homework, preparation for next session, textbook, preparation of final exam paper etc. | ||
| + | |||
| + | ==Student roll== | ||
| + | These students are in class: | ||
| + | |||
| + | 202270081625 白婷 Bai Ting 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081703 蔡思 Cai Si 日语笔译(Japanese translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081627 陈婧 Chen Jing 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081628 陈淑敏 Chen Shumin 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081629 陈思阳 Chen Siyang 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081683 陈彦希 Chen Yanxi 英语口译(English interpretation) | ||
| + | |||
| + | 202270081630 陈烨 Chen Ye 英语笔译(English translation)* | ||
| + | |||
| + | 202270081631 丁粤 Ding Yue 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081632 付静 Fu Jing 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081633 高燕 Gao Yan 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 202270081634 关娜 Guan Na 英语笔译(English translation) | ||
| + | 202270081685 郝天钰 Hao Tianyu 英语口译(English interpretation) | ||
| − | + | 202270081704 何茉 He Mo 日语笔译(Japanese translation)* | |
| − | + | 202270081708 贺沛 He Pei 朝鲜语笔译(Korean translation)* | |
| − | + | 202270081686 侯永芬 Hou Yongfen 英语口译(English interpretation) | |
| − | + | 202270081687 胡欣怡 Hu Xinyi 英语口译(English interpretation) | |
| − | + | 202270081688 黄安安 Huang Anan 英语口译(English interpretation)* | |
| − | + | 202270081689 黄舒威 Huang Shuwei 英语口译(English interpretation) | |
| − | + | 202270081635 姜雨露 Jiang Yulu 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081636 蒋正君 Jiang Zhengjun 英语笔译(English translation) | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081637 李鸿 Li Hong 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081638 李佳珺 Li Jiajun 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081690 李可依 Li Keyi 英语口译(English interpretation) | |
| − | + | 202270081709 李玮瑶 Li Weiyao 朝鲜语笔译(Korean translation) | |
| − | + | 202270081639 李心田 Li Xintian 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081691 李彦 Li Yan 英语口译(English interpretation) | |
| − | + | 202270081640 李梓玉 Li Ziyu 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081692 梁昕璐 Liang Xinlu 英语口译(English interpretation) | |
| − | + | 202270081641 廖璐佳 Liao Lujia 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081642 刘丛领 Liu Congling 英语笔译(English translation) | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081643 刘佳玉 Liu Jiayu 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081644 刘婷婷 Liu Tingting 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081693 刘雅琴 Liu Yaqin 英语口译(English interpretation) | |
| − | + | 202270081645 刘映辰 Liu Yingchen 英语笔译(English translation)* | |
| − | + | 202270081694 刘雨晴 Liu Yuqing 英语口译(English interpretation) | |
| − | + | 202270081710 鲁思 Lu Si 朝鲜语笔译(Korean translation) | |
| − | + | 202270081711 陆玉琴 Lu Yuqin 朝鲜语笔译(Korean translation) | |
| − | + | 202270081705 马明宇 Ma Mingyu 日语笔译(Japanese translation) | |
| − | + | 202270081646 彭琦 Peng Qi 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081647 漆羿鑫 Qi Yixin 英语笔译(English translation) | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081651 覃诗雅 Qin Shiya 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081648 卿子晔 Qing Ziye 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081684 仇绪 Qiu Xu 英语口译(English interpretation) | |
| − | + | 202270081649 全永慧 Quan Yonghui 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081650 任嫚嫚 Ren Manman 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081695 疏珊 Shu Shan 英语口译(English interpretation) | |
| − | |||
| − | + | 202270081696 王芳玲 Wang Fangling 英语口译(English interpretation) | |
| − | + | 202270081652 王纪龙 Wang Jilong 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081697 王露 Wang Lu 英语口译(English interpretation) | |
| − | + | 202270081653 王琪 Wang Qi 英语笔译(English translation) | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081706 汪世博 Wang Shibo 日语笔译(Japanese translation) | |
| − | + | 202270081654 王雅姝 Wang Yashu 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081655 王植碧 Wang Zhibi 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081656 王智灵 Wang Zhiling 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081698 吴博涵 Wu Bohan 英语口译(English interpretation) | |
| − | + | 202270081659 伍超穎 Wu Chaoying 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081658 吴敏 Wu Min 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081657 巫佳琳 Wu Jialin 英语笔译(English translation)* | |
| − | + | 202270081707 伍晓莉 Wu Xiaoli 日语笔译(Japanese translation) | |
| − | + | 202270081660 席书涵 Xi Shuhan 英语笔译(English translation) | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081661 夏盼 Xia Pan 英语笔译(English translation) | |
| + | 202270081699 夏依颐 Xia Yiyi 英语口译(English interpretation) | ||
| − | + | 202270081662 夏紫纯 Xia Zichun 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081663 向明慧 Xiang Minghui 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081664 肖家禹 Xiao Jiayu 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081665 肖娜 Xiao Na 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081666 肖喆琳 Xiao Zhelin 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081667 谢佳玉 Xie Jiayu 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081668 谢茜敏 Xie Ximin 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081669 谢州周 Xie Zhouzhou 英语笔译(English translation) | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081670 谢紫佳 Xie Zijia 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081671 熊丹 Xiong Dan 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081700 徐思禹 Xu Siyu 英语口译(English interpretation) | |
| − | + | 202270081672 颜琦 Yan Qi 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081673 杨思吟 Yang Siyin 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081674 杨晰微 Yang Xiwei 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081712 余海铭 Yu Haiming 朝鲜语笔译(Korean translation) | |
| − | |||
| − | + | 202270081626 曾晨 Zeng Chen 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081675 张海珊 Zhang Haishan 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081676 张珂珂 Zhang Keke 英语笔译(English translation) | |
| − | |||
| − | + | 202270081677 张祺葳 Zhang Qiwei 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081678 张思诗 Zhang Sishi 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081679 张婷 Zhang Ting 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081680 张文琦 Zhang Wenqi 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081701 章颖雯 Zhang Yingwen 英语口译(English interpretation)* | |
| − | + | 202270081681 张玉燕 Zhang Yuyan 英语笔译(English translation)* | |
| − | + | 202270081682 周晓兰 Zhou Xiaolan 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081702 周子豪 Zhou Zihao 英语口译(English interpretation) | |
| − | + | 202270081713 庄昊康 Zhuang Haokang 朝鲜语笔译(Korean translation) | |
| − | + | 202111080018 Wellsand, Benjamin 英语笔译(English translation) | |
| − | |||
| − | + | ---- | |
| − | + | ==List of session topics== | |
| − | + | Ole Doering | |
| − | + | Session 3, Oct 14, 2022 | |
| + | Oct 14, 2022 Confucian Teaching Thoughts (Wang Shibo 汪世博 Wu Xiaoli 伍晓莉) | ||
| − | + | Session 4, Oct 21, 2022 | |
| + | Oct 21, 2022 The Influence of Traditional Chinese Philosophy in Contemporary Times (Quan Yonghui 全永慧) | ||
| − | + | Oct 21, 2022 Rhetorics in China (漆羿鑫 Qi Yixin) | |
| − | + | Oct 21, 2022 Chinese Writing: The Evolution of Calligraphy (Wang Fangling 王芳玲) | |
| − | + | Oct 21, 2022 Chinese Writing: Chinese Characters (Wang Jilong 王纪龙 Xia Pan夏盼) | |
| − | + | Oct 21, 2022 Chinese Writing: Chinese Characters and Scripts (Yang Siyin 杨思吟) | |
| − | + | Session 5, Oct 28, 2022 Written Language: Chinese Culture of History Writing (Wu Chaoying 伍超穎) | |
| − | + | Oct 28, 2022 Study on The translation Strategies of Chinese Idioms (Liu Yaqin 刘雅琴)(Zhang Ting张婷) | |
| − | + | Oct 28, 2022 Literature: Ancient literature: Chinese Classical Fairy Tales (Huang Shuwei黄舒威) | |
| − | + | Oct 28, 2022 The Various Schools of Thought and Their Exponents During the Period from Pre-Qin Times(ppt:Chen Jing 陈婧) | |
| − | + | Oct 28, 2022 Literature: Ancient literature: Chinese Mythology (Shu Shan疏珊)(Lu Si鲁思) | |
| − | + | Session 7, Nov 11, 2022 Translation: Written Translation from and into Chinese(Zhang Haishan 张海珊, Wang Zhibi 王植碧) | |
| − | + | Nov 11, 2022 A Brief Analysis of the Influence of Artificial Intelligence on Translators (Ding Yue 丁粤,Xiao Jiayu 1肖家禹) | |
| − | + | Nov 11, 2022 Literature: Premodern literature: Tang-Song (Li Keyi李可依)(Li Yan李彦) | |
| − | + | Nov 11, 2022 Literature: Tang and Song - Classical Prose Movement of late Tang Dynasty and Song Dynasty (Li Ziyu 李梓玉, Ren Manman任嫚嫚) | |
| − | 11 | + | Nov 11, 2022 Eco-awareness in Traditional Chinese Culture (ppt:Zeng Chen 曾晨) |
| − | + | Martin Woesler | |
| − | + | Session 7, Nov 11, 2022 Global Impact of Chinese Language(Peng Qi彭琦,Zhang Qiwei张祺葳) | |
| − | + | Nov 11, 2022 Global Impact of Chinese Culture (Xia Yiyi 夏依颐, Liu Yuqing 刘雨晴) | |
| − | + | Nov 11, 2022 Language: How the language shapes the mind (comparison with other languages) (Xiao Zhelin肖喆琳,Li Jiajun李佳珺) | |
| − | + | Nov 11, 2022 Literature: Modern and Contemporary Literature: Literature, Science Fiction, and Fantasy(Xiao Na肖娜; Yang Xiwei 杨晰微) | |
| − | + | Session 8, Nov 18, 2022 Translation and Dissemination of Chinese Contemporary Science Fiction (Jiang Yulu 姜雨露) | |
| − | + | Nov 18, 2022 Language: Rhethorics and Propaganda in China (Chen Shumin 陈淑敏,Qin Shiya覃诗雅) | |
| − | + | Nov 18, 2022 Translation: Oral Interpreting from and into Chinese (ppt: Wu Bohan 吴博涵) | |
| − | + | Nov 18, 2022 Translation: Artificial Intelligence in Translation(ppt: Hou Yongfen侯永芬) (Yu Haiming余海铭) | |
| − | + | Session 9, Nov 25, 2022 Language: Ambiguity of Chinese Language (e.g. Tang poetry) (Wang Yashu王雅姝 Lu Yuqin陆玉琴) | |
| − | + | Nov 25, 2022 Culture and Prejudice (Xu Siyu徐思禹 Benjamin Wellsand) | |
| − | + | Nov 25, 2022 Filter Bubbles in China: Horizon-widening or -narrowing? (ppt: Zhou Zihao周子豪, Qiu Xu仇绪) | |
| − | + | Nov 25, 2022 Europeanized Chinese and Cultural Factors Behind it (ppt: Zhou Xiaolan周晓兰) | |
| − | |||
| − | + | Session 10, Dec 02,2022 Marriage Culture in China (Xiang Minghui向明慧Jiang Zhengjun蒋正君) | |
| − | + | Dec 02,2022 Literature: Contemporary Literature(XieXimin谢茜敏,LiWeiyao李玮瑶) | |
| − | + | Dec 02,2022 Spreading Chinese culture in teaching Chinese as a second language (ppt: Chen Yanxi 陈彦希) | |
| − | + | Dec 02,2022 Artificially Intelligent Communication in China (Qing Ziye 卿子晔, Wu Min 吴敏) | |
| − | + | Cord Eberspächer | |
| − | + | Session 11, Dec 09,2022 Movies: Chinese Movies (Liang Xinlu 梁昕璐 , Zhang Sishi张思诗) | |
| − | + | Dec 09,2022 Globalization: The Eastward Spread of Western Learning (Xi Shuhan席书涵,Wang Qi王琪) | |
| − | + | Dec 09,2022 Globalization: The Westernization Movement (Yan Qi 颜琦)(Ma Mingyu 马明宇) | |
| − | + | Dec 09,2022 Language Styles (official, formal, written, colloquial, slang, sociolects, dialects, regionalects etc.) (ppt: Hu Xinyi 胡欣怡) (Zhuang Haokang 庄昊康) | |
| − | + | Session 12, Dec 16,2022 Ancient Chinese Values Handed Down Until Today(Liu Congling 刘丛领:Xia Zichun 夏紫纯 ) | |
| − | + | Dec 16,2022 Interpreting Chinese and Western Language Humor(Liu Tingting 刘婷婷 Gao Yan 高燕) | |
| − | + | Dec 16,2022 Ancient Chinese Civilization--the Archaeological Ruins of Liangzhu City (Bai Ting白婷) | |
| − | |||
| − | |||
| − | + | Dec 16,2022 Chinese Writing: Ancient Writing and Painting Tool, Writing Brush (ppt: Li Xintian李心田, Xie Jiayu谢佳玉) | |
| − | + | Session 13, Dec 23,2022 Minority Languages in China (Liu Jiayu刘佳玉, Liao Lujia廖璐佳) | |
| − | + | Dec 23,2022 On Gender Discrimination in Chinese (Li Hong李鸿,Xiong Dan熊丹) | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | Dec 23,2022 Language: Chinese Dialects (ppt: Xie Zhouzhou ppt: Zhang Keke张珂珂) | |
| − | |||
| − | |||
| − | + | Dec 23,2022 Language: Chinese Folk Argot (Fu Jing 付静)(Zhang Wenqi张文琦) | |
| − | |||
| − | |||
| − | + | Session 14, Dec 30,2022 Chinese Panda Diplomacy (ppt: Guan Na 关娜,Cai Si蔡思) | |
| − | |||
| − | + | Dec 30,2022 Stage entertainment: Crosstalk 相声(Wang Lu王露, Hao Tianyu郝天钰 ) | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | Dec 30,2022 Written Language: The Craft of Seal-cutting (Wang Zhiling 王智灵) | |
| − | |||
| − | + | Dec 30,2022 Chinese Baijiu Culture(Chen Siyang陈思阳、Xie Zijia谢紫佳) | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
==Homework of Session 2 for Session 3== | ==Homework of Session 2 for Session 3== | ||
| − | + | 1. Please take the quiz at http://bit.ly/Eval-01 | |
| − | + | ||
| − | + | 2. Please prepare the 4 texts for session 3 by reading them, learning the terms, taking the quiz to answer the questions all before class. | |
| − | * | + | |
| + | 3. Please select from the list of topics the topic you want to do a power point presentation on. In case all topics are taken, you can only write a script for an interactive podium discussion which you can perform with a fellow student or you can engage the audience in an interactive performance. Please mention not just your name, but also which form of presentation you will perform (ppt, podium discussion, interactive game etc.) behind the topic at the list of topics. | ||
| + | |||
| + | 4. Please think of a new topic for the final exam paper. It can be a cultural or language phenomenon and should be like the other chapters in the text book. You can start to write the paper now. Please make sure to choose a topic which is actually a cultural phenomenon (e.g. 'Panda' is not a cultural phenomenon, but an animal) or a language phenomenon. | ||
| + | |||
| + | List of Final Exam Papers (please do not write more than 2-3 pages, don't forget terms and questions at the end) | ||
| + | *Topic 1, student name | ||
| + | *Topic 2, student name | ||
| + | *Topic 3, student name | ||
| + | *Topic 4, student name | ||
| + | *Topic 5, student name | ||
| + | |||
| + | 5. Do the small translation homework distributed by the Wiki Admin, see beneath: | ||
| + | |||
| + | ===Translation homework for session 3=== | ||
| + | *Topic 6, student name | ||
| + | |||
| + | https://bou.de/u/wiki/Book_projects#CNPIEC_ZH-EN | ||
| + | |||
| + | 202270081625 白婷 Bai Ting 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081703 蔡思 Cai Si 日语笔译(Japanese translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081627 陈婧 Chen Jing 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081628 陈淑敏 Chen Shumin 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081629 陈思阳 Chen Siyang 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081683 陈彦希 Chen Yanxi 英语口译(English interpretation) | ||
| + | |||
| + | 202270081630 陈烨 Chen Ye 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081631 丁粤 Ding Yue 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081632 付静 Fu Jing 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081633 高燕 Gao Yan 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081634 关娜 Guan Na 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081685 郝天钰 Hao Tianyu 英语口译(English interpretation) | ||
| + | |||
| + | 202270081704 何茉 He Mo 日语笔译(Japanese translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081708 贺沛 He Pei 朝鲜语笔译(Korean translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081686 侯永芬 Hou Yongfen 英语口译(English interpretation) | ||
| + | |||
| + | 202270081687 胡欣怡 Hu Xinyi 英语口译(English interpretation) | ||
| + | |||
| + | 202270081688 黄安安 Huang Anan 英语口译(English interpretation) | ||
| + | |||
| + | 202270081689 黄舒威 Huang Shuwei 英语口译(English interpretation) | ||
| + | |||
| + | 202270081635 姜雨露 Jiang Yulu 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081636 蒋正君 Jiang Zhengjun 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081637 李鸿 Li Hong 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081638 李佳珺 Li Jiajun 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081690 李可依 Li Keyi 英语口译(English interpretation) | ||
| + | |||
| + | 202270021709 李玮瑶 Li Weiyao 朝鲜语笔译(Korean translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081639 李心田 Li Xintian 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081691 李彦 Li Yan 英语口译(English interpretation) | ||
| + | |||
| + | 202270081640 李梓玉 Li Ziyu 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081692 梁昕璐 Liang Xinlu 英语口译(English interpretation) | ||
| + | |||
| + | 202270081641 廖璐佳 Liao Lujia 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081642 刘丛领 Liu Congling 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081643 刘佳玉 Liu Jiayu 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081644 刘婷婷 Liu Tingting 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081693 刘雅琴 Liu Yaqin 英语口译(English interpretation) | ||
| + | |||
| + | 202270081645 刘映辰 Liu Yingchen 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081694 刘雨晴 Liu Yuqing 英语口译(English interpretation) | ||
| + | |||
| + | 202270081710 鲁思 Lu Si 朝鲜语笔译(Korean translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081711 陆玉琴 Lu Yuqin 朝鲜语笔译(Korean translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081705 马明宇 Ma Mingyu 日语笔译(Japanese translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081646 彭琦 Peng Qi 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081647 漆羿鑫 Qi Yixin 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081651 覃诗雅 Qin Shiya 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081648 卿子晔 Qing Ziye 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081684 仇绪 Qiu Xu 英语口译(English interpretation) | ||
| + | |||
| + | 202270081649 全永慧 Quan Yonghui 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081650 任嫚嫚 Ren Manman 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081695 疏珊 Shu Shan 英语口译(English interpretation) | ||
| + | |||
| + | 202270081696 王芳玲 Wang Fangling 英语口译(English interpretation) | ||
| + | |||
| + | 202270081652 王纪龙 Wang Jilong 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081697 王露 Wang Lu 英语口译(English interpretation) | ||
| + | |||
| + | 202270081653 王琪 Wang Qi 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081706 汪世博 Wang Shibo 日语笔译(Japanese translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081654 王雅姝 Wang Yashu 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081655 王植碧 Wang Zhibi 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081656 王智灵 Wang Zhiling 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081698 吴博涵 Wu Bohan 英语口译(English interpretation) | ||
| + | |||
| + | 202270081659 伍超穎 Wu Chaoying 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081658 吴敏 Wu Min 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081657 巫佳琳 Wu Jialin 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081707 伍晓莉 Wu Xiaoli 日语笔译(Japanese translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081660 席书涵 Xi Shuhan 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081661 夏盼 Xia Pan 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081699 夏依颐 Xia Yiyi 英语口译(English interpretation) | ||
| + | |||
| + | 202270081662 夏紫纯 Xia Zichun 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081663 向明慧 Xiang Minghui 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081664 肖家禹 Xiao Jiayu 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081665 肖娜 Xiao Na 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081666 肖喆琳 Xiao Zhelin 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081667 谢佳玉 Xie Jiayu 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081668 谢茜敏 Xie Ximin 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081669 谢州周 Xie Zhouzhou 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081670 谢紫佳 Xie Zijia 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081671 熊丹 Xiong Dan 英语笔译(English translation) | ||
| + | |||
| + | 202270081700 徐思禹 Xu Siyu 英语口译(English interpretation) An Analysis of the Prejudices in the Chinese Culture | ||
| + | |||
| + | 202270081672 颜琦 Yan Qi 英语笔译(English translation) | ||
| − | + | 202270081673 杨思吟 Yang Siyin 英语笔译(English translation) | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081674 杨晰微 Yang Xiwei 英语笔译(English translation) | |
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081712 余海铭 Yu Haiming 朝鲜语笔译(Korean translation) | |
| − | + | 202270081626 曾晨 Zeng Chen 英语笔译(English translation) | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081675 张海珊 Zhang Haishan 英语笔译(English translation) | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081676 张珂珂 Zhang Keke 英语笔译(English translation) | |
| − | |||
| − | + | 202270081677 张祺葳 Zhang Qiwei 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081678 张思诗 Zhang Sishi 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081679 张婷 Zhang Ting 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081680 张文琦 Zhang Wenqi 英语笔译(English translation) | |
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081701 章颖雯 Zhang Yingwen 英语口译(English interpretation) | |
| − | |||
| − | + | 202270081681 张玉燕 Zhang Yuyan 英语笔译(English translation) | |
| − | |||
| − | + | 202270081682 周晓兰 Zhou Xiaolan 英语笔译(English translation) | |
| − | + | 202270081702 周子豪 Zhou Zihao 英语口译(English interpretation) | |
| − | + | 202270081713 庄昊康 Zhuang Haokang 朝鲜语笔译(Korean translation) | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | =Session 3 by Ole Doering on Oct 14, 2022= | |
| − | + | Ole Doering | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | *Written Language: Chinese Culture of History Writing | |
| − | |||
| − | |||
| − | + | *The Influence of Traditional Chinese Philosophy in Contemporary Times | |
| − | + | *Confucian Teaching Thoughts | |
| − | + | *Eco-awareness in Traditional Chinese Culture | |
| + | |||
| + | |||
| + | ==Preparation from Session 2 for Session 3: translation homework, correction homework, quizzes== | ||
| + | *Translation Homework [[Homework of session 2 ]] | ||
| − | |||
| − | |||
===Topic 1=== | ===Topic 1=== | ||
| − | *What you need to read: | + | *What you need to read: The Influence of Traditional Chinese Philosophy in Contemporary Times P704 |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/wFPHp99.aspx#]] |
| + | |||
| + | presentation on this topic: The Influence of Traditional Chinese Philosophy in Contemporary Times#, student preparing the ppt: Quan Yonghui 全永慧#, student preparing interactive activity: NONE# | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:The Influence of Traditional Chinese Philosophy in Contemporary Times.pptx]] | ||
===Topic 2=== | ===Topic 2=== | ||
| − | *What you need to read: | + | *What you need to read: Confucian Teaching Thoughts P978 |
| − | *Take a quiz [ https://ks.wjx.top/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/rpWEPPj.aspx# ]] |
| + | |||
| + | presentation on this topic: Confucian Teaching Thoughts#, student preparing the ppt: Wang Shibo 汪世博#, student preparing interactive activity: Wu Xiaoli 伍晓莉# | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Confucian Teaching Thoughts.pptx]] | ||
===Topic 3=== | ===Topic 3=== | ||
| − | *What you need to read: | + | *What you need to read: Eco-awareness in Traditional Chinese Culture P991 |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/Q0dN6ee.aspx# ]] |
| + | |||
| + | presentation on this topic: Eco-awareness in Traditional Chinese Culture#, student preparing the ppt: Zeng Chen曾晨#, student preparing interactive activity: NONE# | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Eco-awareness in Traditional Chinese Culture.pptx]] | ||
===Quiz grades=== | ===Quiz grades=== | ||
| − | [[Media:Grades of Quiz on | + | [[Media:Grades of Quiz on Oct.14(1).xlsx]] |
| − | |||
| − | |||
| − | + | =Session 4 by Ole Doering on Oct 21, 2022= | |
| − | = | ||
| − | |||
| − | + | Ole Doering | |
| − | |||
| − | + | *Rhetorics in China | |
| − | |||
| − | + | *Chinese Writing: The Evolution of Calligraphy | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | *Chinese Writing: Chinese Characters | |
| − | * | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | *Chinese Writing: Chinese Characters and Scripts | |
| − | |||
| − | |||
| − | * | ||
| − | |||
| − | |||
| − | + | *The Influence of Traditional Chinese Philosophy in Contemporary Times | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | ==Preparation for session 4. Please start after session 3 to do: translation homework, correction homework, quizzes== | |
| − | + | *[[Homework of session 3]] for session 4, Oct 21, 2022 | |
| − | + | ===Topic 1=== | |
| + | *What you need to read: Rhetorics in China--P962 | ||
| + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/tHJyRe7.aspx#]] | ||
| − | + | presentation on this topic: Rhetorics in China#, student preparing the ppt: Qi Yixin漆羿鑫#, student preparing interactive activity: NONE# | |
| − | + | ||
| − | + | Powerpoint:[[Media:Rhetorics in China.pptx]] | |
| − | |||
| − | |||
===Topic 2=== | ===Topic 2=== | ||
| − | *What you need to read: | + | *What you need to read: Chinese Writing: The Evolution of Calligraph--P25 |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/QAGNyR9.aspx# ]] |
| + | |||
| + | presentation on this topic: Chinese Writing: The Evolution of Calligraph#, student preparing the ppt: Wang Fangling 王芳玲#, student preparing interactive activity: NONE# | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:The_Evolution_of_Chinese_Calligraphy.pptx]] | ||
===Topic 3=== | ===Topic 3=== | ||
| − | *What you need to read: | + | *What you need to read: Chinese Writing: Chinese Characters--P30 |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/eGF4jLZ.aspx# ]] |
| + | |||
| + | presentation on this topic: Chinese Writing: Chinese Characters#, student preparing the ppt: Wang Jilong 王纪龙#, student preparing interactive activity: Xia Pan夏盼# | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Chinese_Writing-_Chinese_Characters.pptx ]] | ||
===Topic 4=== | ===Topic 4=== | ||
| − | *What you need to read: Ancient Literature: The | + | *What you need to read: Chinese Writing: Chinese Characters and Scripts--P37 |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/QLlNuvD.aspx#]] |
| + | |||
| + | presentation on this topic: Chinese Writing: Chinese Characters and Scripts#, student preparing the ppt: 杨思吟 Yang Siyin #, student preparing interactive activity: NONE# | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Chinese Characters and Scripts.pptx]] | ||
| + | |||
| + | ===Quiz grades of the quizzes taken to prepare session 4=== | ||
| + | [[Media:Grades of Quiz on Oct.21.xlsx]] | ||
| + | |||
| + | =Session 5 by Ole Doering on Oct 28, 2022= | ||
| + | |||
| + | Ole Doering | ||
| + | |||
| + | *Study on The translation Strategies of Chinese Idioms | ||
| + | *Literature: Ancient literature: Chinese Classical Fairy Tales | ||
| + | *The Various Schools of Thought and Their Exponents During the Period from Pre-Qin Times | ||
| + | *Literature: Ancient literature: Chinese Mythology | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ==Preparation for session 5. Please start after session 4 to do: translation homework, correction homework, quizzes== | ||
| + | |||
| + | *[[20221028_homework_lang_fall|Homework of session 4]] for session 5, Oct 28, 2022 | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ===Topic 1 of session 5=== | ||
| + | *What you need to read: TEXT 1 Written Language: Chinese Culture of History Writing | ||
| + | |||
| + | [[Written Language: Chinese Culture of History Writing]] | ||
| + | |||
| + | [[Media:Written_Language-_Chinese_Culture_of_History_Writing.docx.docx]] | ||
| + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/mqY2Th4.aspx#]] | ||
| + | |||
| + | presentation on this topic: Written Language: Chinese Culture of History Writing#, student preparing the ppt: Wu Chaoying 伍超穎#, student preparing interactive activity: NONE# | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Written_Language-Chinese_Culture_of_History_Writing.pptx]] | ||
| + | |||
| + | ===Topic 1 of session 5=== | ||
| + | *What you need to read: TEXT 1 Study on The translation Strategies of Chinese Idioms -- P.555 # | ||
| + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/eOO2H4h.aspx#]] | ||
| + | |||
| + | presentation on this topic: #Study on The translation Strategies of Chinese Idioms, student preparing the ppt: #Liu Yaqin 刘雅琴, student preparing interactive activity: #Zhang Ting张婷 | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Study on The translation Strategies of Chinese Idioms.pptx]] | ||
| − | === | + | ===Topic 2 of session 5=== |
| − | [[ | + | *What you need to read: TEXT 2 Literature: Ancient literature: Chinese Classical Fairy Tales -- P.99 # |
| + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/mBt1G8N.aspx#]] | ||
| − | + | presentation on this topic: Literature: Ancient literature: Chinese Classical Fairy Tales#, student preparing the ppt: #Huang Shuwei黄舒威, student preparing interactive activity: #NONE | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | Powerpoint:[[Media:Chinese_Classical_Fairy_Tales_2022.pptx]] | |
| − | [[Media: | ||
| − | === | + | ===Topic 3 of session 5=== |
| − | + | *What you need to read: TEXT 3 The Various Schools of Thought and Their Exponents During the Period from Pre-Qin Times -- P.784 # | |
| + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/PrZEUZ1.aspx#]] | ||
| − | + | presentation on this topic: The Various Schools of Thought and Their Exponents During the Period from Pre-Qin Times#, student preparing the ppt: #Chen Jing 陈婧, student preparing interactive activity: #NONE | |
| − | |||
| − | + | Powerpoint:[[Media:The Various Schools of Thought and Their Exponents During the Period from Pre-Qin Times.pptx]] | |
| − | [[ | ||
| − | |||
| − | |||
| − | == | + | ===Topic 4 of session 5=== |
| − | * | + | *What you need to read: TEXT 4 Literature: Ancient literature: Chinese Mythology --P.103 |
| − | * | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/w1QEpaY.aspx#]] |
| + | presentation on this topic: Literature: Ancient literature: Chinese Mythology#, student preparing the ppt: #Shu Shan疏珊, student preparing interactive activity: #Lu Si鲁思 | ||
| − | + | Powerpoint:[[Media:Literature-_Ancient_literature-_Chinese_Mythology.pptx]] | |
| − | + | ===Quiz grades of the quizzes taken to prepare session 5=== | |
| + | [[Media:Grades of Quiz on Oct.28.xlsx]] | ||
| − | + | =Session 6 by Martin Woesler on Nov 11, 2022= | |
| − | + | Remark: The session on Nov 4, 2022 was cancelled. Presentations of the two sessions Nov 4 and 11 are merged into the session Nov 11, 2022. | |
| + | Both weeks' homework is due on Nov 11. | ||
| − | + | Martin Woesler | |
| − | + | #'''Translation''': Written Translation from and into Chinese | |
| − | + | #A Brief Analysis of the Influence of Artificial Intelligence on Translators | |
| − | + | #'''Literature''': Premodern Literature –Tang Song | |
| + | #Literature: Tang and Song - Classical Prose Movement of late Tang Dynasty and Song Dynasty | ||
| + | #'''Global Impact''' of Chinese Language | ||
| + | #Global Impact of Chinese Culture | ||
| + | #Language: How the language shapes the '''mind''' (comparison with other languages) | ||
| + | #Literature: Modern and Contemporary Literature: Literature, Science Fiction, and Fantasy | ||
| − | = | + | ==Preparation for session 6. Please start after session 6 to do: translation homework, correction homework, quizzes== |
| − | |||
| − | |||
| − | + | *[[20221104_homework_lang_fall|Homework of session 5]] part 1 for session 6, originally planned for Nov 4, merged with Nov 11, 2022 on Nov 11, 2022 | |
| − | 6 | + | *[[20221118_homework_lang_fall|Homework of session 5]] part 2 for session 6, Nov 11, 2022 |
| − | |||
| − | |||
===Topic 1=== | ===Topic 1=== | ||
| − | *What you need to read: | + | *What you need to read: TEXT 1 Translation: Written Translation from and into Chinese -- P.255 # |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/h68rGji.aspx#]] |
| + | presentation on this topic: Translation: Written Translation from and into Chinese#, student preparing the ppt: Zhang Haishan 张海珊#, student preparing interactive activity: Wang Zhibi 王植碧# | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Translation-_Written_Translation_from_and_into_Chinese.pptx]] | ||
===Topic 2=== | ===Topic 2=== | ||
| − | *What you need to read: | + | *What you need to read: TEXT 2 A Brief Analysis of the Influence of Artificial Intelligence on Translators -- P.719 # |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/wXfrMpa.aspx#]] |
| + | presentation on this topic: A Brief Analysis of the Influence of Artificial Intelligence on Translators#, student preparing the ppt: Ding Yue 丁粤#, student preparing interactive activity: Xiao Jiayu 1肖家禹# | ||
| − | === | + | Powerpoint:[[Media:A Brief Analysis of the Influence of Artificial Intelligence on Translators.pptx]] |
| − | [[ | + | |
| + | ===Topic 3=== | ||
| + | *What you need to read: TEXT 3 Literature: Premodern Literature –Tang Song -- P. 159 # | ||
| + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/eGV4hOI.aspx#]] | ||
| + | presentation on this topic: Literature: Premodern Literature –Tang Song#, student preparing the ppt: Li Keyi李可依#, student preparing interactive activity: Li Yan李彦# | ||
| − | + | Powerpoint:[[Media:Literature- Premodern Literature –Tang Song.pptx]] | |
| − | |||
| − | |||
| − | * | + | ===Topic 4=== |
| − | [[ | + | *What you need to read: TEXT 4 Literature: Tang and Song - Classical Prose Movement of late Tang Dynasty and Song Dynasty -- P. 167 |
| + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/h4ihf6j.aspx#]] | ||
| − | + | presentation on this topic: Literature: Tang and Song - Classical Prose Movement of late Tang Dynasty and Song Dynasty#, student preparing the ppt: Li Ziyu 李梓玉#, student preparing interactive activity: Ren Manman任嫚嫚# | |
| − | + | Powerpoint:[[Media:Literature-_Tang_and_Song_-_Classical_Prose_Movement_of_late_Tang_Dynasty_and_Song_Dynasty.pptx]] | |
| − | === | + | ===Quiz grades of the quizzes taken to prepare session #=== |
| − | [[Media: | + | [[Media:]] |
| − | + | ===Topic 5=== | |
| − | + | *What you need to read: TEXT 1 Global Impact of Chinese Language-- P.52 # | |
| − | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/QQgNHxN.aspx# ]] | |
| − | + | presentation on this topic: Global Impact of Chinese Language#, student preparing the ppt: #Peng Qi彭琦, student preparing interactive activity: #Zhang Qiwei张祺葳 | |
| − | |||
| − | === | ||
| − | |||
| − | [[ | ||
| − | |||
| − | |||
| − | + | Powerpoint:[[Media: Global Impact of Chinese Language.pptx]] | |
| − | |||
| − | |||
| − | + | ===Topic 6=== | |
| − | + | *What you need to read: TEXT 2 Global Impact of Chinese Culture-- P.63 # | |
| − | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/mBltJpt.aspx#]] | |
| + | presentation on this topic: Global Impact of Chinese Culture#, student preparing the ppt: Xia Yiyi 夏依颐#, student preparing interactive activity: Liu Yuqing 刘雨晴# | ||
| − | + | Powerpoint:[[Media:Global Impact of Chinese Culture.pptx]] | |
| − | |||
| − | == | + | ===Quiz grades of the quizzes taken to prepare session 6=== |
| − | + | [[Media:Grades of Quiz on Nov10.xlsx]] | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | =Session | + | =Session 7 by Martin Woesler on Nov 18, 2022= |
| − | |||
| − | |||
| − | + | Martin Woesler | |
| − | + | ==Preparation for session 7, Nov 18, 2022. Please start after session 6 to do: translation homework, correction homework, quizzes== | |
| − | * | + | *[[20221125_homework_lang_fall|Homework of session 6]] for session 7, Nov 18, 2022 |
| + | [[Lingnan Englisch_2]] | ||
| − | |||
| − | |||
===Topic 1=== | ===Topic 1=== | ||
| − | *What you need to read: | + | *What you need to read: TEXT 1 Literature: Modern and Contemporary Literature: Literature, Science Fiction, and Fantasy-- P179 |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/hwjGIA7.aspx#]] |
| + | presentation on this topic: Translation and Dissemination of Chinese Contemporary Science Fiction#, student preparing the ppt: Xiao Na肖娜#, student preparing interactive activity: Yang Xiwei 杨晰微# | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Literature-_Modern_and_Contemporary_Literature-_Literature,_Science_Fiction,_and_Fantasy.pptx]] | ||
===Topic 2=== | ===Topic 2=== | ||
| − | *What you need to read: Translation | + | *What you need to read: TEXT 1 Translation and Dissemination of Chinese Contemporary Science Fiction-- P. 604# |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/hV4dJls.aspx#]] |
| + | presentation on this topic: Translation and Dissemination of Chinese Contemporary Science Fiction#, student preparing the ppt: 姜雨露#, student preparing interactive activity: NONE# | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Translation and Dissemination of Chinese Contemporary Science Fiction.pptx]] | ||
===Topic 3=== | ===Topic 3=== | ||
| − | *What you need to read: | + | *What you need to read: TEXT 3 Language: Rhethorics and Propaganda in China-- P. # |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/hidbVGA.aspx#]] |
| + | presentation on this topic: Language: Rhethorics and Propaganda in China#, student preparing the ppt: Chen Shumin 陈淑敏#, student preparing interactive activity: Qin Shiya覃诗雅# | ||
| − | + | Powerpoint:[[Media:Language-_Rhethorics_and_Propaganda_in_China.pptx]] | |
| − | [[Media: | ||
| − | + | Related Text: [[Language: Rhethorics and Propaganda in China]] | |
| − | |||
| − | [[ | ||
| − | + | Related Text: File[[Media:Language-_Rhethorics_and_Propaganda_in_China.docx]] | |
| − | [[Media: | ||
| − | === | + | ===Topic 4=== |
| − | [[ | + | *What you need to read: TEXT 2 Translation: Oral Interpreting from and into Chinese -- P. 266# |
| + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/PUVtojJ.aspx#]] | ||
| + | presentation on this topic: Translation: Oral Interpreting from and into Chinese #, student preparing the ppt: Wu Bohan 吴博涵#, student preparing interactive activity: NONE# | ||
| + | Powerpoint:[[Media:Translation_Oral_Interpreting_from_and_into_Chinese.pptx]] | ||
| − | === | + | ===Topic 5=== |
| − | + | *What you need to read: Translation: Artificial Intelligence in Translation--P281 | |
| − | [[ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/wIFwI5Z.aspx#]] |
| − | + | presentation on this topic: Translation: Artificial Intelligence in Translation #, student preparing the ppt: Hou Yongfen侯永芬#, student preparing interactive activity: Yu Haiming余海铭# | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | Powerpoint:[[Media:Translation-_Artificial_Intelligence_in_Translation.pptx]] | |
| − | |||
| − | == | + | ===Quiz grades of the quizzes taken to prepare session #=== |
| − | + | [[Media:Grades of homework Nov 17(1).xlsx]] | |
| − | + | =Session 8 by Martin Woesler on Nov. 25, 2022= | |
| − | + | Martin Woesler | |
| − | + | * Language: Ambiguity of Chinese Language (e.g. Tang poetry) | |
| − | + | * Culture and Prejudice | |
| − | + | * Filter Bubbles in China: Horizon-widening or -narrowing? | |
| − | + | * Europeanized Chinese and Cultural Factors Behind it | |
| − | |||
| − | |||
| − | + | ===Quiz grades of the quizzes taken to prepare session 9=== | |
| + | [[Media:]] | ||
| − | + | ==Preparation for session 8. Please start after session 7 to do: translation homework, correction homework, quizzes== | |
| − | + | #Language: How the language shapes the '''mind''' (comparison with other languages)(Xiao Zhelin肖喆琳,Li Jiajun李佳珺) | |
| + | #Language: '''Ambiguity''' of Chinese Language (e.g. Tang poetry) (Wang Yashu王雅姝 Lu Yuqin陆玉琴) | ||
| + | #Culture and '''Prejudice''' (Xu Siyu徐思禹 Benjamin Wellsand) | ||
| + | #'''Filter Bubbles''' in China: Horizon-widening or -narrowing? ppt: Zhou Zihao周子豪, Qiu Xu仇绪 | ||
| + | #'''Europeanized Chinese''' and Cultural Factors Behind it ppt: Zhou Xiaolan周晓兰 | ||
| + | #Survey: Germany wants to learn from China, Helps HUNNU FSC academic excellence (SSCI paper) | ||
| − | + | *[[20221202_homework_lang_fall|Homework of session 7]] for session 8, Nov25, 2022 | |
| − | + | ===Topic 1=== | |
| + | *What you need to read: TEXT 1 Language: How the language shapes the mind (comparison with other languages)-- [[Language: How the language shapes the mind (comparison with other languages)]] | ||
| + | [[File:Language-_How_the_language_shapes_the_mind_(comparison_with_other_languages).docx]] | ||
| + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/QzzmT6d.aspx#]] | ||
| + | presentation on this topic: #, student preparing the ppt:Xiao Zhelin肖喆琳#, student preparing interactive activity:Li Jiajun李佳珺# | ||
| − | + | Powerpoint:[[Media:Language-How_the_language_shapes_the_mind_(comparison_with_other_languages)..pptx]] | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
===Topic 2=== | ===Topic 2=== | ||
| − | *What you need to read: | + | *What you need to read: TEXT 1 Language: Ambiguity of Chinese Language (e.g. Tang poetry)-- [[Language: Ambiguity of Chinese Language]] |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/ | + | [[File:Language:Ambiguity of Chinese Language.docx]] |
| + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/eBVmfCZ.aspx#]] | ||
| + | presentation on this topic: Language: Ambiguity of Chinese Language (e.g. Tang poetry)#, student preparing the ppt:Wang Yashu王雅姝, #, student preparing interactive activity:Lu Yuqin陆玉琴 # | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Ambiguity_in_Chinese_Language.pptx]] | ||
===Topic 3=== | ===Topic 3=== | ||
| − | *What you need to read: | + | *What you need to read: TEXT 3 Culture and Prejudice -- P. 505# |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/mLDrdtm.aspx# ]] |
| + | presentation on this topic: #, student preparing the ppt:Xu Siyu徐思禹 #, student preparing interactive activity: Benjamin Wellsand# | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Culture_and_Prejudice_.pptx]] | ||
===Topic 4=== | ===Topic 4=== | ||
| − | *What you need to read: | + | *What you need to read: Filter Bubbles in China: Horizon-widening or -narrowing--[[Filter Bubbles in China: Horizon-widening or -narrowing?]] |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/ | + | [[Media:Filter_Bubbles_in_China-_Horizon-widening_or_-narrowing.docx]] |
| + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/P4hVLco.aspx#]] | ||
| + | presentation on this topic: #, student preparing the ppt: Zhou Zihao周子豪#, student preparing interactive activity: Qiu Xu仇绪# | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Filter_Bubbles_in_China..pptx]] | ||
===Topic 5=== | ===Topic 5=== | ||
| − | *What you need to read: | + | *What you need to read: TEXT 2 Europeanized Chinese and Cultural Factors Behind it-- P. 295# |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/exIfa4l.aspx# ]] |
| + | presentation on this topic:Europeanized Chinese and Cultural Factors Behind it #, student preparing the ppt:Zhou Xiaolan周晓兰 #, student preparing interactive activity: NONE# | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Europeanized_Chinese_and_Cultural_Factors_Behind_it.pptx]] | ||
| + | |||
| + | =Session 9 by Martin Woesler on Dec 02, 2022= | ||
| + | |||
| + | Martin Woesler | ||
| + | |||
| + | *1Marriage Culture in China | ||
| + | |||
| + | *2Literature: Contemporary Literature | ||
| + | |||
| + | *3 Spreading Chinese culture in teaching Chinese as a second language | ||
| + | |||
| + | *4 Artificially Intelligent Communication in China | ||
| + | |||
| + | ===Quiz grades of the quizzes taken to prepare session 9=== | ||
| + | [[Media:]] | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ==Preparation for session 9. Please start after session 8 to do: translation homework, correction homework, quizzes== | ||
| − | + | *[[Homework of session 8]] for session 9, Dec 02, 2022 | |
| − | [[ | ||
| − | == | + | ===Topic 1=== |
| − | + | *What you need to read: TEXT 1 Marriage Culture in China -- P. 1047 | |
| − | [[ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/wnspoUj.aspx# ]] |
| + | presentation on this topic: Marriage culture in China#, student preparing the ppt: Xiang Minghui向明慧, student preparing interactive activity: Jiang Zhengjun蒋正君 | ||
| − | + | Powerpoint:[[Media:Marriage_Culture_in_China.pptx]] | |
| − | [[Media: | ||
| − | === | + | ===Topic 2=== |
| − | [[ | + | *What you need to read: TEXT 2 Literature: Contemporary Literature-- P. 187 |
| + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/Y7aXy0V.aspx#]] | ||
| + | presentation on this topic: iterature: Contemporary Literature, student preparing the ppt: XieXimin谢茜敏, student preparing interactive activity: LiWeiyao李玮瑶 | ||
| − | + | Powerpoint:[[Media:Literature-_Contemporary_Literature.pptx]] | |
| − | [[Media: | ||
| − | === | + | ===Topic 3=== |
| − | [[ | + | *What you need to read: TEXT 3 Spreading Chinese culture in teaching Chinese as a second language-- P. 649 |
| + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/eHymfYv.aspx# ]] | ||
| + | presentation on this topic: #, student preparing the ppt: Chen Yanxi 陈彦希, student preparing interactive activity: NONE | ||
| + | Powerpoint:[[Media:Spreading_Chinese_culture_in_teaching_Chinese_as_a_second_language.pptx]] | ||
| − | === | + | ===Topic 4=== |
| − | + | *What you need to read: Artificially Intelligent Communication--P9 | |
| − | [[ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/h4ejWYj.aspx#]] |
| − | + | presentation on this topic: student preparing the ppt: Qing Ziye 卿子晔, student preparing interactive activity: Wu Min 吴敏 | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | Powerpoint:[[Media:AI_Communication_in_China.pptx]] | |
| − | |||
| − | == | + | =Session 10 by Cord Eberspächer on Dec 09, 2022= |
| − | |||
| − | |||
| − | + | Cord Eberspächer | |
| − | * | + | *Movies: Chinese Movies (Liang Xinlu 梁昕璐 , Zhang Sishi张思诗) |
| − | * | + | *Globalization: The Eastward Spread of Western Learning (Xi Shuhan席书涵,Wang Qi王琪) |
| − | + | *Globalization: The Westernization Movement (Yan Qi 颜琦)(Ma Mingyu 马明宇) | |
| − | |||
| − | |||
| − | + | *Language Styles (official, formal, written, colloquial, slang, sociolects, dialects, regionalects etc.) (ppt: Hu Xinyi 胡欣怡) (Zhuang Haokang 庄昊康) | |
| − | + | ===Quiz grades of the quizzes taken to prepare session #=== | |
| + | [[Media:]] | ||
| − | |||
| − | + | ==Preparation for session 11. Please start after session 10 to do: translation homework, correction homework, quizzes== | |
| + | *[[20221209_homework_lang_fall|Homework of session 9]] for session 10, Dec 09, 2022 | ||
| − | |||
| − | |||
===Topic 1=== | ===Topic 1=== | ||
| − | *What you need to read: | + | *What you need to read: TEXT 1Movies: Chinese Movies -- P. 202 |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/PXZ3yrU.aspx#]] |
| + | presentation on this topic:Movies: Chinese Movies, student preparing the ppt: Liang Xinlu 梁昕璐, student preparing interactive activity: Zhang Sishi张思诗 | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Chinese_movies.pptx]] | ||
===Topic 2=== | ===Topic 2=== | ||
| − | *What you need to read: | + | *What you need to read: TEXT 2 Globalization: The Eastward Spread of Western Learning-- P. 43 |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/t9mRvRl.aspx#]] |
| + | presentation on this topic:Globalization: The Eastward Spread of Western Learning, student preparing the ppt: Xi Shuhan席书涵, student preparing interactive activity:Wang Qi王琪 | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Globalization-_The_Eastward_Spread_of_Western_Learning.pptx.pptx]] | ||
===Topic 3=== | ===Topic 3=== | ||
| − | *What you need to read: | + | *What you need to read: TEXT 3 Globalization: The Westernization Movement-- P. 49 |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/YxNsaea.aspx#]] |
| + | presentation on this topic: Globalization: The Westernization Movement, student preparing the ppt:Yan Qi 颜琦 , student preparing interactive activity: Ma Mingyu 马明宇 | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Globalization-_The_Westernization_Movement.pptx]] | ||
===Topic 4=== | ===Topic 4=== | ||
| − | *What you need to read: Language | + | *What you need to read: Language Styles (official, formal, written, colloquial, slang, sociolects, dialects, regionalects etc.) -- See text |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/rZOy6KC.aspx#]] |
| + | presentation on this topic: Language Styles (official, formal, written, colloquial, slang, sociolects, dialects, regionalects etc.) , student preparing the ppt: Hu Xinyi 胡欣怡, student preparing interactive activity: Zhuang Haokang 庄昊康 | ||
| + | website:[[Language style]] | ||
| − | + | word:[[Media:Language_style-_text.docx]] | |
| − | [[Media: | ||
| − | + | Powerpoint:[[Media:Language_style.pptx]] | |
| − | |||
| − | [[Media: | ||
| − | + | =Session 11 by Cord Eberspächer on Dec 16, 2022= | |
| − | + | Cord Eberspächer | |
| − | + | *Ancient Chinese Values Handed Down Until Today | |
| − | + | student preparing the ppt: Liu Congling 刘丛领, student preparing interactive activity: Xia Zichun 夏紫纯 | |
| − | + | *Interpreting Chinese and Western Language Humor | |
| + | student preparing the ppt: Liu Tingting 刘婷婷, student preparing interactive activity: Gao Yan 高燕 | ||
| − | + | *Ancient Chinese Civilization--the Archaeological Ruins of Liangzhu City | |
| − | + | student preparing the ppt: Bai Ting白婷, student preparing interactive activity: # | |
| − | + | *Chinese Writing: Ancient Writing and Painting Tool, Writing Brush | |
| + | student preparing the ppt:Li Xintian李心田, student preparing interactive activity: Xie Jiayu谢佳玉 | ||
| − | |||
| − | |||
| − | [[Media: | + | ===Quiz grades of the quizzes taken to prepare session #=== |
| + | [[Media:]] | ||
| − | |||
| − | |||
| − | = | + | ==Preparation for session 11. Please start after session 10 to do: translation homework, correction homework, quizzes== |
| − | |||
| − | |||
| − | 10 | + | *[[20221216_homework_lang_fall|Homework of session 10]] for session 11, Dec 16, 2022 |
| − | |||
| − | |||
===Topic 1=== | ===Topic 1=== | ||
| − | *What you need to read: | + | *What you need to read: TEXT 1 Ancient Chinese Values Handed Down Until Today-- P. 326 |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/w8dfpap.aspx#]] |
| + | presentation on this topic: Ancient Chinese Values Handed Down Until Today, student preparing the ppt: Liu Congling 刘丛领, student preparing interactive activity: Xia Zichun 夏紫纯 | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Ancient_Chinese_Values_Handed_Down_Until_Today.pptx]] | ||
| − | === | + | ===Topic 2=== |
| − | [[ | + | *What you need to read: TEXT 2 Interpreting Chinese and Western Language Humor-- P. 831 |
| + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/w8apFZp.aspx#]] | ||
| + | presentation on this topic:Interpreting Chinese and Western Language Humor, student preparing the ppt: Liu Tingting 刘婷婷, student preparing interactive activity: Gao Yan 高燕 | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Interpreting_Chinese_and_Western_Language_Humor.pptx]] | ||
| − | = | + | ===Topic 3=== |
| − | === | + | *What you need to read: TEXT 3 Ancient Chinese Civilization--the Archaeological Ruins of Liangzhu City-- P. 390 |
| − | [[ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/YDg0Sae.aspx#]] |
| + | presentation on this topic: #, student preparing the ppt:Bai Ting白婷, student preparing interactive activity: NONE | ||
| − | + | Powerpoint:[[Media:Liangzhu_culture.pptx]] | |
| − | |||
| − | [[ | ||
| − | |||
| − | |||
| − | == | + | ===Topic 4=== |
| − | * | + | *What you need to read: Chinese Writing: Chinese Writing: Ancient Writing and Painting Tool, Writing Brush--P17 |
| − | * | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/h4kExji.aspx#]] |
| + | presentation on this topic: Chinese Writing: Chinese Writing: Ancient Writing and Painting Tool, Writing Brush, student preparing the ppt: Li Xintian李心田, student preparing interactive activity: Xie Jiayu谢佳玉 | ||
| − | + | Powerpoint:[[Media:Writing_brush.pptx]] | |
| − | + | =Session 12 by Cord Eberspächer on Dec 23, 2022= | |
| − | + | Cord Eberspächer | |
| − | * | + | *Minority Languages in China |
| − | + | student preparing the ppt: Liu Jiayu刘佳玉, student preparing interactive activity: Liao Lujia廖璐佳 | |
| − | + | *On Gender Discrimination in Chinese | |
| − | + | student preparing the ppt: Li Hong李鸿, student preparing interactive activity: Xiong Dan熊丹 | |
| − | + | * Language: Chinese Dialects | |
| + | student preparing the ppt: Xie Zhouzhou, student preparing interactive activity: Zhang Keke张珂珂 | ||
| − | + | *Chinese Writing: Ancient Writing and Painting Tool, Writing Brush | |
| + | student preparing the ppt:Fu Jing 付静, student preparing interactive activity: Zhang Wenqi张文琦 | ||
| − | |||
| − | = | + | ===Quiz grades of the quizzes taken to prepare session #=== |
| − | == | + | [[Media:]] |
| − | |||
| − | |||
| − | + | ==Preparation for session 12. Please start after session 11 to do: translation homework, correction homework, quizzes== | |
| − | + | *[[20221223_homework_lang_fall|Homework of session 11]] for session 12, Dec 23, 2022 | |
| − | |||
| − | |||
===Topic 1=== | ===Topic 1=== | ||
| − | *What you need to read: | + | *What you need to read: TEXT 1 Minority Languages in China -- P.189-197 |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/QBWwmSK.aspx#]] |
| + | presentation on this topic: Ancient Chinese Values Handed Down Until Today, student preparing the ppt: Liu Jiayu刘佳玉, student preparing interactive activity: Liao Lujia廖璐佳 | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Minority_Languages_in_China(1).pptx]] | ||
===Topic 2=== | ===Topic 2=== | ||
| − | *What you need to read: Chinese | + | *What you need to read: TEXT 2 On Gender Discrimination in Chinese-- P. 445 |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/O9RIGXI.aspx#]] |
| + | presentation on this topic:Interpreting Chinese and Western Language Humor, student preparing the ppt: Li Hong李鸿, student preparing interactive activity: Xiong Dan熊丹) | ||
| + | |||
| + | This topic changed into Chinese Baijiu Culture | ||
| + | |||
| + | presentation on this topic:Chinese Baijiu Culture , student preparing the ppt: Chen Siyang陈思阳, student preparing interactive activity: Xie Zijia谢紫佳) | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Chinese_Baijiu_Culture.pptx]] | ||
===Topic 3=== | ===Topic 3=== | ||
| − | *What you need to read: | + | *What you need to read: TEXT 3 Language: Chinese Dialects -- P. 84-86 |
| − | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/ | + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/hyadnfK.aspx#]] |
| + | presentation on this topic: #, student preparing the ppt:Xie Zhouzhou谢州周, student preparing interactive activity: Zhang Keke张珂珂 | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Chinese_Dialects.pptx]] | ||
| + | |||
| + | ===Topic 4=== | ||
| + | *What you need to read: Language: Chinese Folk Argot --P87-90 | ||
| + | *Take a quiz [[https://ks.wjx.top/vm/O5UkX5F.aspx#]] | ||
| + | presentation on this topic: Chinese Writing: Chinese Writing: Ancient Writing and Painting Tool, Writing Brush, student preparing the ppt: Fu Jing 付静, student preparing interactive activity: Zhang Wenqi张文琦 | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Chinese_Folk_Argot.pptx]] | ||
| + | |||
| + | =Session 13 by Martin Woesler on Dec 30, 2022= | ||
| + | |||
| + | Martin Woesler | ||
| + | |||
| + | ==Presentations== | ||
| + | |||
| + | *Chinese Panda Diplomacy | ||
| + | student preparing the ppt:Guan Na 关娜, student preparing interactive activity: Cai Si蔡思 | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Chinese_Panda_Diplomacy.pptx]] | ||
| + | |||
| + | [[Media:Chinese Panda Diplomacy(2).pptx]] | ||
| + | |||
| + | *Stage entertainment: Crosstalk 相声 | ||
| + | student preparing the ppt: Wang Lu王露, student preparing interactive activity: Hao Tianyu郝天钰 | ||
| + | |||
| + | Powerpoint:[[Media:Stage_entertainment-_Crosstalk.pptx]] | ||
| − | + | * Written Language: The Craft of Seal-cutting | |
| − | + | student preparing the ppt:Wang Zhiling 王智灵, student preparing interactive activity: NONE | |
| − | + | Powerpoint:[[Media:Written_Language-_The_Craft_of_Seal-cutting.pptx]] | |
| − | |||
| − | [[Media: | ||
| − | + | *On Gender Discrimination in Chinese | |
| − | + | student preparing the ppt:Li Hong李鸿, student preparing interactive activity: Xiong Dan熊丹 | |
| − | + | Powerpoint:[[Media:Gender_Discrimination_in_Chinese.pptx]] | |
| − | [[Media: | ||
| − | == | + | ==Joint screening of final exam papers== |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | == | + | ==End of Class== |
| − | + | If you look for the notes from last year's course, you can find it here: [[Chinese_Language_and_Culture_2022]]. | |
| − | |||
| − | + | =Final Paper Topics= | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | [[20221231_LangCult]] | |
| − | |||
| − | = | + | 202270081625 白婷 Bai Ting 英语笔译(English translation) Drinkers' Wager Game in China <span style="color:red">Good choice</span> |
| − | |||
| − | + | 202270081703 蔡思 Cai Si 日语笔译(Japanese translation)Land Boat Dance <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | = | + | 202270081627 陈婧 Chen Jing 英语笔译(English translation) Chinese Surnames <span style="color:red">Good choice</span> |
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081628 陈淑敏 Chen Shumin 英语笔译(English translation) Chinese Ancient Headdress <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | + | 202270081629 陈思阳 Chen Siyang 英语笔译(English translation) Evolution history of ancient Bridges in China <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | + | 202270081683 陈彦希 Chen Yanxi 英语口译(English interpretation) Online Shopping Culture in China <span style="color:red">Good choice. Please mention that online shopping culture was invented in the US and imported to China. Then you can describe how it has developed here.</span> | |
| − | + | 202270081630 陈烨 Chen Ye 英语笔译(English translation) Chinese Dumpling Culture <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | == | + | 202270081631 丁粤 Ding Yue 英语笔译(English translation) The Development of the Talent Selection System in Ancient China (except from keju) <span style="color:red">Good choice</span> |
| − | + | ||
| − | === | + | 202270081632 付静 Fu Jing 英语笔译(English translation) Language taboos in ancient China <span style="color:red">Good choice</span> |
| − | + | ||
| − | + | 202270081633 高燕 Gao Yan 英语笔译(English translation) The Culture of Basic Courtesy in China<span style="color:red">Good choice</span> | |
| + | |||
| + | 202270081634 关娜 Guan Na 英语笔译(English translation) The ancient architecture culture in Shanxi<span style="color:red">Good choice</span> | ||
| + | |||
| + | 202270081685 郝天钰 Hao Tianyu 英语口译(English interpretation) Chinese “Hot Water” Culture<span style="color:red">Good choice.</span> | ||
| + | |||
| + | 202270081704 何茉 He Mo 日语笔译(Japanese translation)Tradition of group dances outside for elder people <span style="color:red">Good choice</span> | ||
| + | |||
| + | 202270081708 贺沛 He Pei 朝鲜语笔译(Korean translation) Chinese Korean National Minority Costume <span style="color:red">Good choice</span> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | 202270081686 侯永芬 Hou Yongfen 英语口译(English interpretation) The popularity of Chinese Han clothing (Hanfu)among young people <span style="color:red">Good choice.</span> | ||
| + | |||
| + | 202270081687 胡欣怡 Hu Xinyi 英语口译(English interpretation) Taboos in Chinese Culture <span style="color:red">Good choice</span> | ||
| + | |||
| + | 202270081688 黄安安 Huang Anan 英语口译(English interpretation) The Male Gaze in Chinese Cinema and Drama <span style="color:red">Good choice</span> | ||
| + | |||
| + | 202270081689 黄舒威 Huang Shuwei 英语口译(English interpretation) Chinese Residential Architectural Style in Different Regions <span style="color:red">Good choice</span> | ||
| + | |||
| + | 202270081635 姜雨露 Jiang Yulu 英语笔译(English translation) Cultural Output in the Translation of Chinese Science Fiction—Taking The Three-body problem as an example <span style="color:red">Good choice</span> | ||
| + | |||
| + | 202270081636 蒋正君 Jiang Zhengjun 英语笔译(English translation) Modern Applications of Traditional Chinese Color <span style="color:red">Good choice</span> | ||
| + | |||
| + | 202270081637 李鸿 Li Hong 英语笔译(English translation) The Transformation of Taoism in Modern Times <span style="color:red">Good choice</span> | ||
| + | |||
| + | 202270081638 李佳珺 Li Jiajun 英语笔译(English translation) Chinese nuptial tradition of bride price <span style="color:red">Good choice</span> | ||
| + | |||
| + | 202270081690 李可依 Li Keyi 英语口译(English interpretation) Chinese Buddhist Grottoes: Yungang Grottoes <span style="color:red">Good choice</span> | ||
| + | |||
| + | 202270081709 李玮瑶 Li Weiyao 朝鲜语笔译(Korean translation) Chinese martial arts novels–Taking Mr. Gu Long's works as example <span style="color:red">Good choice</span> | ||
| + | |||
| + | 202270081639 李心田 Li Xintian 英语笔译(English translation) Chinese Traditional Vernacular Dwellings <span style="color:red">Good choice</span> | ||
| + | |||
| + | 202270081691 李彦 Li Yan 英语口译(English interpretation) Corrupt Customs in Ancient China <span style="color:red">Good choice</span> | ||
| + | |||
| + | 202270081640 李梓玉 Li Ziyu 英语笔译(English translation) Introduction to the ''Lantingji Xu''<span style="color:red">Good choice. Please make also clear that the original calligraphy is lost.</span> | ||
| + | |||
| + | 202270081692 梁昕璐 Liang Xinlu 英语口译(English interpretation) Chinese Traditional Philosophy Thought from Yi-ology <span style="color:red">Good choice</span> | ||
| + | |||
| + | 202270081641 廖璐佳 Liao Lujia 英语笔译(English translation) Chinese Rural Education <span style="color:red">Good choice</span> | ||
| + | |||
| + | 202270081642 刘丛领 Liu Congling 英语笔译(English translation) Chinese Superstition in Numerals <span style="color:red">Good choice</span> | ||
| + | |||
| + | 202270081643 刘佳玉 Liu Jiayu 英语笔译(English translation) Chinese Traditional Cultural Elements in Animation <span style="color:red">Good choice</span> | ||
| − | = | + | 202270081644 刘婷婷 Liu Tingting 英语笔译(English translation) The Comparison of Chinese and Western Dream Interpretation Theory<span style="color:red">Good choice</span> |
| − | |||
| − | |||
| − | = | + | 202270081693 刘雅琴 Liu Yaqin 英语口译(English interpretation)Translation strategies of English animal idioms<span style="color:red">Good choice</span> |
| − | |||
| − | |||
| − | = | + | 202270081645 刘映辰 Liu Yingchen 英语笔译(English translation) The Imperial Examination System in Ancient China <span style="color:red">Good choice.</span> |
| − | |||
| − | |||
| − | = | + | 202270081694 刘雨晴 Liu Yuqing 英语口译(English interpretation) <span style="color:red">Choose topic.</span> Changes in family structure of China.<span style="color:red">Good choice.</span> |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081710 鲁思 Lu Si 朝鲜语笔译(Korean translation) Evolution and Characteristics of Ancient Currency in China<span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | |||
| − | = | + | 202270081711 陆玉琴 Lu Yuqin 朝鲜语笔译(Korean translation) Chinese Imperial Harem Rivalry Drama <span style="color:red">Good choice</span> |
| − | |||
| − | = | + | 202270081705 马明宇 Ma Mingyu 日语笔译(Japanese translation) The development of Chinese Animation <span style="color:red">Good choice</span> |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081646 彭琦 Peng Qi 英语笔译(English translation) Impact of Chinglish on standard English <span style="color:red"> Good choice</span> | |
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081647 漆羿鑫 Qi Yixin 英语笔译(English translation) Traditional Revolutionary Songs<span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | + | 202270081651 覃诗雅 Qin Shiya 英语笔译(English translation) Leisure Culture in Ancient China - The Example of Shangsi Festival <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | + | 202270081648 卿子晔 Qing Ziye 英语笔译(English translation) The History of Children's Literature in China in 1917-2000<span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | + | 202270081684 仇绪 Qiu Xu 英语口译(English interpretation)Analysis for Four Folk Stories of Ancient China from the Perspective of Tragedy Literature<span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | |||
| − | = | + | 202270081649 全永慧 Quan Yonghui 英语笔译(English translation) The Theory of Yin and Yang in TCM <span style="color:red">Good choice</span> |
| − | |||
| − | + | 202270081650 任嫚嫚 Ren Manman 英语笔译(English translation) The Women's Clothing in Tang Dynasty <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | + | 202270081695 疏珊 Shu Shan 英语口译(English interpretation) Chinese Mythology in Tao Te Ching <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | + | 202270081696 王芳玲 Wang Fangling 英语口译(English interpretation) China’s street vendor economy <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | = | + | 202270081652 王纪龙 Wang Jilong 英语笔译(English translation) The Culture of Chinese Filial Piety<span style="color:red">Good choice</span> |
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081697 王露 Wang Lu 英语口译(English interpretation) The Popular Tourism Culture in China: Red Tourism <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | + | 202270081653 王琪 Wang Qi 英语笔译(English translation) The toilet revolution in China <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | + | 202270081706 汪世博 Wang Shibo 日语笔译(Japanese translation) The Phenomenon of Student Confucian Rituals and the Reasons Behind It <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | = | + | 202270081654 王雅姝 Wang Yashu 英语笔译(English translation) Swear Words in Ancient China <span style="color:red">Good choice</span> |
| − | |||
| − | |||
| − | = | + | 202270081655 王植碧 Wang Zhibi 英语笔译(English translation) Post-editing of Machine translation <span style="color:red">Good choice</span> |
| − | |||
| − | + | 202270081656 王智灵 Wang Zhiling 英语笔译(English translation) New Year Picture <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | |||
| − | = | + | 202270081698 吴博涵 Wu Bohan 英语口译(English interpretation) Ancient Chinese Wisdom in Water Conservancy Projects <span style="color:red">Good choice.</span> |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081659 伍超穎 Wu Chaoying 英语笔译(English translation) Lavish Burials in Chinese Funeral Culture <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | = | + | 202270081658 吴敏 Wu Min 英语笔译(English translation) Chinese Double Reduction Policy <span style="color:red">Good choice</span> |
| − | |||
| − | = | + | 202270081657 巫佳琳 Wu Jialin 英语笔译(English translation) The entertainment culture in Changsha City <span style="color:red">Good choice</span> |
| − | |||
| − | + | 202270081707 伍晓莉 Wu Xiaoli 日语笔译(Japanese translation)The reason why Chinese online novels go overseas - represented by the WebNovel <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | + | 202270081660 席书涵 Xi Shuhan 英语笔译(English translation) Lying Flat Culture in China <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | = | + | 202270081661 夏盼 Xia Pan 英语笔译(English translation)Contemporary Influence of Three Kingdoms Culture <span style="color:red">Good choice</span> |
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081699 夏依颐 Xia Yiyi 英语口译(English interpretation) The Changes in Women's Clothing in China Since 1840 <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | + | 202270081662 夏紫纯 Xia Zichun 英语笔译(English translation) The Application of the New Four Inventions, which were imported from the US to China and further developed in China, and its Role in the Global Dissemination of Chinese Culture <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | = | + | 202270081663 向明慧 Xiang Minghui 英语笔译(English translation) Modern Applications of Traditional Chinese Medicine <span style="color:red">Good choice. Since we already have TCM in our textbook, please explain me what "modern" applications there are. If it persuades me, you can stick with this topic.</span> |
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081664 肖家禹 Xiao Jiayu 英语笔译(English translation) The Han Tombs of Mawangdui <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | |||
| − | = | + | 202270081665 肖娜 Xiao Na 英语笔译(English translation) Chinese Festival: Double Ninth Festival <span style="color:red">Good choice.</span> |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081666 肖喆琳 Xiao Zhelin 英语笔译(English translation) Chinese Yellow River Valley Civilization <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | = | + | 202270081667 谢佳玉 Xie Jiayu 英语笔译(English translation) Chinese Liuqing-style Bamboo Carving <span style="color:red">Good choice</span> |
| − | |||
| − | + | 202270081668 谢茜敏 Xie Ximin 英语笔译(English translation) Suzhou Pingtan <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | |||
| − | + | 202270081669 谢州周 Xie Zhouzhou 英语笔译(English translation) The development of Chinese hip-hop culture <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | + | 202270081670 谢紫佳 Xie Zijia 英语笔译(English translation) Chinese Mystery Novels <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | = | + | 202270081671 熊丹 Xiong Dan 英语笔译(English translation) Comparison of Chinese and western food culture under the background of “Chinese Culture Exporting’ <span style="color:red">Good choice</span> |
| − | = | + | 202270081700 徐思禹 Xu Siyu 英语口译(English interpretation) An Introduction of Er ren zhuan in Northeast China <span style="color:red">Good choice</span> |
| − | + | 202270081672 颜琦 Yan Qi 英语笔译(English translation) Eunuchs in Ancient China <span style="color:red">Great choice</span> | |
| − | |||
| − | + | 202270081673 杨思吟 Yang Siyin 英语笔译(English translation) TCM as a treatment for Long COVID <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | + | 202270081674 杨晰微 Yang Xiwei 英语笔译(English translation) Foshan Paper-cutting Culture <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | = | + | 202270081712 余海铭 Yu Haiming 朝鲜语笔译(Korean translation) Chinese minority costume culture <span style="color:red">Good choice</span> |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081626 曾晨 Zeng Chen 英语笔译(English translation) A Study of Imperial Jewelry in Qing Dynasty in the Imperial Palace Museum <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | + | 202270081675 张海珊 Zhang Haishan 英语笔译(English translation) Warfare in Ancient China <span style="color:red">Good choice.</span> | |
| − | + | 202270081676 张珂珂 Zhang Keke 英语笔译(English translation) Chinese Noodles Culture <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | + | 202270081677 张祺葳 Zhang Qiwei 英语笔译(English translation) Chinese Spicy Food Culture<span style="color:red">Good choice.</span> | |
| − | |||
| − | = | + | 202270081678 张思诗 Zhang Sishi 英语笔译(English translation)Chinese Chime<span style="color:red">Good choice.</span> |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081679 张婷 Zhang Ting 英语笔译(English translation) Live streaming culture in contemporary China <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081680 张文琦 Zhang Wenqi 英语笔译(English translation) The Imagery in Chinese Classical Poetry <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | The | ||
| − | + | 202270081701 章颖雯 Zhang Yingwen 英语口译(English interpretation) Traditional Chinese Culture: Tiger-faced shoes <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | + | 202270081681 张玉燕 Zhang Yuyan 英语笔译(English translation) Chinese Horseface Skirt <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | style=" | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081682 周晓兰 Zhou Xiaolan 英语笔译(English translation) The Rise of 'China Chic': A Case Study of Beijing 2022 Winter Olympic Games <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | style=" | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081702 周子豪 Zhou Zihao 英语口译(English Interpretation) A Brief Introduction to the History of Chinese Petting <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | style=" | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202270081713 庄昊康 Zhuang Haokang 朝鲜语笔译(Korean translation) Opera: Lv Opera (of Shandong Province) <span style="color:red">Good choice</span> | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | style=" | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | 202111080018 Benjamin Wellsand 英语笔译(English translation) Chinese Culture and A Child's Education | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | and | ||
Latest revision as of 05:05, 18 January 2023
Quick link to final paper: 2022 LIST OF FINAL PAPERS
Welcome
Welcome to our MA course Chinese Language and Culture Fall 2022. The shortlink for this course homepage is: https://bit.ly/LCFALL2022 . Friday 19:00-21:40 Ole Döring, Cord Eberspächer, Martin Woesler, first two meetings will be online (https://meeting.tencent.com/dm/G5AyUV10B0XA, #腾讯会议:531-816-070, shortlink for VooV session is: https://bit.ly/LangCult2022), Classroom from October 14 onwards (starts Sep 30, weeks 1-16) #515 Friday 7 pm, Fall term 2022.
Quick link to homework pages - here the link will be available soon. For a sample of last term, please have a look here: 2022 LIST OF HOMEWORKS
Before the class starts
Note: This class is taught two sessions online, then in presence and again online by Martin Woesler (first online, later in presence), Ole Döring (mostly in presence), Cord Eberspächer (online). The class language is English, however, some explanations in Chinese will be given.
1. Please read the terms of Use: By registering for this Wiki, you give your consent that your data (name, study no., study direction, email, technical data of your device, ip address etc.) and your contributions to class (homework, translations, presentations, handouts, final exam papers etc.) is stored for grading, and academic use (teaching and ANONYMIZED for research). You explicitely agree that your contributions can be used by the teacher under his name, e.g. for publication, for improvement of teaching material etc. After reading, please take this quiz to show your understanding of basic concepts of translation and of data usage: http://bit.ly/Eval-01 .
2. Our teaching assistant is Chen Ye. She should send a student roll to the teacher and enter all grades from homework and quizzes and those she receives from the teacher into the roll to be kept with the teacher. 1 wiki administrator and 5 survey assistants. If we have more than 100 students, we need 2 teaching assistants. All of them will get extra points for their "performance in class" grade. After registration (see point 3 beneath), please write your names here directly behind the role (e.g. "teaching assistant - Lei Feng"). To change anything on the wiki, please see point 3 beneath.
3. Please register on this Wiki. From any place you can register following this link: https://bit.ly/WIKIREG (if the shortlink does not work, you can also follow the long link: https://bou.de/u/wiki/Special:RequestAccount ). If you are already here, click on "register" on the top right corner, and then on "request one". Then please register with your real name in Pinyin (with blank space between the family name and the given name) for the two names (username and real name), so two times "Lei Feng" and "Lei Feng". Please check the box that you agree to the Terms and Conditions. Then type in the password "wikicaptcha" and click on "submit". You will receive a confirmation email with a link. You can click on the link, confirm your identity and create a password. Then you need to wait 1-2 days until the teacher grants you access. You will receive another email when it will work. With the access to this wiki, you can directly edit everything, including this page. If you want to learn how to edit on Wiki, please read here: [uvu:Community_Portal] After editing, you will be asked for a password to save changes, this time the password is "wikicaptcha".
4. Please register on the WeChat Group of this class. The WeChat Group will be created by the Teaching Assistant. Please make sure to display your name in the group with the following details: "Lei Feng 雷锋 20级 笔译".
5. For communication on things in presence (presentation etc.) please add the teacher in presence good_old_cathay to your WeChat contacts. If you like, you can also add the online teacher to your contacts.
6. Please take the EU survey here: http://bit.ly/EU-SURVEY.
7. You need to work a lot on this wiki platform, for example upload your power point presentation, write your name behind the topic you want to do a power point presentation, write your topic for the final exam paper (should be a new chapter in the text book), do your translation homework here etc. Whenever you click on "Save" to save your edit, you will be asked for a password, please input the password wikicaptcha.
Here a summary of the most important parts in Chinese:
https://bou.de/u/wiki/Chinese_Language_and_Culture_Fall_2022 (短一点的是 https://bou.de/u/ ,然后按我们课的链接). 我们的课程还需要六位同学分别做网站管理员(1位)和调查助手(5位),期末可以得到一定加分,请有意向的同学在今天晚上六点前私聊我。请大家尽快完成以下课程前准备: http://bit.ly/Eval-01 完成此测验 https://bit.ly/WIKIREG 请在此维基网站上注册,用户名和真实姓名都请填写自己姓名的拼音,像"Li Xin"和"Li Xin",密码填wikicaptcha,收到邮件确认身份后等待老师通过 完成欧盟调查问卷 http://bit.ly/EU-SURVEY 注:有的链接可能要用vpn才能进
We have chosen:
- Zhang Yuyan @张玉燕, Liu Yingchen@刘映辰 ,Huang Anan @黄安安, Zhang Yingwen @章颖雯 , He Pei@贺沛 , He Mo @何茉 serve as survey assistants - Manual for Survey Assistants: https://bou.de/u/wiki/Survey_Assistant
- Wu Jialin @巫佳琳 serves as the Wiki Admin - Manual for Wiki Admins: https://bou.de/u/wiki/Wiki_admin
- Chen Ye @陈烨 serves as the teaching assistant - Manual for Teaching Assistants: https://bou.de/u/wiki/Teaching_assistant
First Session Fri Sep 30, 2022 19:00-20:40 - Organizational Things
Teacher presentation
Introductory presentation by M. Woesler with self introduction of Ole Döring, Cord Eberspächer, Martin Woesler
Duties in Class
1. Please come to class prepared. This means please read the book chapter, search for more information about the topic online and learn the vocabulary related to the topic for each session in advance. It is much more benefetial for yourself and for the others. Also the discussions in class then can be conducted on a much more sophisticated level. Please reserve at least two hours of preparation for each session. The link will be added here soon. For a sample of last term, please look here: Media:Chinese Language and Culture Fall 2022 TEXTBOOK.docx
2. Please do your homework seriously every week and submit it in wiki 3 days before the class starts and the corrections of your fellow student's homework 1 day before the class starts. The link will be added here soon. For a sample of last term, please look here: 2022 LIST OF HOMEWORKS
3. Please participate actively in class. This means for each session: Please ask at least one question or participate with at least one contribution in the discussion.
4. Please select the topic for the presentation you will do in class already until session 2 (if we have more students than sessions, then build groups of two - one doing presentation, one a written handout on the same topic). Please remember to upload and link your presentation and your handout here on this website a week ahead to enable your fellow students to prepare it. Please pick from the following list by adding your name behind any of the topics: The link will be added here soon. For a sample of last term, please look here: LANG2022 LIST OF TOPICS - This is the same list as the LIST OF PRESENTATIONS and the LIST OF SESSION TOPICS.
5. Please select a topic of your final exam paper (5,000 English words) until session 2. Please pick from the following list by adding your name behind any of the topics: The link will be added here soon. For a sample of last term, please look here: LANG2022 LIST OF FINAL EXAM PAPERS
Joint agreement on use of time inside and outside the classroom
Since it does not make sense to come together in the classroom and then jointly start reading the primary or secondary literature, please read the texts before class so that we can save the precious classroom time for a well informed discussion about the texts.
Joint agreement on weight of grades
- Final Exam paper: 70 percent
- Performance in class: 30 percent (consisting out of oral contributions/participation, 1 presentation or handout per term, participation in surveys and quizzes, homework) - this grade gets extra points if you take over additional duties like survey assistants.
Note: Grades may take months to be entered into the grade system, since sometimes there are more than 100 students and the teachers want to pay respect to each student and read their final exam paper carefully.
Session 2 on October 7, 2022 7-8:40 pm online VooV: ORGANIZATIONAL THINGS
In this session, Martin Woesler will introduce you to all the organizational things, like student roll, student assistants, homework, preparation for next session, textbook, preparation of final exam paper etc.
Student roll
These students are in class:
202270081625 白婷 Bai Ting 英语笔译(English translation)
202270081703 蔡思 Cai Si 日语笔译(Japanese translation)
202270081627 陈婧 Chen Jing 英语笔译(English translation)
202270081628 陈淑敏 Chen Shumin 英语笔译(English translation)
202270081629 陈思阳 Chen Siyang 英语笔译(English translation)
202270081683 陈彦希 Chen Yanxi 英语口译(English interpretation)
202270081630 陈烨 Chen Ye 英语笔译(English translation)*
202270081631 丁粤 Ding Yue 英语笔译(English translation)
202270081632 付静 Fu Jing 英语笔译(English translation)
202270081633 高燕 Gao Yan 英语笔译(English translation)
202270081634 关娜 Guan Na 英语笔译(English translation)
202270081685 郝天钰 Hao Tianyu 英语口译(English interpretation)
202270081704 何茉 He Mo 日语笔译(Japanese translation)*
202270081708 贺沛 He Pei 朝鲜语笔译(Korean translation)*
202270081686 侯永芬 Hou Yongfen 英语口译(English interpretation)
202270081687 胡欣怡 Hu Xinyi 英语口译(English interpretation)
202270081688 黄安安 Huang Anan 英语口译(English interpretation)*
202270081689 黄舒威 Huang Shuwei 英语口译(English interpretation)
202270081635 姜雨露 Jiang Yulu 英语笔译(English translation)
202270081636 蒋正君 Jiang Zhengjun 英语笔译(English translation)
202270081637 李鸿 Li Hong 英语笔译(English translation)
202270081638 李佳珺 Li Jiajun 英语笔译(English translation)
202270081690 李可依 Li Keyi 英语口译(English interpretation)
202270081709 李玮瑶 Li Weiyao 朝鲜语笔译(Korean translation)
202270081639 李心田 Li Xintian 英语笔译(English translation)
202270081691 李彦 Li Yan 英语口译(English interpretation)
202270081640 李梓玉 Li Ziyu 英语笔译(English translation)
202270081692 梁昕璐 Liang Xinlu 英语口译(English interpretation)
202270081641 廖璐佳 Liao Lujia 英语笔译(English translation)
202270081642 刘丛领 Liu Congling 英语笔译(English translation)
202270081643 刘佳玉 Liu Jiayu 英语笔译(English translation)
202270081644 刘婷婷 Liu Tingting 英语笔译(English translation)
202270081693 刘雅琴 Liu Yaqin 英语口译(English interpretation)
202270081645 刘映辰 Liu Yingchen 英语笔译(English translation)*
202270081694 刘雨晴 Liu Yuqing 英语口译(English interpretation)
202270081710 鲁思 Lu Si 朝鲜语笔译(Korean translation)
202270081711 陆玉琴 Lu Yuqin 朝鲜语笔译(Korean translation)
202270081705 马明宇 Ma Mingyu 日语笔译(Japanese translation)
202270081646 彭琦 Peng Qi 英语笔译(English translation)
202270081647 漆羿鑫 Qi Yixin 英语笔译(English translation)
202270081651 覃诗雅 Qin Shiya 英语笔译(English translation)
202270081648 卿子晔 Qing Ziye 英语笔译(English translation)
202270081684 仇绪 Qiu Xu 英语口译(English interpretation)
202270081649 全永慧 Quan Yonghui 英语笔译(English translation)
202270081650 任嫚嫚 Ren Manman 英语笔译(English translation)
202270081695 疏珊 Shu Shan 英语口译(English interpretation)
202270081696 王芳玲 Wang Fangling 英语口译(English interpretation)
202270081652 王纪龙 Wang Jilong 英语笔译(English translation)
202270081697 王露 Wang Lu 英语口译(English interpretation)
202270081653 王琪 Wang Qi 英语笔译(English translation)
202270081706 汪世博 Wang Shibo 日语笔译(Japanese translation)
202270081654 王雅姝 Wang Yashu 英语笔译(English translation)
202270081655 王植碧 Wang Zhibi 英语笔译(English translation)
202270081656 王智灵 Wang Zhiling 英语笔译(English translation)
202270081698 吴博涵 Wu Bohan 英语口译(English interpretation)
202270081659 伍超穎 Wu Chaoying 英语笔译(English translation)
202270081658 吴敏 Wu Min 英语笔译(English translation)
202270081657 巫佳琳 Wu Jialin 英语笔译(English translation)*
202270081707 伍晓莉 Wu Xiaoli 日语笔译(Japanese translation)
202270081660 席书涵 Xi Shuhan 英语笔译(English translation)
202270081661 夏盼 Xia Pan 英语笔译(English translation)
202270081699 夏依颐 Xia Yiyi 英语口译(English interpretation)
202270081662 夏紫纯 Xia Zichun 英语笔译(English translation)
202270081663 向明慧 Xiang Minghui 英语笔译(English translation)
202270081664 肖家禹 Xiao Jiayu 英语笔译(English translation)
202270081665 肖娜 Xiao Na 英语笔译(English translation)
202270081666 肖喆琳 Xiao Zhelin 英语笔译(English translation)
202270081667 谢佳玉 Xie Jiayu 英语笔译(English translation)
202270081668 谢茜敏 Xie Ximin 英语笔译(English translation)
202270081669 谢州周 Xie Zhouzhou 英语笔译(English translation)
202270081670 谢紫佳 Xie Zijia 英语笔译(English translation)
202270081671 熊丹 Xiong Dan 英语笔译(English translation)
202270081700 徐思禹 Xu Siyu 英语口译(English interpretation)
202270081672 颜琦 Yan Qi 英语笔译(English translation)
202270081673 杨思吟 Yang Siyin 英语笔译(English translation)
202270081674 杨晰微 Yang Xiwei 英语笔译(English translation)
202270081712 余海铭 Yu Haiming 朝鲜语笔译(Korean translation)
202270081626 曾晨 Zeng Chen 英语笔译(English translation)
202270081675 张海珊 Zhang Haishan 英语笔译(English translation)
202270081676 张珂珂 Zhang Keke 英语笔译(English translation)
202270081677 张祺葳 Zhang Qiwei 英语笔译(English translation)
202270081678 张思诗 Zhang Sishi 英语笔译(English translation)
202270081679 张婷 Zhang Ting 英语笔译(English translation)
202270081680 张文琦 Zhang Wenqi 英语笔译(English translation)
202270081701 章颖雯 Zhang Yingwen 英语口译(English interpretation)*
202270081681 张玉燕 Zhang Yuyan 英语笔译(English translation)*
202270081682 周晓兰 Zhou Xiaolan 英语笔译(English translation)
202270081702 周子豪 Zhou Zihao 英语口译(English interpretation)
202270081713 庄昊康 Zhuang Haokang 朝鲜语笔译(Korean translation)
202111080018 Wellsand, Benjamin 英语笔译(English translation)
List of session topics
Ole Doering
Session 3, Oct 14, 2022 Oct 14, 2022 Confucian Teaching Thoughts (Wang Shibo 汪世博 Wu Xiaoli 伍晓莉)
Session 4, Oct 21, 2022 Oct 21, 2022 The Influence of Traditional Chinese Philosophy in Contemporary Times (Quan Yonghui 全永慧)
Oct 21, 2022 Rhetorics in China (漆羿鑫 Qi Yixin)
Oct 21, 2022 Chinese Writing: The Evolution of Calligraphy (Wang Fangling 王芳玲)
Oct 21, 2022 Chinese Writing: Chinese Characters (Wang Jilong 王纪龙 Xia Pan夏盼)
Oct 21, 2022 Chinese Writing: Chinese Characters and Scripts (Yang Siyin 杨思吟)
Session 5, Oct 28, 2022 Written Language: Chinese Culture of History Writing (Wu Chaoying 伍超穎)
Oct 28, 2022 Study on The translation Strategies of Chinese Idioms (Liu Yaqin 刘雅琴)(Zhang Ting张婷)
Oct 28, 2022 Literature: Ancient literature: Chinese Classical Fairy Tales (Huang Shuwei黄舒威)
Oct 28, 2022 The Various Schools of Thought and Their Exponents During the Period from Pre-Qin Times(ppt:Chen Jing 陈婧)
Oct 28, 2022 Literature: Ancient literature: Chinese Mythology (Shu Shan疏珊)(Lu Si鲁思)
Session 7, Nov 11, 2022 Translation: Written Translation from and into Chinese(Zhang Haishan 张海珊, Wang Zhibi 王植碧)
Nov 11, 2022 A Brief Analysis of the Influence of Artificial Intelligence on Translators (Ding Yue 丁粤,Xiao Jiayu 1肖家禹)
Nov 11, 2022 Literature: Premodern literature: Tang-Song (Li Keyi李可依)(Li Yan李彦)
Nov 11, 2022 Literature: Tang and Song - Classical Prose Movement of late Tang Dynasty and Song Dynasty (Li Ziyu 李梓玉, Ren Manman任嫚嫚)
Nov 11, 2022 Eco-awareness in Traditional Chinese Culture (ppt:Zeng Chen 曾晨)
Martin Woesler
Session 7, Nov 11, 2022 Global Impact of Chinese Language(Peng Qi彭琦,Zhang Qiwei张祺葳)
Nov 11, 2022 Global Impact of Chinese Culture (Xia Yiyi 夏依颐, Liu Yuqing 刘雨晴)
Nov 11, 2022 Language: How the language shapes the mind (comparison with other languages) (Xiao Zhelin肖喆琳,Li Jiajun李佳珺)
Nov 11, 2022 Literature: Modern and Contemporary Literature: Literature, Science Fiction, and Fantasy(Xiao Na肖娜; Yang Xiwei 杨晰微)
Session 8, Nov 18, 2022 Translation and Dissemination of Chinese Contemporary Science Fiction (Jiang Yulu 姜雨露)
Nov 18, 2022 Language: Rhethorics and Propaganda in China (Chen Shumin 陈淑敏,Qin Shiya覃诗雅)
Nov 18, 2022 Translation: Oral Interpreting from and into Chinese (ppt: Wu Bohan 吴博涵)
Nov 18, 2022 Translation: Artificial Intelligence in Translation(ppt: Hou Yongfen侯永芬) (Yu Haiming余海铭)
Session 9, Nov 25, 2022 Language: Ambiguity of Chinese Language (e.g. Tang poetry) (Wang Yashu王雅姝 Lu Yuqin陆玉琴)
Nov 25, 2022 Culture and Prejudice (Xu Siyu徐思禹 Benjamin Wellsand)
Nov 25, 2022 Filter Bubbles in China: Horizon-widening or -narrowing? (ppt: Zhou Zihao周子豪, Qiu Xu仇绪)
Nov 25, 2022 Europeanized Chinese and Cultural Factors Behind it (ppt: Zhou Xiaolan周晓兰)
Session 10, Dec 02,2022 Marriage Culture in China (Xiang Minghui向明慧Jiang Zhengjun蒋正君)
Dec 02,2022 Literature: Contemporary Literature(XieXimin谢茜敏,LiWeiyao李玮瑶)
Dec 02,2022 Spreading Chinese culture in teaching Chinese as a second language (ppt: Chen Yanxi 陈彦希)
Dec 02,2022 Artificially Intelligent Communication in China (Qing Ziye 卿子晔, Wu Min 吴敏)
Cord Eberspächer
Session 11, Dec 09,2022 Movies: Chinese Movies (Liang Xinlu 梁昕璐 , Zhang Sishi张思诗)
Dec 09,2022 Globalization: The Eastward Spread of Western Learning (Xi Shuhan席书涵,Wang Qi王琪)
Dec 09,2022 Globalization: The Westernization Movement (Yan Qi 颜琦)(Ma Mingyu 马明宇)
Dec 09,2022 Language Styles (official, formal, written, colloquial, slang, sociolects, dialects, regionalects etc.) (ppt: Hu Xinyi 胡欣怡) (Zhuang Haokang 庄昊康)
Session 12, Dec 16,2022 Ancient Chinese Values Handed Down Until Today(Liu Congling 刘丛领:Xia Zichun 夏紫纯 )
Dec 16,2022 Interpreting Chinese and Western Language Humor(Liu Tingting 刘婷婷 Gao Yan 高燕)
Dec 16,2022 Ancient Chinese Civilization--the Archaeological Ruins of Liangzhu City (Bai Ting白婷)
Dec 16,2022 Chinese Writing: Ancient Writing and Painting Tool, Writing Brush (ppt: Li Xintian李心田, Xie Jiayu谢佳玉)
Session 13, Dec 23,2022 Minority Languages in China (Liu Jiayu刘佳玉, Liao Lujia廖璐佳)
Dec 23,2022 On Gender Discrimination in Chinese (Li Hong李鸿,Xiong Dan熊丹)
Dec 23,2022 Language: Chinese Dialects (ppt: Xie Zhouzhou ppt: Zhang Keke张珂珂)
Dec 23,2022 Language: Chinese Folk Argot (Fu Jing 付静)(Zhang Wenqi张文琦)
Session 14, Dec 30,2022 Chinese Panda Diplomacy (ppt: Guan Na 关娜,Cai Si蔡思)
Dec 30,2022 Stage entertainment: Crosstalk 相声(Wang Lu王露, Hao Tianyu郝天钰 )
Dec 30,2022 Written Language: The Craft of Seal-cutting (Wang Zhiling 王智灵)
Dec 30,2022 Chinese Baijiu Culture(Chen Siyang陈思阳、Xie Zijia谢紫佳)
Homework of Session 2 for Session 3
1. Please take the quiz at http://bit.ly/Eval-01
2. Please prepare the 4 texts for session 3 by reading them, learning the terms, taking the quiz to answer the questions all before class.
3. Please select from the list of topics the topic you want to do a power point presentation on. In case all topics are taken, you can only write a script for an interactive podium discussion which you can perform with a fellow student or you can engage the audience in an interactive performance. Please mention not just your name, but also which form of presentation you will perform (ppt, podium discussion, interactive game etc.) behind the topic at the list of topics.
4. Please think of a new topic for the final exam paper. It can be a cultural or language phenomenon and should be like the other chapters in the text book. You can start to write the paper now. Please make sure to choose a topic which is actually a cultural phenomenon (e.g. 'Panda' is not a cultural phenomenon, but an animal) or a language phenomenon.
List of Final Exam Papers (please do not write more than 2-3 pages, don't forget terms and questions at the end)
- Topic 1, student name
- Topic 2, student name
- Topic 3, student name
- Topic 4, student name
- Topic 5, student name
5. Do the small translation homework distributed by the Wiki Admin, see beneath:
Translation homework for session 3
- Topic 6, student name
https://bou.de/u/wiki/Book_projects#CNPIEC_ZH-EN
202270081625 白婷 Bai Ting 英语笔译(English translation)
202270081703 蔡思 Cai Si 日语笔译(Japanese translation)
202270081627 陈婧 Chen Jing 英语笔译(English translation)
202270081628 陈淑敏 Chen Shumin 英语笔译(English translation)
202270081629 陈思阳 Chen Siyang 英语笔译(English translation)
202270081683 陈彦希 Chen Yanxi 英语口译(English interpretation)
202270081630 陈烨 Chen Ye 英语笔译(English translation)
202270081631 丁粤 Ding Yue 英语笔译(English translation)
202270081632 付静 Fu Jing 英语笔译(English translation)
202270081633 高燕 Gao Yan 英语笔译(English translation)
202270081634 关娜 Guan Na 英语笔译(English translation)
202270081685 郝天钰 Hao Tianyu 英语口译(English interpretation)
202270081704 何茉 He Mo 日语笔译(Japanese translation)
202270081708 贺沛 He Pei 朝鲜语笔译(Korean translation)
202270081686 侯永芬 Hou Yongfen 英语口译(English interpretation)
202270081687 胡欣怡 Hu Xinyi 英语口译(English interpretation)
202270081688 黄安安 Huang Anan 英语口译(English interpretation)
202270081689 黄舒威 Huang Shuwei 英语口译(English interpretation)
202270081635 姜雨露 Jiang Yulu 英语笔译(English translation)
202270081636 蒋正君 Jiang Zhengjun 英语笔译(English translation)
202270081637 李鸿 Li Hong 英语笔译(English translation)
202270081638 李佳珺 Li Jiajun 英语笔译(English translation)
202270081690 李可依 Li Keyi 英语口译(English interpretation)
202270021709 李玮瑶 Li Weiyao 朝鲜语笔译(Korean translation)
202270081639 李心田 Li Xintian 英语笔译(English translation)
202270081691 李彦 Li Yan 英语口译(English interpretation)
202270081640 李梓玉 Li Ziyu 英语笔译(English translation)
202270081692 梁昕璐 Liang Xinlu 英语口译(English interpretation)
202270081641 廖璐佳 Liao Lujia 英语笔译(English translation)
202270081642 刘丛领 Liu Congling 英语笔译(English translation)
202270081643 刘佳玉 Liu Jiayu 英语笔译(English translation)
202270081644 刘婷婷 Liu Tingting 英语笔译(English translation)
202270081693 刘雅琴 Liu Yaqin 英语口译(English interpretation)
202270081645 刘映辰 Liu Yingchen 英语笔译(English translation)
202270081694 刘雨晴 Liu Yuqing 英语口译(English interpretation)
202270081710 鲁思 Lu Si 朝鲜语笔译(Korean translation)
202270081711 陆玉琴 Lu Yuqin 朝鲜语笔译(Korean translation)
202270081705 马明宇 Ma Mingyu 日语笔译(Japanese translation)
202270081646 彭琦 Peng Qi 英语笔译(English translation)
202270081647 漆羿鑫 Qi Yixin 英语笔译(English translation)
202270081651 覃诗雅 Qin Shiya 英语笔译(English translation)
202270081648 卿子晔 Qing Ziye 英语笔译(English translation)
202270081684 仇绪 Qiu Xu 英语口译(English interpretation)
202270081649 全永慧 Quan Yonghui 英语笔译(English translation)
202270081650 任嫚嫚 Ren Manman 英语笔译(English translation)
202270081695 疏珊 Shu Shan 英语口译(English interpretation)
202270081696 王芳玲 Wang Fangling 英语口译(English interpretation)
202270081652 王纪龙 Wang Jilong 英语笔译(English translation)
202270081697 王露 Wang Lu 英语口译(English interpretation)
202270081653 王琪 Wang Qi 英语笔译(English translation)
202270081706 汪世博 Wang Shibo 日语笔译(Japanese translation)
202270081654 王雅姝 Wang Yashu 英语笔译(English translation)
202270081655 王植碧 Wang Zhibi 英语笔译(English translation)
202270081656 王智灵 Wang Zhiling 英语笔译(English translation)
202270081698 吴博涵 Wu Bohan 英语口译(English interpretation)
202270081659 伍超穎 Wu Chaoying 英语笔译(English translation)
202270081658 吴敏 Wu Min 英语笔译(English translation)
202270081657 巫佳琳 Wu Jialin 英语笔译(English translation)
202270081707 伍晓莉 Wu Xiaoli 日语笔译(Japanese translation)
202270081660 席书涵 Xi Shuhan 英语笔译(English translation)
202270081661 夏盼 Xia Pan 英语笔译(English translation)
202270081699 夏依颐 Xia Yiyi 英语口译(English interpretation)
202270081662 夏紫纯 Xia Zichun 英语笔译(English translation)
202270081663 向明慧 Xiang Minghui 英语笔译(English translation)
202270081664 肖家禹 Xiao Jiayu 英语笔译(English translation)
202270081665 肖娜 Xiao Na 英语笔译(English translation)
202270081666 肖喆琳 Xiao Zhelin 英语笔译(English translation)
202270081667 谢佳玉 Xie Jiayu 英语笔译(English translation)
202270081668 谢茜敏 Xie Ximin 英语笔译(English translation)
202270081669 谢州周 Xie Zhouzhou 英语笔译(English translation)
202270081670 谢紫佳 Xie Zijia 英语笔译(English translation)
202270081671 熊丹 Xiong Dan 英语笔译(English translation)
202270081700 徐思禹 Xu Siyu 英语口译(English interpretation) An Analysis of the Prejudices in the Chinese Culture
202270081672 颜琦 Yan Qi 英语笔译(English translation)
202270081673 杨思吟 Yang Siyin 英语笔译(English translation)
202270081674 杨晰微 Yang Xiwei 英语笔译(English translation)
202270081712 余海铭 Yu Haiming 朝鲜语笔译(Korean translation)
202270081626 曾晨 Zeng Chen 英语笔译(English translation)
202270081675 张海珊 Zhang Haishan 英语笔译(English translation)
202270081676 张珂珂 Zhang Keke 英语笔译(English translation)
202270081677 张祺葳 Zhang Qiwei 英语笔译(English translation)
202270081678 张思诗 Zhang Sishi 英语笔译(English translation)
202270081679 张婷 Zhang Ting 英语笔译(English translation)
202270081680 张文琦 Zhang Wenqi 英语笔译(English translation)
202270081701 章颖雯 Zhang Yingwen 英语口译(English interpretation)
202270081681 张玉燕 Zhang Yuyan 英语笔译(English translation)
202270081682 周晓兰 Zhou Xiaolan 英语笔译(English translation)
202270081702 周子豪 Zhou Zihao 英语口译(English interpretation)
202270081713 庄昊康 Zhuang Haokang 朝鲜语笔译(Korean translation)
Session 3 by Ole Doering on Oct 14, 2022
Ole Doering
- Written Language: Chinese Culture of History Writing
- The Influence of Traditional Chinese Philosophy in Contemporary Times
- Confucian Teaching Thoughts
- Eco-awareness in Traditional Chinese Culture
Preparation from Session 2 for Session 3: translation homework, correction homework, quizzes
- Translation Homework Homework of session 2
Topic 1
- What you need to read: The Influence of Traditional Chinese Philosophy in Contemporary Times P704
- Take a quiz [[1]]
presentation on this topic: The Influence of Traditional Chinese Philosophy in Contemporary Times#, student preparing the ppt: Quan Yonghui 全永慧#, student preparing interactive activity: NONE#
Powerpoint:Media:The Influence of Traditional Chinese Philosophy in Contemporary Times.pptx
Topic 2
- What you need to read: Confucian Teaching Thoughts P978
- Take a quiz [[2]]
presentation on this topic: Confucian Teaching Thoughts#, student preparing the ppt: Wang Shibo 汪世博#, student preparing interactive activity: Wu Xiaoli 伍晓莉#
Powerpoint:Media:Confucian Teaching Thoughts.pptx
Topic 3
- What you need to read: Eco-awareness in Traditional Chinese Culture P991
- Take a quiz [[3]]
presentation on this topic: Eco-awareness in Traditional Chinese Culture#, student preparing the ppt: Zeng Chen曾晨#, student preparing interactive activity: NONE#
Powerpoint:Media:Eco-awareness in Traditional Chinese Culture.pptx
Quiz grades
Media:Grades of Quiz on Oct.14(1).xlsx
Session 4 by Ole Doering on Oct 21, 2022
Ole Doering
- Rhetorics in China
- Chinese Writing: The Evolution of Calligraphy
- Chinese Writing: Chinese Characters
- Chinese Writing: Chinese Characters and Scripts
- The Influence of Traditional Chinese Philosophy in Contemporary Times
Preparation for session 4. Please start after session 3 to do: translation homework, correction homework, quizzes
- Homework of session 3 for session 4, Oct 21, 2022
Topic 1
- What you need to read: Rhetorics in China--P962
- Take a quiz [[4]]
presentation on this topic: Rhetorics in China#, student preparing the ppt: Qi Yixin漆羿鑫#, student preparing interactive activity: NONE#
Powerpoint:Media:Rhetorics in China.pptx
Topic 2
- What you need to read: Chinese Writing: The Evolution of Calligraph--P25
- Take a quiz [[5]]
presentation on this topic: Chinese Writing: The Evolution of Calligraph#, student preparing the ppt: Wang Fangling 王芳玲#, student preparing interactive activity: NONE#
Powerpoint:Media:The_Evolution_of_Chinese_Calligraphy.pptx
Topic 3
- What you need to read: Chinese Writing: Chinese Characters--P30
- Take a quiz [[6]]
presentation on this topic: Chinese Writing: Chinese Characters#, student preparing the ppt: Wang Jilong 王纪龙#, student preparing interactive activity: Xia Pan夏盼#
Powerpoint:Media:Chinese_Writing-_Chinese_Characters.pptx
Topic 4
- What you need to read: Chinese Writing: Chinese Characters and Scripts--P37
- Take a quiz [[7]]
presentation on this topic: Chinese Writing: Chinese Characters and Scripts#, student preparing the ppt: 杨思吟 Yang Siyin #, student preparing interactive activity: NONE#
Powerpoint:Media:Chinese Characters and Scripts.pptx
Quiz grades of the quizzes taken to prepare session 4
Media:Grades of Quiz on Oct.21.xlsx
Session 5 by Ole Doering on Oct 28, 2022
Ole Doering
- Study on The translation Strategies of Chinese Idioms
- Literature: Ancient literature: Chinese Classical Fairy Tales
- The Various Schools of Thought and Their Exponents During the Period from Pre-Qin Times
- Literature: Ancient literature: Chinese Mythology
Preparation for session 5. Please start after session 4 to do: translation homework, correction homework, quizzes
- Homework of session 4 for session 5, Oct 28, 2022
Topic 1 of session 5
- What you need to read: TEXT 1 Written Language: Chinese Culture of History Writing
Written Language: Chinese Culture of History Writing
Media:Written_Language-_Chinese_Culture_of_History_Writing.docx.docx
- Take a quiz [[8]]
presentation on this topic: Written Language: Chinese Culture of History Writing#, student preparing the ppt: Wu Chaoying 伍超穎#, student preparing interactive activity: NONE#
Powerpoint:Media:Written_Language-Chinese_Culture_of_History_Writing.pptx
Topic 1 of session 5
- What you need to read: TEXT 1 Study on The translation Strategies of Chinese Idioms -- P.555 #
- Take a quiz [[9]]
presentation on this topic: #Study on The translation Strategies of Chinese Idioms, student preparing the ppt: #Liu Yaqin 刘雅琴, student preparing interactive activity: #Zhang Ting张婷
Powerpoint:Media:Study on The translation Strategies of Chinese Idioms.pptx
Topic 2 of session 5
- What you need to read: TEXT 2 Literature: Ancient literature: Chinese Classical Fairy Tales -- P.99 #
- Take a quiz [[10]]
presentation on this topic: Literature: Ancient literature: Chinese Classical Fairy Tales#, student preparing the ppt: #Huang Shuwei黄舒威, student preparing interactive activity: #NONE
Powerpoint:Media:Chinese_Classical_Fairy_Tales_2022.pptx
Topic 3 of session 5
- What you need to read: TEXT 3 The Various Schools of Thought and Their Exponents During the Period from Pre-Qin Times -- P.784 #
- Take a quiz [[11]]
presentation on this topic: The Various Schools of Thought and Their Exponents During the Period from Pre-Qin Times#, student preparing the ppt: #Chen Jing 陈婧, student preparing interactive activity: #NONE
Powerpoint:Media:The Various Schools of Thought and Their Exponents During the Period from Pre-Qin Times.pptx
Topic 4 of session 5
- What you need to read: TEXT 4 Literature: Ancient literature: Chinese Mythology --P.103
- Take a quiz [[12]]
presentation on this topic: Literature: Ancient literature: Chinese Mythology#, student preparing the ppt: #Shu Shan疏珊, student preparing interactive activity: #Lu Si鲁思
Powerpoint:Media:Literature-_Ancient_literature-_Chinese_Mythology.pptx
Quiz grades of the quizzes taken to prepare session 5
Media:Grades of Quiz on Oct.28.xlsx
Session 6 by Martin Woesler on Nov 11, 2022
Remark: The session on Nov 4, 2022 was cancelled. Presentations of the two sessions Nov 4 and 11 are merged into the session Nov 11, 2022. Both weeks' homework is due on Nov 11.
Martin Woesler
- Translation: Written Translation from and into Chinese
- A Brief Analysis of the Influence of Artificial Intelligence on Translators
- Literature: Premodern Literature –Tang Song
- Literature: Tang and Song - Classical Prose Movement of late Tang Dynasty and Song Dynasty
- Global Impact of Chinese Language
- Global Impact of Chinese Culture
- Language: How the language shapes the mind (comparison with other languages)
- Literature: Modern and Contemporary Literature: Literature, Science Fiction, and Fantasy
Preparation for session 6. Please start after session 6 to do: translation homework, correction homework, quizzes
- Homework of session 5 part 1 for session 6, originally planned for Nov 4, merged with Nov 11, 2022 on Nov 11, 2022
- Homework of session 5 part 2 for session 6, Nov 11, 2022
Topic 1
- What you need to read: TEXT 1 Translation: Written Translation from and into Chinese -- P.255 #
- Take a quiz [[13]]
presentation on this topic: Translation: Written Translation from and into Chinese#, student preparing the ppt: Zhang Haishan 张海珊#, student preparing interactive activity: Wang Zhibi 王植碧#
Powerpoint:Media:Translation-_Written_Translation_from_and_into_Chinese.pptx
Topic 2
- What you need to read: TEXT 2 A Brief Analysis of the Influence of Artificial Intelligence on Translators -- P.719 #
- Take a quiz [[14]]
presentation on this topic: A Brief Analysis of the Influence of Artificial Intelligence on Translators#, student preparing the ppt: Ding Yue 丁粤#, student preparing interactive activity: Xiao Jiayu 1肖家禹#
Powerpoint:Media:A Brief Analysis of the Influence of Artificial Intelligence on Translators.pptx
Topic 3
- What you need to read: TEXT 3 Literature: Premodern Literature –Tang Song -- P. 159 #
- Take a quiz [[15]]
presentation on this topic: Literature: Premodern Literature –Tang Song#, student preparing the ppt: Li Keyi李可依#, student preparing interactive activity: Li Yan李彦#
Powerpoint:Media:Literature- Premodern Literature –Tang Song.pptx
Topic 4
- What you need to read: TEXT 4 Literature: Tang and Song - Classical Prose Movement of late Tang Dynasty and Song Dynasty -- P. 167
- Take a quiz [[16]]
presentation on this topic: Literature: Tang and Song - Classical Prose Movement of late Tang Dynasty and Song Dynasty#, student preparing the ppt: Li Ziyu 李梓玉#, student preparing interactive activity: Ren Manman任嫚嫚#
Quiz grades of the quizzes taken to prepare session #
[[Media:]]
Topic 5
- What you need to read: TEXT 1 Global Impact of Chinese Language-- P.52 #
- Take a quiz [[17]]
presentation on this topic: Global Impact of Chinese Language#, student preparing the ppt: #Peng Qi彭琦, student preparing interactive activity: #Zhang Qiwei张祺葳
Powerpoint:Media: Global Impact of Chinese Language.pptx
Topic 6
- What you need to read: TEXT 2 Global Impact of Chinese Culture-- P.63 #
- Take a quiz [[18]]
presentation on this topic: Global Impact of Chinese Culture#, student preparing the ppt: Xia Yiyi 夏依颐#, student preparing interactive activity: Liu Yuqing 刘雨晴#
Powerpoint:Media:Global Impact of Chinese Culture.pptx
Quiz grades of the quizzes taken to prepare session 6
Media:Grades of Quiz on Nov10.xlsx
Session 7 by Martin Woesler on Nov 18, 2022
Martin Woesler
Preparation for session 7, Nov 18, 2022. Please start after session 6 to do: translation homework, correction homework, quizzes
- Homework of session 6 for session 7, Nov 18, 2022
Topic 1
- What you need to read: TEXT 1 Literature: Modern and Contemporary Literature: Literature, Science Fiction, and Fantasy-- P179
- Take a quiz [[19]]
presentation on this topic: Translation and Dissemination of Chinese Contemporary Science Fiction#, student preparing the ppt: Xiao Na肖娜#, student preparing interactive activity: Yang Xiwei 杨晰微#
Powerpoint:Media:Literature-_Modern_and_Contemporary_Literature-_Literature,_Science_Fiction,_and_Fantasy.pptx
Topic 2
- What you need to read: TEXT 1 Translation and Dissemination of Chinese Contemporary Science Fiction-- P. 604#
- Take a quiz [[20]]
presentation on this topic: Translation and Dissemination of Chinese Contemporary Science Fiction#, student preparing the ppt: 姜雨露#, student preparing interactive activity: NONE#
Powerpoint:Media:Translation and Dissemination of Chinese Contemporary Science Fiction.pptx
Topic 3
- What you need to read: TEXT 3 Language: Rhethorics and Propaganda in China-- P. #
- Take a quiz [[21]]
presentation on this topic: Language: Rhethorics and Propaganda in China#, student preparing the ppt: Chen Shumin 陈淑敏#, student preparing interactive activity: Qin Shiya覃诗雅#
Powerpoint:Media:Language-_Rhethorics_and_Propaganda_in_China.pptx
Related Text: Language: Rhethorics and Propaganda in China
Related Text: FileMedia:Language-_Rhethorics_and_Propaganda_in_China.docx
Topic 4
- What you need to read: TEXT 2 Translation: Oral Interpreting from and into Chinese -- P. 266#
- Take a quiz [[22]]
presentation on this topic: Translation: Oral Interpreting from and into Chinese #, student preparing the ppt: Wu Bohan 吴博涵#, student preparing interactive activity: NONE#
Powerpoint:Media:Translation_Oral_Interpreting_from_and_into_Chinese.pptx
Topic 5
- What you need to read: Translation: Artificial Intelligence in Translation--P281
- Take a quiz [[23]]
presentation on this topic: Translation: Artificial Intelligence in Translation #, student preparing the ppt: Hou Yongfen侯永芬#, student preparing interactive activity: Yu Haiming余海铭#
Powerpoint:Media:Translation-_Artificial_Intelligence_in_Translation.pptx
Quiz grades of the quizzes taken to prepare session #
Media:Grades of homework Nov 17(1).xlsx
Session 8 by Martin Woesler on Nov. 25, 2022
Martin Woesler
- Language: Ambiguity of Chinese Language (e.g. Tang poetry)
- Culture and Prejudice
- Filter Bubbles in China: Horizon-widening or -narrowing?
- Europeanized Chinese and Cultural Factors Behind it
Quiz grades of the quizzes taken to prepare session 9
[[Media:]]
Preparation for session 8. Please start after session 7 to do: translation homework, correction homework, quizzes
- Language: How the language shapes the mind (comparison with other languages)(Xiao Zhelin肖喆琳,Li Jiajun李佳珺)
- Language: Ambiguity of Chinese Language (e.g. Tang poetry) (Wang Yashu王雅姝 Lu Yuqin陆玉琴)
- Culture and Prejudice (Xu Siyu徐思禹 Benjamin Wellsand)
- Filter Bubbles in China: Horizon-widening or -narrowing? ppt: Zhou Zihao周子豪, Qiu Xu仇绪
- Europeanized Chinese and Cultural Factors Behind it ppt: Zhou Xiaolan周晓兰
- Survey: Germany wants to learn from China, Helps HUNNU FSC academic excellence (SSCI paper)
- Homework of session 7 for session 8, Nov25, 2022
Topic 1
- What you need to read: TEXT 1 Language: How the language shapes the mind (comparison with other languages)-- Language: How the language shapes the mind (comparison with other languages)
File:Language- How the language shapes the mind (comparison with other languages).docx
- Take a quiz [[24]]
presentation on this topic: #, student preparing the ppt:Xiao Zhelin肖喆琳#, student preparing interactive activity:Li Jiajun李佳珺#
Powerpoint:Media:Language-How_the_language_shapes_the_mind_(comparison_with_other_languages)..pptx
Topic 2
- What you need to read: TEXT 1 Language: Ambiguity of Chinese Language (e.g. Tang poetry)-- Language: Ambiguity of Chinese Language
File:Language:Ambiguity of Chinese Language.docx
- Take a quiz [[25]]
presentation on this topic: Language: Ambiguity of Chinese Language (e.g. Tang poetry)#, student preparing the ppt:Wang Yashu王雅姝, #, student preparing interactive activity:Lu Yuqin陆玉琴 #
Powerpoint:Media:Ambiguity_in_Chinese_Language.pptx
Topic 3
- What you need to read: TEXT 3 Culture and Prejudice -- P. 505#
- Take a quiz [[26]]
presentation on this topic: #, student preparing the ppt:Xu Siyu徐思禹 #, student preparing interactive activity: Benjamin Wellsand#
Powerpoint:Media:Culture_and_Prejudice_.pptx
Topic 4
- What you need to read: Filter Bubbles in China: Horizon-widening or -narrowing--Filter Bubbles in China: Horizon-widening or -narrowing?
Media:Filter_Bubbles_in_China-_Horizon-widening_or_-narrowing.docx
- Take a quiz [[27]]
presentation on this topic: #, student preparing the ppt: Zhou Zihao周子豪#, student preparing interactive activity: Qiu Xu仇绪#
Powerpoint:Media:Filter_Bubbles_in_China..pptx
Topic 5
- What you need to read: TEXT 2 Europeanized Chinese and Cultural Factors Behind it-- P. 295#
- Take a quiz [[28]]
presentation on this topic:Europeanized Chinese and Cultural Factors Behind it #, student preparing the ppt:Zhou Xiaolan周晓兰 #, student preparing interactive activity: NONE#
Powerpoint:Media:Europeanized_Chinese_and_Cultural_Factors_Behind_it.pptx
Session 9 by Martin Woesler on Dec 02, 2022
Martin Woesler
- 1Marriage Culture in China
- 2Literature: Contemporary Literature
- 3 Spreading Chinese culture in teaching Chinese as a second language
- 4 Artificially Intelligent Communication in China
Quiz grades of the quizzes taken to prepare session 9
[[Media:]]
Preparation for session 9. Please start after session 8 to do: translation homework, correction homework, quizzes
- Homework of session 8 for session 9, Dec 02, 2022
Topic 1
- What you need to read: TEXT 1 Marriage Culture in China -- P. 1047
- Take a quiz [[29]]
presentation on this topic: Marriage culture in China#, student preparing the ppt: Xiang Minghui向明慧, student preparing interactive activity: Jiang Zhengjun蒋正君
Powerpoint:Media:Marriage_Culture_in_China.pptx
Topic 2
- What you need to read: TEXT 2 Literature: Contemporary Literature-- P. 187
- Take a quiz [[30]]
presentation on this topic: iterature: Contemporary Literature, student preparing the ppt: XieXimin谢茜敏, student preparing interactive activity: LiWeiyao李玮瑶
Powerpoint:Media:Literature-_Contemporary_Literature.pptx
Topic 3
- What you need to read: TEXT 3 Spreading Chinese culture in teaching Chinese as a second language-- P. 649
- Take a quiz [[31]]
presentation on this topic: #, student preparing the ppt: Chen Yanxi 陈彦希, student preparing interactive activity: NONE
Powerpoint:Media:Spreading_Chinese_culture_in_teaching_Chinese_as_a_second_language.pptx
Topic 4
- What you need to read: Artificially Intelligent Communication--P9
- Take a quiz [[32]]
presentation on this topic: student preparing the ppt: Qing Ziye 卿子晔, student preparing interactive activity: Wu Min 吴敏
Powerpoint:Media:AI_Communication_in_China.pptx
Session 10 by Cord Eberspächer on Dec 09, 2022
Cord Eberspächer
- Movies: Chinese Movies (Liang Xinlu 梁昕璐 , Zhang Sishi张思诗)
- Globalization: The Eastward Spread of Western Learning (Xi Shuhan席书涵,Wang Qi王琪)
- Globalization: The Westernization Movement (Yan Qi 颜琦)(Ma Mingyu 马明宇)
- Language Styles (official, formal, written, colloquial, slang, sociolects, dialects, regionalects etc.) (ppt: Hu Xinyi 胡欣怡) (Zhuang Haokang 庄昊康)
Quiz grades of the quizzes taken to prepare session #
[[Media:]]
Preparation for session 11. Please start after session 10 to do: translation homework, correction homework, quizzes
- Homework of session 9 for session 10, Dec 09, 2022
Topic 1
- What you need to read: TEXT 1Movies: Chinese Movies -- P. 202
- Take a quiz [[33]]
presentation on this topic:Movies: Chinese Movies, student preparing the ppt: Liang Xinlu 梁昕璐, student preparing interactive activity: Zhang Sishi张思诗
Powerpoint:Media:Chinese_movies.pptx
Topic 2
- What you need to read: TEXT 2 Globalization: The Eastward Spread of Western Learning-- P. 43
- Take a quiz [[34]]
presentation on this topic:Globalization: The Eastward Spread of Western Learning, student preparing the ppt: Xi Shuhan席书涵, student preparing interactive activity:Wang Qi王琪
Powerpoint:Media:Globalization-_The_Eastward_Spread_of_Western_Learning.pptx.pptx
Topic 3
- What you need to read: TEXT 3 Globalization: The Westernization Movement-- P. 49
- Take a quiz [[35]]
presentation on this topic: Globalization: The Westernization Movement, student preparing the ppt:Yan Qi 颜琦 , student preparing interactive activity: Ma Mingyu 马明宇
Powerpoint:Media:Globalization-_The_Westernization_Movement.pptx
Topic 4
- What you need to read: Language Styles (official, formal, written, colloquial, slang, sociolects, dialects, regionalects etc.) -- See text
- Take a quiz [[36]]
presentation on this topic: Language Styles (official, formal, written, colloquial, slang, sociolects, dialects, regionalects etc.) , student preparing the ppt: Hu Xinyi 胡欣怡, student preparing interactive activity: Zhuang Haokang 庄昊康
website:Language style
word:Media:Language_style-_text.docx
Powerpoint:Media:Language_style.pptx
Session 11 by Cord Eberspächer on Dec 16, 2022
Cord Eberspächer
- Ancient Chinese Values Handed Down Until Today
student preparing the ppt: Liu Congling 刘丛领, student preparing interactive activity: Xia Zichun 夏紫纯
- Interpreting Chinese and Western Language Humor
student preparing the ppt: Liu Tingting 刘婷婷, student preparing interactive activity: Gao Yan 高燕
- Ancient Chinese Civilization--the Archaeological Ruins of Liangzhu City
student preparing the ppt: Bai Ting白婷, student preparing interactive activity: #
- Chinese Writing: Ancient Writing and Painting Tool, Writing Brush
student preparing the ppt:Li Xintian李心田, student preparing interactive activity: Xie Jiayu谢佳玉
Quiz grades of the quizzes taken to prepare session #
[[Media:]]
Preparation for session 11. Please start after session 10 to do: translation homework, correction homework, quizzes
- Homework of session 10 for session 11, Dec 16, 2022
Topic 1
- What you need to read: TEXT 1 Ancient Chinese Values Handed Down Until Today-- P. 326
- Take a quiz [[37]]
presentation on this topic: Ancient Chinese Values Handed Down Until Today, student preparing the ppt: Liu Congling 刘丛领, student preparing interactive activity: Xia Zichun 夏紫纯
Powerpoint:Media:Ancient_Chinese_Values_Handed_Down_Until_Today.pptx
Topic 2
- What you need to read: TEXT 2 Interpreting Chinese and Western Language Humor-- P. 831
- Take a quiz [[38]]
presentation on this topic:Interpreting Chinese and Western Language Humor, student preparing the ppt: Liu Tingting 刘婷婷, student preparing interactive activity: Gao Yan 高燕
Powerpoint:Media:Interpreting_Chinese_and_Western_Language_Humor.pptx
Topic 3
- What you need to read: TEXT 3 Ancient Chinese Civilization--the Archaeological Ruins of Liangzhu City-- P. 390
- Take a quiz [[39]]
presentation on this topic: #, student preparing the ppt:Bai Ting白婷, student preparing interactive activity: NONE
Powerpoint:Media:Liangzhu_culture.pptx
Topic 4
- What you need to read: Chinese Writing: Chinese Writing: Ancient Writing and Painting Tool, Writing Brush--P17
- Take a quiz [[40]]
presentation on this topic: Chinese Writing: Chinese Writing: Ancient Writing and Painting Tool, Writing Brush, student preparing the ppt: Li Xintian李心田, student preparing interactive activity: Xie Jiayu谢佳玉
Powerpoint:Media:Writing_brush.pptx
Session 12 by Cord Eberspächer on Dec 23, 2022
Cord Eberspächer
- Minority Languages in China
student preparing the ppt: Liu Jiayu刘佳玉, student preparing interactive activity: Liao Lujia廖璐佳
- On Gender Discrimination in Chinese
student preparing the ppt: Li Hong李鸿, student preparing interactive activity: Xiong Dan熊丹
- Language: Chinese Dialects
student preparing the ppt: Xie Zhouzhou, student preparing interactive activity: Zhang Keke张珂珂
- Chinese Writing: Ancient Writing and Painting Tool, Writing Brush
student preparing the ppt:Fu Jing 付静, student preparing interactive activity: Zhang Wenqi张文琦
Quiz grades of the quizzes taken to prepare session #
[[Media:]]
Preparation for session 12. Please start after session 11 to do: translation homework, correction homework, quizzes
- Homework of session 11 for session 12, Dec 23, 2022
Topic 1
- What you need to read: TEXT 1 Minority Languages in China -- P.189-197
- Take a quiz [[41]]
presentation on this topic: Ancient Chinese Values Handed Down Until Today, student preparing the ppt: Liu Jiayu刘佳玉, student preparing interactive activity: Liao Lujia廖璐佳
Powerpoint:Media:Minority_Languages_in_China(1).pptx
Topic 2
- What you need to read: TEXT 2 On Gender Discrimination in Chinese-- P. 445
- Take a quiz [[42]]
presentation on this topic:Interpreting Chinese and Western Language Humor, student preparing the ppt: Li Hong李鸿, student preparing interactive activity: Xiong Dan熊丹)
This topic changed into Chinese Baijiu Culture
presentation on this topic:Chinese Baijiu Culture , student preparing the ppt: Chen Siyang陈思阳, student preparing interactive activity: Xie Zijia谢紫佳)
Powerpoint:Media:Chinese_Baijiu_Culture.pptx
Topic 3
- What you need to read: TEXT 3 Language: Chinese Dialects -- P. 84-86
- Take a quiz [[43]]
presentation on this topic: #, student preparing the ppt:Xie Zhouzhou谢州周, student preparing interactive activity: Zhang Keke张珂珂
Powerpoint:Media:Chinese_Dialects.pptx
Topic 4
- What you need to read: Language: Chinese Folk Argot --P87-90
- Take a quiz [[44]]
presentation on this topic: Chinese Writing: Chinese Writing: Ancient Writing and Painting Tool, Writing Brush, student preparing the ppt: Fu Jing 付静, student preparing interactive activity: Zhang Wenqi张文琦
Powerpoint:Media:Chinese_Folk_Argot.pptx
Session 13 by Martin Woesler on Dec 30, 2022
Martin Woesler
Presentations
- Chinese Panda Diplomacy
student preparing the ppt:Guan Na 关娜, student preparing interactive activity: Cai Si蔡思
Powerpoint:Media:Chinese_Panda_Diplomacy.pptx
Media:Chinese Panda Diplomacy(2).pptx
- Stage entertainment: Crosstalk 相声
student preparing the ppt: Wang Lu王露, student preparing interactive activity: Hao Tianyu郝天钰
Powerpoint:Media:Stage_entertainment-_Crosstalk.pptx
- Written Language: The Craft of Seal-cutting
student preparing the ppt:Wang Zhiling 王智灵, student preparing interactive activity: NONE
Powerpoint:Media:Written_Language-_The_Craft_of_Seal-cutting.pptx
- On Gender Discrimination in Chinese
student preparing the ppt:Li Hong李鸿, student preparing interactive activity: Xiong Dan熊丹
Powerpoint:Media:Gender_Discrimination_in_Chinese.pptx
Joint screening of final exam papers
End of Class
If you look for the notes from last year's course, you can find it here: Chinese_Language_and_Culture_2022.
Final Paper Topics
202270081625 白婷 Bai Ting 英语笔译(English translation) Drinkers' Wager Game in China Good choice
202270081703 蔡思 Cai Si 日语笔译(Japanese translation)Land Boat Dance Good choice
202270081627 陈婧 Chen Jing 英语笔译(English translation) Chinese Surnames Good choice
202270081628 陈淑敏 Chen Shumin 英语笔译(English translation) Chinese Ancient Headdress Good choice
202270081629 陈思阳 Chen Siyang 英语笔译(English translation) Evolution history of ancient Bridges in China Good choice
202270081683 陈彦希 Chen Yanxi 英语口译(English interpretation) Online Shopping Culture in China Good choice. Please mention that online shopping culture was invented in the US and imported to China. Then you can describe how it has developed here.
202270081630 陈烨 Chen Ye 英语笔译(English translation) Chinese Dumpling Culture Good choice
202270081631 丁粤 Ding Yue 英语笔译(English translation) The Development of the Talent Selection System in Ancient China (except from keju) Good choice
202270081632 付静 Fu Jing 英语笔译(English translation) Language taboos in ancient China Good choice
202270081633 高燕 Gao Yan 英语笔译(English translation) The Culture of Basic Courtesy in ChinaGood choice
202270081634 关娜 Guan Na 英语笔译(English translation) The ancient architecture culture in ShanxiGood choice
202270081685 郝天钰 Hao Tianyu 英语口译(English interpretation) Chinese “Hot Water” CultureGood choice.
202270081704 何茉 He Mo 日语笔译(Japanese translation)Tradition of group dances outside for elder people Good choice
202270081708 贺沛 He Pei 朝鲜语笔译(Korean translation) Chinese Korean National Minority Costume Good choice
202270081686 侯永芬 Hou Yongfen 英语口译(English interpretation) The popularity of Chinese Han clothing (Hanfu)among young people Good choice.
202270081687 胡欣怡 Hu Xinyi 英语口译(English interpretation) Taboos in Chinese Culture Good choice
202270081688 黄安安 Huang Anan 英语口译(English interpretation) The Male Gaze in Chinese Cinema and Drama Good choice
202270081689 黄舒威 Huang Shuwei 英语口译(English interpretation) Chinese Residential Architectural Style in Different Regions Good choice
202270081635 姜雨露 Jiang Yulu 英语笔译(English translation) Cultural Output in the Translation of Chinese Science Fiction—Taking The Three-body problem as an example Good choice
202270081636 蒋正君 Jiang Zhengjun 英语笔译(English translation) Modern Applications of Traditional Chinese Color Good choice
202270081637 李鸿 Li Hong 英语笔译(English translation) The Transformation of Taoism in Modern Times Good choice
202270081638 李佳珺 Li Jiajun 英语笔译(English translation) Chinese nuptial tradition of bride price Good choice
202270081690 李可依 Li Keyi 英语口译(English interpretation) Chinese Buddhist Grottoes: Yungang Grottoes Good choice
202270081709 李玮瑶 Li Weiyao 朝鲜语笔译(Korean translation) Chinese martial arts novels–Taking Mr. Gu Long's works as example Good choice
202270081639 李心田 Li Xintian 英语笔译(English translation) Chinese Traditional Vernacular Dwellings Good choice
202270081691 李彦 Li Yan 英语口译(English interpretation) Corrupt Customs in Ancient China Good choice
202270081640 李梓玉 Li Ziyu 英语笔译(English translation) Introduction to the Lantingji XuGood choice. Please make also clear that the original calligraphy is lost.
202270081692 梁昕璐 Liang Xinlu 英语口译(English interpretation) Chinese Traditional Philosophy Thought from Yi-ology Good choice
202270081641 廖璐佳 Liao Lujia 英语笔译(English translation) Chinese Rural Education Good choice
202270081642 刘丛领 Liu Congling 英语笔译(English translation) Chinese Superstition in Numerals Good choice
202270081643 刘佳玉 Liu Jiayu 英语笔译(English translation) Chinese Traditional Cultural Elements in Animation Good choice
202270081644 刘婷婷 Liu Tingting 英语笔译(English translation) The Comparison of Chinese and Western Dream Interpretation TheoryGood choice
202270081693 刘雅琴 Liu Yaqin 英语口译(English interpretation)Translation strategies of English animal idiomsGood choice
202270081645 刘映辰 Liu Yingchen 英语笔译(English translation) The Imperial Examination System in Ancient China Good choice.
202270081694 刘雨晴 Liu Yuqing 英语口译(English interpretation) Choose topic. Changes in family structure of China.Good choice.
202270081710 鲁思 Lu Si 朝鲜语笔译(Korean translation) Evolution and Characteristics of Ancient Currency in ChinaGood choice
202270081711 陆玉琴 Lu Yuqin 朝鲜语笔译(Korean translation) Chinese Imperial Harem Rivalry Drama Good choice
202270081705 马明宇 Ma Mingyu 日语笔译(Japanese translation) The development of Chinese Animation Good choice
202270081646 彭琦 Peng Qi 英语笔译(English translation) Impact of Chinglish on standard English Good choice
202270081647 漆羿鑫 Qi Yixin 英语笔译(English translation) Traditional Revolutionary SongsGood choice
202270081651 覃诗雅 Qin Shiya 英语笔译(English translation) Leisure Culture in Ancient China - The Example of Shangsi Festival Good choice
202270081648 卿子晔 Qing Ziye 英语笔译(English translation) The History of Children's Literature in China in 1917-2000Good choice
202270081684 仇绪 Qiu Xu 英语口译(English interpretation)Analysis for Four Folk Stories of Ancient China from the Perspective of Tragedy LiteratureGood choice
202270081649 全永慧 Quan Yonghui 英语笔译(English translation) The Theory of Yin and Yang in TCM Good choice
202270081650 任嫚嫚 Ren Manman 英语笔译(English translation) The Women's Clothing in Tang Dynasty Good choice
202270081695 疏珊 Shu Shan 英语口译(English interpretation) Chinese Mythology in Tao Te Ching Good choice
202270081696 王芳玲 Wang Fangling 英语口译(English interpretation) China’s street vendor economy Good choice
202270081652 王纪龙 Wang Jilong 英语笔译(English translation) The Culture of Chinese Filial PietyGood choice
202270081697 王露 Wang Lu 英语口译(English interpretation) The Popular Tourism Culture in China: Red Tourism Good choice
202270081653 王琪 Wang Qi 英语笔译(English translation) The toilet revolution in China Good choice
202270081706 汪世博 Wang Shibo 日语笔译(Japanese translation) The Phenomenon of Student Confucian Rituals and the Reasons Behind It Good choice
202270081654 王雅姝 Wang Yashu 英语笔译(English translation) Swear Words in Ancient China Good choice
202270081655 王植碧 Wang Zhibi 英语笔译(English translation) Post-editing of Machine translation Good choice
202270081656 王智灵 Wang Zhiling 英语笔译(English translation) New Year Picture Good choice
202270081698 吴博涵 Wu Bohan 英语口译(English interpretation) Ancient Chinese Wisdom in Water Conservancy Projects Good choice.
202270081659 伍超穎 Wu Chaoying 英语笔译(English translation) Lavish Burials in Chinese Funeral Culture Good choice
202270081658 吴敏 Wu Min 英语笔译(English translation) Chinese Double Reduction Policy Good choice
202270081657 巫佳琳 Wu Jialin 英语笔译(English translation) The entertainment culture in Changsha City Good choice
202270081707 伍晓莉 Wu Xiaoli 日语笔译(Japanese translation)The reason why Chinese online novels go overseas - represented by the WebNovel Good choice
202270081660 席书涵 Xi Shuhan 英语笔译(English translation) Lying Flat Culture in China Good choice
202270081661 夏盼 Xia Pan 英语笔译(English translation)Contemporary Influence of Three Kingdoms Culture Good choice
202270081699 夏依颐 Xia Yiyi 英语口译(English interpretation) The Changes in Women's Clothing in China Since 1840 Good choice
202270081662 夏紫纯 Xia Zichun 英语笔译(English translation) The Application of the New Four Inventions, which were imported from the US to China and further developed in China, and its Role in the Global Dissemination of Chinese Culture Good choice
202270081663 向明慧 Xiang Minghui 英语笔译(English translation) Modern Applications of Traditional Chinese Medicine Good choice. Since we already have TCM in our textbook, please explain me what "modern" applications there are. If it persuades me, you can stick with this topic.
202270081664 肖家禹 Xiao Jiayu 英语笔译(English translation) The Han Tombs of Mawangdui Good choice
202270081665 肖娜 Xiao Na 英语笔译(English translation) Chinese Festival: Double Ninth Festival Good choice.
202270081666 肖喆琳 Xiao Zhelin 英语笔译(English translation) Chinese Yellow River Valley Civilization Good choice
202270081667 谢佳玉 Xie Jiayu 英语笔译(English translation) Chinese Liuqing-style Bamboo Carving Good choice
202270081668 谢茜敏 Xie Ximin 英语笔译(English translation) Suzhou Pingtan Good choice
202270081669 谢州周 Xie Zhouzhou 英语笔译(English translation) The development of Chinese hip-hop culture Good choice
202270081670 谢紫佳 Xie Zijia 英语笔译(English translation) Chinese Mystery Novels Good choice
202270081671 熊丹 Xiong Dan 英语笔译(English translation) Comparison of Chinese and western food culture under the background of “Chinese Culture Exporting’ Good choice
202270081700 徐思禹 Xu Siyu 英语口译(English interpretation) An Introduction of Er ren zhuan in Northeast China Good choice
202270081672 颜琦 Yan Qi 英语笔译(English translation) Eunuchs in Ancient China Great choice
202270081673 杨思吟 Yang Siyin 英语笔译(English translation) TCM as a treatment for Long COVID Good choice
202270081674 杨晰微 Yang Xiwei 英语笔译(English translation) Foshan Paper-cutting Culture Good choice
202270081712 余海铭 Yu Haiming 朝鲜语笔译(Korean translation) Chinese minority costume culture Good choice
202270081626 曾晨 Zeng Chen 英语笔译(English translation) A Study of Imperial Jewelry in Qing Dynasty in the Imperial Palace Museum Good choice
202270081675 张海珊 Zhang Haishan 英语笔译(English translation) Warfare in Ancient China Good choice.
202270081676 张珂珂 Zhang Keke 英语笔译(English translation) Chinese Noodles Culture Good choice
202270081677 张祺葳 Zhang Qiwei 英语笔译(English translation) Chinese Spicy Food CultureGood choice.
202270081678 张思诗 Zhang Sishi 英语笔译(English translation)Chinese ChimeGood choice.
202270081679 张婷 Zhang Ting 英语笔译(English translation) Live streaming culture in contemporary China Good choice
202270081680 张文琦 Zhang Wenqi 英语笔译(English translation) The Imagery in Chinese Classical Poetry Good choice
202270081701 章颖雯 Zhang Yingwen 英语口译(English interpretation) Traditional Chinese Culture: Tiger-faced shoes Good choice
202270081681 张玉燕 Zhang Yuyan 英语笔译(English translation) Chinese Horseface Skirt Good choice
202270081682 周晓兰 Zhou Xiaolan 英语笔译(English translation) The Rise of 'China Chic': A Case Study of Beijing 2022 Winter Olympic Games Good choice
202270081702 周子豪 Zhou Zihao 英语口译(English Interpretation) A Brief Introduction to the History of Chinese Petting Good choice
202270081713 庄昊康 Zhuang Haokang 朝鲜语笔译(Korean translation) Opera: Lv Opera (of Shandong Province) Good choice
202111080018 Benjamin Wellsand 英语笔译(English translation) Chinese Culture and A Child's Education