Difference between revisions of "Chinese Languages and Cultures"

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(618 intermediate revisions by 82 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
Quicklinks: [https://bou.de/u/wiki/uvu:Community_Portal#Frequently_asked_questions_FAQ FAQ]  [https://bou.de/u/wiki/uvu:Community_Portal Manual]
 +
 
Welcome to our course website '''Chinese Languages and Cultures'''. Whenever you visit this site, please see if there is anything in English not yet translated into Chinese and make a Chinese translation beneath (one paragraph English, one paragraph Chinese). Any correction or improvement of earlier translations is welcome!
 
Welcome to our course website '''Chinese Languages and Cultures'''. Whenever you visit this site, please see if there is anything in English not yet translated into Chinese and make a Chinese translation beneath (one paragraph English, one paragraph Chinese). Any correction or improvement of earlier translations is welcome!
 +
 +
欢迎访问我们'''中国语言文化课'''网页。…………--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 07:43, 28 September 2020 (UTC)
  
 
=Organizational Things=
 
=Organizational Things=
 
*Please register for the Course Wiki.
 
*Please register for the Course Wiki.
 
*Please prepare each session during the week before, so that you come prepared to class.
 
*Please prepare each session during the week before, so that you come prepared to class.
=Homework=
+
==Description of Homework==
==Regular students==
+
===Regular students===
要网上找随便的中文句子,翻译成英文。每一次上课有一个Unit。Unit里面一般有3到5个题目(A、B、C……)。每一种题目要读文章、回答问题、然后在网上找跟这个题目有关的一个中文句子,考培到wiki上,并写上去翻译和签字。然后还要修改同学的翻译,也要签字。
+
1. Please read and prepare all the texts for the next textbook unit.
==Website Admin student==
+
 
 +
2. Please find a Chinese sentence in the internet about each of the 3-4 topics we deal with in each session (see textbook content page or on this webpage here "schedule"). Copy these sentences on our homework webpage and write translations into English (for international students: find an English sentence and translate into Chinese). Do not forget to sign by typing - - ~ ~ ~ ~ (without spaces) at the end.
 +
 
 +
Then please help your fellow students to correct and improve their translations. Do not forget to sign by typing - - ~ ~ ~ ~ (without spaces) at the end.
 +
 
 +
3. Once in the semester, you give a presentation on a topic of the textbook. Please do not just repeat the content, but say something from the perspective of a translator: What problems do you encounter when translating the textbook text or when translating texts of this topic. One student can do a presentation, the other can do a handout. Both contributions are graded separately.
 +
 
 +
===Website Admin student===
 
Thank you for helping to watch the Wiki website! Please make sure that it looks nice (formatting, especially if a fellow students makes a mess by putting the wrong format etc., should not look to crowded, so make sub-websites for homework etc.).  
 
Thank you for helping to watch the Wiki website! Please make sure that it looks nice (formatting, especially if a fellow students makes a mess by putting the wrong format etc., should not look to crowded, so make sub-websites for homework etc.).  
==Online Survey students==
+
===Online Survey students===
 
There will be several online surveys conducted throughout the semester. Please watch your WeChat Subgroup for the first tasks.
 
There will be several online surveys conducted throughout the semester. Please watch your WeChat Subgroup for the first tasks.
  
=Edits=
+
==Edits==
 
Every student is required to edit something every week. This can be:
 
Every student is required to edit something every week. This can be:
 
* Translate a pragraph from English to Chinese.
 
* Translate a pragraph from English to Chinese.
Line 18: Line 29:
 
* Prepare an article (please link to from this page) and/or a powerpoint (please upload here) on a topic you will present during the semester.
 
* Prepare an article (please link to from this page) and/or a powerpoint (please upload here) on a topic you will present during the semester.
  
=Material=
+
==Material==
 
Please download the course textbook from the WeChat Group.
 
Please download the course textbook from the WeChat Group.
  
 
=Schedule=
 
=Schedule=
 +
1st Session: Organizational things
 +
 +
2nd session: Unit 1 General Survey A. 1 Geography  SAGARA SEYDOU; B. 2 Traditional Festivals: The Spring Festival, The Lantern Festival, The Dragon Boat Festival, The Mid-autumn Festival  汤伊然,杨子泠(The Dragon Boat Festival); C. 3 Ancient Science and Technology 曾心媛 陈涵
 +
 +
3rd session: Unit 2 Language and Calligraphy A. 4 Chinese characters and scripts 蒋凤仪 顾东方, B. 5 Calligraphy 徐佳 肖婷, C. 6 The Evolution of Calligraphy 肖双玲 王轩
 +
 +
4th session: Unit 3 Traditional Crafts A. 7 Embroidery 瞿淼、娄灿灿, B. 8 Cloisonne, C. 9 Lacquerware Lô Minh Thảo- 卢明草, D. 10 Carving
 +
 +
5th session: Unit 4 Tea, Silk and Ceramics A. 11 Tea 祝美梅,周园曲, B. 12 Silk 吴琼 张银柳, C. 13 Porcelain Zubareva Ekaterina, ANNA GROSHEVA, D. 14 Celadon 高明珠 陈静静
 +
 +
Unit 5 Traditional Cuisine  15 Distinct Regional Cuisines  罗雨晴 石海瑶, 16 The Art of Chinese Cooking 邹鑫雨 曹润鑫 SAFFANA , HA THI THU HANG, C. 17 Two Famous Dishes  袁天翼 张维虹, D. 18 Chopsticks 蒋淇玮 胡瑾
 +
 +
Unit 6 Fine Arts A. 19 Painting  朱旭,莫玲 B. 20 Seal-cutting 赵茜 张瑜, C. 21 Bada Shanren and Qi Baishi 吴子佳 雷旷溪
 +
 +
Unit 7 Architecture and Gardens A. 22 Architecture 张毓婕,张佩闻, B. 23 Gardens 张宇星  解帆, C. 24 The Summer Palace 刘艺 谭媛媛
 +
 +
Unit 8 Literature A. 25 Classical Literature 游雨婷,许静, B. 26 Modern Literature 张玲 杨海容, C. 27 Contemporary Literature 义子楚 杨悦, D. 28 Selected Tang Poems 管钦清 雷方  Ngo Thi Minh Huong (吴氏明红)
 +
 +
Unit 9 Peking Opera and Acrobatics A. 29 Peking Opera 甘奉玉 丁代凤, B. 30 Mei Lanfang 曾良 陈永相, C. 31 Acrobatics
 +
 +
Unit 10 Wushu and Qigong A. 32 Wushu 赵晓燕 张慧, B. 33 Qigong Rajabov Anushervon, C. 34 Huo Yuanjia 周艺文 欧阳玲
 +
 +
Unit 11 Traditional Medicine A. 35 Chinese Medicine  B. 36 Diagnosis and Pharmacology, C. 37 Acupuncture and Moxibustion 吴一露 司㚥, D. 38 The Development of Chinese Medicine 王美玲 汤蓓
 +
 +
Unit 12 Major Religions A. 39 Buddhism 康浩宇  刘欧 Phyo Su Kyi, B. 40 Daoism 桂一枝 阳慧, C. 41 Islam 刘柳 刘怡瑜, D. 42 Christianity 彭锐宏
 +
 +
Unit 13 Classical Philosophy A. 43 Confucius and Confucianism 罗维嘉 李丽丽, B. 44 Daoism 余妮 杨晨婷
 +
 +
Unit 14 China and the outside world A. 45 Zhang Qian and the Silk Road 李丽琴 郭露, B. 46 Zheng He and the Maritime Silk Road 胡百辉 何长崎, C. 47 The Eastward Spread of Western Learning, D. 48 The Westernization Movement
 +
 +
Unit 15 Selected Readings in Classical Philosophy A. 49 Tao Te Ching Gennadii Dashkin, B. 50 The Analects GUIROU BARTHELEMY, PINGKI TANCHANGYA, C. 51 The Sutra of Hui-neng, D. 52 The Importance of Living
 +
 +
New topics suggested by students: ...
 +
 
==1st Session==
 
==1st Session==
 
Introduction to the course. Organizational things. Working with the Wiki.
 
Introduction to the course. Organizational things. Working with the Wiki.
 
====Students' Homework of session 1 in preparation for session 2====
 
====Students' Homework of session 1 in preparation for session 2====
=====Cao Runxin 曹润鑫=====
+
===Homework of Session 1 (Sep 21, 2020), due for Session 2 (Sep 28, 2020)===
=====Chen Han 陈涵=====
+
1. Every student should find a sentence for each text of unit 2 (A. Geography, B. Traditional Festivals, C. Ancient Science) in English and translate it into Chinese. You can <span style="color:red">'''write it [[20200921_cult|here]]'''</span>.
=====Chen Jingjing 陈静静=====
+
 
=====Chen Yongxiang 陈永相=====
+
2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.
=====Ding Daifeng 丁代凤=====
+
 
小河宛如蓝色的缎带缠绕着一望无际的绿色田野。
+
==2nd Session: Unit 1==
The creek twines the vast green field just like a blue color satin ribbon.
+
===Text A Geography===
 +
 
 +
Classroom presentation [[Media:China_Geography_by_Seydou_Sagara_.ppt|Seydou Sagara's presentation on China-Geography  ]]--[[User:Sagara Seydou 3|Sagara Seydou 3]] ([[User talk:Sagara Seydou 3|talk]]) 05:07, 6 October 2020 (UTC)
 +
 
 +
===Text B Traditional Festivals===
 +
 
 +
Classroom presentation [[Media:Dragon_Boat_Festiva_by_Yang Zilin and Tang Yiran_S.pptx|Yang Zilin and Tang Yiran's presentation on Dragon Boat Festival]]--[[User:Yang Ziling|Yang Ziling]] ([[User talk:Yang Ziling|talk]]) 15:13, 7 October 2020 (UTC)
 +
 
 +
Handout [[Media:The Dragon Boat Festival by Tang Yiran and Yang Ziling.docx|Dragon Boat Festival]] --[[User:Tang Yiran1|Tang Yiran1]] ([[User talk:Tang Yiran1|talk]]) 02:26, 5 October 2020 (UTC)
 +
 
 +
===Text C Traditional Science===
 +
Classroom presentation [[Media:Paper-making_technology_by_Chen Han_S.pptx|Chen Han's presentation on Paper-making technology]] --[[User:Chen Han|Chen Han]] ([[User talk:Chen Han|talk]]) 05:40, 28 September 2020 (UTC)
 +
 
 +
Handout [[Media:Ancient_Science_and_Technology_.docx|Ancient Science and Technology]] --[[User:Zeng Xinyuan|Zeng Xinyuan]] ([[User talk:Zeng Xinyuan|talk]]) 06:48, 28 September 2020 (UTC)Zeng Xinyuan
 +
 
 +
===<span style="color:red">'''Homework from Session 2 (Sep 28, 2020), due for Session 3 (Oct 5, 2020)'''</span>===
 +
1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c) and translate it into English. You can <span style="color:red">'''write it [[20200928_cult|here]]'''</span>.
 +
 
 +
2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.
 +
 
 +
 
 +
==3rd Session: Unit 2==
 +
===Text A Chinese Characters and Scripts===
 +
Classroom presentation [[Media:Chinese Characters.ppt]] by Jiang Fengyi --[[User:Jiang Fengyi|Jiang Fengyi]] ([[User talk:Jiang Fengyi|talk]]) 07:14, 6 October 2020 (UTC)
 +
 
 +
Handout [[Media:Chinese Characters.docx]]--[[User:Gudongfang|Gudongfang]] ([[User talk:Gudongfang|talk]]) 15:36, 6 October 2020 (UTC)Gu Dongfang
 +
 
 +
===Text B Calligraphy===
 +
 
 +
Classroom presentation [[Media:Chinese calligraphy.pptx|Chinese calligraphy]]--[[User:Xu Jia|Xu Jia]] ([[User talk:Xu Jia|talk]]) 02:03, 5 October 2020 (UTC) Xu Jia
 +
 
 +
Handout [[Media:Chinese_calligraphy.docx|Chinese calligraphy]]--[[User:Xiao Ting|Xiao Ting]] ([[User talk:Xiao Ting|talk]]) 11:50, 10 October 2020 (UTC)Xiao Ting
 +
 
 +
===Text C Evolution of calligraphy===
 +
 
 +
Classroom presentation [[Media:The Evolution of Calligraphy.pptx|evolution of Calligraphy]]--[[User:Xiao Shuangling|Xiao Shuangling]] ([[User talk:Xiao Shuangling|talk]]) 02:14, 5 October 2020 (UTC)Xiao Shuangling
  
The rivulet winds through the vast and green field just like a blue ribbon.--[[User:Gan Fengyu|Gan Fengyu]] ([[User talk:Gan Fengyu|talk]]) 02:56, 25 September 2020 (UTC)
+
Handout [[Media:calligraphy by Xiao Shuangling and Wang Xuan.docx]] --[[User:Wang Xuan|Wang Xuan]] ([[User talk:Wang Xuan|talk]]) 09:10, 15 October 2020 (UTC)Wang Xuan
  
燃放烟花也曾一度是春节的传统习俗。
+
===<span style="color:red">'''Homework from Session 3 (Oct 7, 2020), due for Session 4 (Oct 12, 2020)'''</span>===
Burning fireworks was once the most typical custom on the Spring Festival.
+
1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c, d) and translate it into English. You can <span style="color:red">'''write it [[20201007_cult|here]]'''</span>.
  
Fireworks was once a traditional custom on Spring Festival ever.--[[User:Gan Fengyu|Gan Fengyu]] ([[User talk:Gan Fengyu|talk]]) 02:56, 25 September 2020 (UTC)
+
2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.
  
公元132年,张衡发明了古代的地动仪,以辨别地震的方向。地动仪由纯铜制成,看起来像个带盖的大杯子。
+
==4th Session: Unit 3 Traditional Crafts==
In 132 A.D., Zhang Heng made the ancient seismograph to identify the direction of an earthquake. It was made of fine copper, and looked like a big cup with a lid.--[[User:Ding Daifeng|Ding Daifeng]] ([[User talk:Ding Daifeng|talk]]) 15:03, 24 September 2020 (UTC)
+
===Text A, total text no. 7, Embroidery===
 +
Classroom presentation [[Media:Embroidery.pptx]] by Qu Miao --[[User:Qu Miao|Qu Miao]] ([[User talk:Qu Miao|talk]]) 04:33, 12 October 2020 (UTC)
  
In 132 A.D, Zhang Heng invented the ancient semismograph for direction of an earthquake.It was out of fine copper and looked like a big cap with a lid.--[[User:Gan Fengyu|Gan Fengyu]] ([[User talk:Gan Fengyu|talk]]) 02:56, 25 September 2020 (UTC)
+
Handout [[Media:Embroidery.docx]] by Lou Cancan --[[User:Lou Cancan|Lou Cancan]] ([[User talk:Lou Cancan|talk]]) 04:24, 12 October 2020 (UTC)
  
小河宛如蓝色的缎带缠绕着一望无际的绿色田野。
+
Qu Miao 瞿淼、Lou Cancan 娄灿灿
The creek intertwines the vast green field just like a blue ribbon.
 
  
燃放烟花也曾一度是春节的传统习俗。
+
===Text B, total text no. 8, Cloisonne===
Burning fireworks was once the most traditional custom on the Spring Festival.
+
Classroom presentation [[Media:...pptx]] by ...
  
公元132年,张衡发明了古代的地动仪,以辨别地震的方向。地动仪由纯铜制成,看起来像个带盖的大杯子。
+
===Text C, total text no. 9, Lacquerware===
In 132 A.D., Zhang Heng invented the ancient seismograph to identify the direction of the earthquake. It was made of fine copper, and looked like a big cup with a lid.--[[User:Luo Yuqing|Luo Yuqing]] ([[User talk:Luo Yuqing|talk]]) 02:34, 25 September 2020 (UTC)
 
  
=====Gan Fengyu 甘奉玉=====
+
Classroom presentation [[Media:China_Traditional_Craft_by_Lo_Minh_Thao_S.pptx|Lo Minh Thao's presentation on Chinese Traditional Crafts]]
1:高安采茶戏在新中国成立以来得到了飞速的发展,其规模和剧团产出都是前所未有的,但是随着经济的高速发展,高安采茶戏逐渐失去了原有的庞大市场,逐渐转入低潮。
 
After the founding of New China, Gao'an's caicha opera had a rapid growth including its unprecedented scales and troupes. However, with the extrordinary development of economy,it comed to lose its original market and turned to recession.--[[User:Gan Fengyu|Gan Fengyu]] ([[User talk:Gan Fengyu|talk]]) 06:25, 25 September 2020 (UTC)
 
  
2:一种文化能够传承千百年毕竟有它的独到之处。生活在忙碌的都市,跻身于浮泛的人海,又有多少时候能像今天这样宁静地与先人、与自己的心灵对话?
+
===Text D, total text no. 10, Carving===
A culture, which has passed down for thousands of years, is definitely unique. We all live in a busy world and submerge in the crowd. But how many times can we communicate with our ancestors,and our soul in a peaceful way as we do in this day?--[[User:Gan Fengyu|Gan Fengyu]] ([[User talk:Gan Fengyu|talk]]) 06:25, 25 September 2020 (UTC)
+
Classroom presentation [[Media:...pptx]] by ...
  
3:造纸术作为中国四大发明之一,在古代中国文化传播甚至世界文化传播过程中占据了独一无二的位置。
+
Handout [[Media:....docx]] by ...
As one of The Four Great Inventions of Ancient China, the papermaking technology has a unique position in disseminating Chinese cuilture and even the world culture at that time.--[[User:Gan Fengyu|Gan Fengyu]] ([[User talk:Gan Fengyu|talk]]) 06:25, 25 September 2020 (UTC)--[[User:Zhang Yu|Zhang Yu]] ([[User talk:Zhang Yu|talk]]) 07:57, 25 September 2020 (UTC)
 
  
=====Gao Mingzhu 高明珠=====
+
===<span style="color:red">'''Homework from Session 4 (Oct 12, 2020), due for Session 5 (Oct 19, 2020)'''</span>===
=====Gu Dongfang 顾东方=====
+
1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c, d) and translate it into English. You can <span style="color:red">'''write it [[20201012_cult|here]]'''</span>.
=====Gu Dongfang 顾东方=====
 
湖南是中国革命的摇篮。从这片红色的土地,走出了新中国的主要缔造者毛泽东同志,以及3位开国元帅、6位开国大将等一大批为国为民的革命家。
 
Hunan gives birth to China's revolution. It was home to Mao Zedong ,the main founder of new China, and many revolotionaries who dedicated themselves to the nation ,including three founding marshals and six founding generals the People's Republic.
 
Hunan is the cradle of Chinese revolution. This revolutionary place is home to a large number of revolutionists who dedicated themselves to the nation and the well-being of people, such as the main founder of New China, Mao Zedong, three founding marshals and six founding generals of the People’s Republic.--[[User:Zhao Xi|Zhao Xi]] ([[User talk:Zhao Xi|talk]]) 07:48, 25 September 2020 (UTC)
 
Hunan gives birth to Chinese revolution. It was home to Mao Zedong ,the main founder of the People's Republic, and many revolotionaries who dedicated themselves to the nation ,including three founding marshals and six founding generals.--[[User:XieFan|XieFan]] ([[User talk:XieFan|talk]]) 08:37, 25 September 2020 (UTC)
 
元宵节那天,人们在家中或者街道上挂满花灯。花灯琳琅满目,多种多样,上面画着飞鸟、鲤鱼、烟花等,处处洋溢着欢乐的氛围。
 
People hang lanterns everywhere on Lantern Festival ,in their houses and their streets. The lanterns feature various characters, like flying birds ,leaping fishes ,and shining fireworks, showing an atomosphere of joy.
 
On the Lantern Festival, people hang lanterns in the house or streets. A variety of lanterns feature differently, such as flying birds, leaping fishes, and shining fireworks, showing an atmosphere of joy.--[[User:Zhao Xi|Zhao Xi]] ([[User talk:Zhao Xi|talk]]) 07:48, 25 September 2020 (UTC)
 
People hang lanterns everywhere on Lantern Festival ,both at their home and on the streets. The lanterns feature various characters, like flying birds ,leaping fishes ,and shining fireworks, showing an atomosphere of joy. --[[User:XieFan|XieFan]] ([[User talk:XieFan|talk]]) 08:37, 25 September 2020 (UTC)
 
很久很久以前,古人们通过“观天象”推测明日的风云变化,于是有了,“天上钩钩云,地上雨淋淋”这样的谚语
 
In olden times,the ancients gauged the weather by staing the sky. So saying like "circus in the sky ,rain on the earth"were widely spread by the word of mouth.
 
Once upon a time, the ancients gauged tomorrow weather by observing the sky, so there are such a saying as “circus in the sky, rain on the earth”.--[[User:Zhao Xi|Zhao Xi]] ([[User talk:Zhao Xi|talk]]) 07:48, 25 September 2020 (UTC)
 
In olden times,the ancients judged the weather from the sky. So saying like "clouds in the sky ,rain on the earth"were widely spread.--[[User:XieFan|XieFan]] ([[User talk:XieFan|talk]]) 08:37, 25 September 2020 (UTC)
 
  
=====Guan Qinqing 管钦清=====
+
2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.
=====Gui Yizhi 桂一枝=====
 
=====Guo Lu 郭露=====
 
=====He Changqi 何长琦=====
 
桂林是中国最美丽的城市,整个桂林城就在青山绿水的环抱之中,清澈的漓江静静地从桂林穿过,江水倒映出两岸秀丽的山峰。
 
Guilin, the most beautiful city in China, is surrounded by green mountains and lucid water. The Li river, running serenely through the entire city, reflects the graceful peaks along the banks.
 
  
在时间和生命意识上,在辞旧迎新、驱除邪崇的同时,春节表达人们对于新年的祝福和对未来生活的美好期待,受中华文化的影响,中国周边一些国家和民族也有庆祝春节的习俗。
+
==5th Session: Unit 4==
In terms of time and life,besides representing the end of the past and beginning of the new and the dispelling of the ominous things,Spring Festival reflects the best wishes for the coming year and a sincere hope for the future. Affected by Chinese culture,some of the neighbour countries adopted the convention of celebrating Spring Festival as well.
+
===Text A Tea===
  
火药的诞生很偶然,一个炼丹术师炼丹药时发明了火药。唐朝末年,火药用于打仗。12世纪,火药传播到阿拉伯国家,之后是欧洲国家,最后传播到了全世界。
+
Classroom presentation[[Media: Tea_Chinese_Culture_Zhu_Meimei_S.pptx|Zhu Meimei's presentation on Tea]]--[[User:Zhumeimei|Zhumeimei]] ([[User talk:Zhumeimei|talk]]) 05:50, 19 October 2020 (UTC)
Gunpowder was invented accidentally by an alchemist when he attempted to transform the mineral substance into magical medicines. In the late Tang Dynasty,gunpowder was widely applied in military.In the 12th century,it was introduced to the Arab countries,then spread to Europe and finally known by the whole world--[[User:He Changqi|He Changqi]] ([[User talk:He Changqi|talk]]) 06:20, 25 September 2020 (UTC)
 
--[[User:Zhang Peiwen|Zhang Peiwen]] ([[User talk:Zhang Peiwen|talk]]) 08:07, 25 September 2020 (UTC)
 
  
=====He Changqi 何长琦=====
+
Handout [[Media:Tea_Zhou_Yuanqu_S.docx|Zhou Yuanqu's handout on Tea]]----[[User:Zhou Yuanqu|Zhou Yuanqu]] ([[User talk:Zhou Yuanqu|talk]]) 02:08, 19 October 2020 (UTC)
=====Hu Baihui 胡百辉=====
 
=====Hu Jin 胡瑾=====
 
=====Jiang Fengyi 蒋凤仪=====
 
=====Jiang Qiwei 蒋淇玮=====
 
=====Kang Haoyu 康浩宇=====
 
井冈山是中国革命的摇篮,江西南昌是中国人民解放军的诞生地。 红色文化,又使江西比起古代的江南风情,更多了一分铿锵。Jinggangshan is the cradle of modern Chinese revolution and Nanchang is the birthplace of People's Liberation Army. The red culture has made Jiangxi Province more tough than it in ancient times.--[[User:Kang Haoyu|Kang Haoyu]] ([[User talk:Kang Haoyu|talk]]) 09:20, 24 September 2020 (UTC)--[[User:Kang Haoyu|Kang Haoyu]] ([[User talk:Kang Haoyu|talk]]) 09:20, 24 September 2020 (UTC) The red culture has made Jiangxi Province more tough than it was in ancient times.--[[User:Luo Weijia|Luo Weijia]] ([[User talk:Luo Weijia|talk]]) 01:23, 25 September 2020 (UTC)
 
 
  
七月半属于非物质文化遗产,是一种文化,是追怀先人既古老又现代的一种传统,这一传统体现了古人“慎终追远”思想,其文化核心是敬祖尽孝。 As a kind of culture, Hungry Ghost Festival belongs to intangible cultural heritage. It's such a tradition, both ancient and modern, for people to reminisce their ancestors. With Worship ancestors and filial piety as the core culture, the tradition shows ancient people's thought of carefully attending to the funeral rites of parents and following them when gone with due sacrifices.--[[User:Kang Haoyu|Kang Haoyu]] ([[User talk:Kang Haoyu|talk]]) 14:02, 24 September 2020 (UTC)
+
===Text B Silk ===
 +
吴琼 张银柳
  
张衡为中国天文学、机械技术、地震学的发展作出了杰出的贡献,发明了浑天仪、地动仪,是东汉中期浑天说的代表人物之一。 As one of the representatives of the theory of sphere-heavens in the middle Eastern Han Dynasty, Zhang Heng invented the armillary sphere and seismograph, making outstanding contributions to the development of astronomy, mechanical technology and seismology in China.--[[User:Kang Haoyu|Kang Haoyu]] ([[User talk:Kang Haoyu|talk]]) 14:02, 24 September 2020 (UTC)
+
Classroom presentation by Zhang Yinliu[[Media:Silk.pptx]]--[[User:Zhang Yinliu|Zhang Yinliu]] ([[User talk:Zhang Yinliu|talk]]) 02:30, 19 October 2020 (UTC)
 +
Handout by--[[User:WuQiong|WuQiong]] ([[User talk:WuQiong|talk]]) 01:44, 19 October 2020 (UTC) [[Media:Handout for Silk.docx]]
  
=====Lei Fangyuan 雷方圆=====
+
===Text C Porcelain ===
1、“地理”一词最早见于中国《易经》。古代的地理学主要探索关于地球形状、大小有关的测量方法,或对已知的地区和国家进行描述。
+
Zubareva Ekaterina, ANNA GROSHEVA
“Geography”-the word was first found in the Chinese Book of Changes.Ancient geography mainly explores the measurement of the shape or size of the Earth, or the description of known areas and countries.
 
2、元宵习俗,中国民间习俗,全国各地习俗不尽相同,其中吃汤圆,赏花灯,舞龙,舞狮子等是元宵节几项重要民间习俗。
 
Lantern festival customs,  Chinese folk customs, customs across all over the country are not the same, including eating TangYuan, enjoying Lanterns, dragon and lion dances are some important folk customs of the Lantern Festival.
 
3、中国古代科技源于生活,而生活需要各种实用技术。造纸、印刷、纺织、陶瓷、冶铸、建筑等中国人引以为豪的发明无不带有鲜明的实用烙印。
 
Chinese ancient science and technology originated from life, and life needs all kinds of practical technology. Paper, printing brush, textile, ceramics, metallurgy, architecture and other  Chinese people proud of the invention has a distinctive practical brand.--[[User:Lei Fangyuan|Lei Fangyuan]] ([[User talk:Lei Fangyuan|talk]]) 07:20, 25 September 2020 (UTC)
 
  
=====Lei Kuangxi 雷旷溪=====
+
Classroom presentation by [[Media:Porcelain_-_Grosheva_and_Zubareva.pptx]] --[[User:ANNA GROSHEVA|ANNA GROSHEVA]] ([[User talk:ANNA GROSHEVA|talk]]) 08:17, 18 October 2020 (UTC)
=====Li Lili 李丽丽=====
 
=====Li Liqin 李丽琴=====
 
中国地理环境复杂,植物种类丰富多样,其丰富的自然和人文景观以及古老而璀璨的文化无不吸引着来自世界各地的游客。
 
China has a complicated geographical environment with a variety of plants. Moreover, its abundant natural and cultural landscapes as well as the splendid ancient history attract tourists from all around the world. --[[User:Li Liqin|Li Liqin]] ([[User talk:Li Liqin|talk]]) 02:45, 25 September 2020 (UTC)
 
----
 
清明节是我国的传统节日之一,距今已有两千多年的历史。这个节日既有祭扫祖坟生离死别的悲伤,又有踏青游玩的欢乐,是个富有特色的节日。
 
As an important traditional festival in China, the Tomb-Sweeping Day has a history of more than 2000 years. Grave feeling of sadness to sacrifice ancestors and the joy of playing out are both the characteristics of the festival. --[[User:Li Liqin|Li Liqin]] ([[User talk:Li Liqin|talk]]) 02:45, 25 September 2020 (UTC)
 
----
 
中国古代四大发明分别是造纸术、印刷术、火药和指南针。在物质文明方面,中国的四大发明曾改变世界的历史发展进程, 至今都令我们自豪。
 
The Four Great Inventions of ancient China are papermaking, printing, gunpowder and the compass. In terms of material civilization, the Four Great Inventions had advanced the development of the world history and have been our pride till today. --[[User:Li Liqin|Li Liqin]] ([[User talk:Li Liqin|talk]]) 02:45, 25 September 2020 (UTC)
 
  
=====Liu Liu 刘柳=====
+
Handout [[Media:Porcelain_handout.docx]] by --[[User:ZubarevaEkaterina|ZubarevaEkaterina]] ([[User talk:ZubarevaEkaterina|talk]]) 07:25, 18 October 2020 (UTC)
=====Liu Ou 刘欧=====
 
=====Liu Yi 刘艺=====
 
=====Liu Yiyu 刘怡瑜=====
 
=====Lou Cancan 娄灿灿=====
 
=====Luo Weijia 罗维嘉=====
 
  
中国得天独厚,大部分地区土地肥沃,气候温和。 Nature is generous in giving most of China plenty of fertile soil, along with a climate that is most moderately.
+
===Text C Celadon ===
  
清明节起源于寒食节,用以纪念春秋时期晋国大臣介子推。 Tomb-Sweeping Day originated from the Cold Food Festival which remembered Jie Zitui, a nobleman of the State of Jin during the Spring and Autumn Period.
+
Classroom presentation [[Media:Celadon.pptx]]by --[[User:Chen Jingjing|Chen Jingjing]] ([[User talk:Chen Jingjing|talk]]) 06:48, 18 October 2020 (UTC)Chen Jingjing
  
中国人不仅是火箭的发明者,而且还是首先企图利用固体燃料火箭将人载到空中去的幻想者。The Chinese not only invented the rocket but also the first to fantasize about using the solid rocket to carry man into space.--[[User:Luo Weijia|Luo Weijia]] ([[User talk:Luo Weijia|talk]]) 01:08, 25 September 2020 (UTC)
+
Handout by[[Media:Celadon.docx]]--[[User:Gao Mingzhu|Gao Mingzhu]] ([[User talk:Gao Mingzhu|talk]]) 09:01, 18 October 2020 (UTC)Gao Mingzhu
  
中国得天独厚,大部分地区土地肥沃,气候温和。
+
===<span style="color:red">'''Homework from Session 5 (Oct 19, 2020), due for Session 6 (Oct 26, 2020)'''</span>===
China is blessed with fertile soil and temperate climate in most areas.--[[User:Yang Yue|Yang Yue]] ([[User talk:Yang Yue|talk]]) 02:36, 25 September 2020 (UTC)
+
1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c, d) and translate it into English. You can <span style="color:red">'''write it [[20201019_cult|here]]'''</span>.
  
清明节起源于寒食节,用以纪念春秋时期晋国大臣介子推。
+
2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.
Tomb-Sweeping Day originated from the Cold Food Festival in memory of Jie Zitui, a minister of the State of Jin during the Spring and Autumn Period.--[[User:Yang Yue|Yang Yue]] ([[User talk:Yang Yue|talk]]) 02:45, 25 September 2020 (UTC)
 
  
=====Luo Yuqing 罗雨晴=====
+
==6th Session: Unit 5: Traditional Cuisine==
  
衡阳历史悠久 、山水优美,以石鼓书院为代表的人文景观与以南岳衡山为代表的自然景观遍布。
+
===Text A Four Distinct Regional Cuisines ===
  
Hengyang boasts its long history , beautiful mountains and rivers. The humanistic landscape represented by Shi-gu Academy and the natural landscape represented by Mount Heng(one of the Five Great Mountains of China) are everywhere.--[[User:Tan Yuanyuan|Tan Yuanyuan]] ([[User talk:Tan Yuanyuan|talk]]) 03:15, 25 September 2020 (UTC)
+
Presentation by Shi Haiyao[[Media:Four_Distinct_Regional_Cuisines_Shi_Haiyao_S.pptx|Shi Haiyao's presentation on Four Distinct Regional Cuisines]]--[[User:Shi Haiyao|Shi Haiyao]] ([[User talk:Shi Haiyao|talk]]) 02:16, 26 October 2020 (UTC)
  
中秋节以月之圆象征人之团圆,为寄托思念故乡,思念亲人之情,祈盼丰收、幸福,是丰富多彩、弥足珍贵的文化遗产。
+
Handout by Luo Yuqing[[Media:Four Distinct Regional Cuisines.docx]]--[[User:Luo Yuqing|Luo Yuqing]] ([[User talk:Luo Yuqing|talk]]) 07:43, 25 October 2020 (UTC)
  
The Mid Autumn Festival symbolizes the reunion of people with the full moon. It is a colorful and precious cultural heritage for cherishing the feeling of missing hometown and relatives and praying for harvest and happiness.
+
===Text B The Art of Chinese Cooking  ===
  
古代科技内容上主要集中于与农业有关的农学、天文历法以及医学等方面,应用性强,但是对事物发展规律的探索不够。
+
Presentation by 曹润鑫 [[Media:The art of Chinese cooking.pptx]]--[[User:Cao Runxin|Cao Runxin]] ([[User talk:Cao Runxin|talk]]) 15:00, 25 October 2020 (UTC)
  
The content of ancient science and technology mainly focused on astronomy relating to agriculture , calendar, medicine and so on, which had strong applicability but scant exploration on the law of development.--[[User:Luo Yuqing|Luo Yuqing]] ([[User talk:Luo Yuqing|talk]]) 02:22, 25 September 2020 (UTC)
+
Handout by 邹鑫雨 [[Media:The art of Chinese cooking.docx]]--[[User:Zou Xinyu2|Zou Xinyu2]] ([[User talk:Zou Xinyu2|talk]]) 15:01, 25 October 2020 (UTC)
  
=====Mo Ling 莫玲=====
+
Presentation by ALSIED SAFFANA [[Media:The Art of Chinese Cooking - SAFFANAALSIED and HATHITHUHANG_Final.pptx]] -- [[User:SAFFANA_ALSIED_2|SAFFANA_ALSIED_2]] ([[User talk:SAFFANA_ALSIED_2|talk]]) 15:25, 24 October 2020 (UTC)
=====Ouyang Ling 欧阳玲=====
 
  
1.黄河是一条长5464公里的大河,它是世界上第五大河。它从青藏高原一路东去,像一条长龙,穿越中国九个省区,最后注入渤海。富含泥沙的河水淤积成肥沃的土壤,孕育了中华文明。
+
Handout by HA THI THU HANG [[Media:The Art of Chinese Cooking Handout Final.docx]] -- [[User:HATHITHUHANG2|HATHITHUHANG2]] -- ([[User talk:HATHITHUHANG2|talk]]) 15:38, 24 October 2020 (UTC)
 
 
The Yellow River is 5464 kilometres long, ranking fifth in the world. Originating in the Qinghai Tibetan Plateau, it flows east through nine proviinces and empties into the Bohai Sea. The rich silt carried by the Yellow River formed fertile farmland that is the birthplace of Chinese culture.
 
  
2.中秋节是一个全家团圆的节日,按照中国的农历,每年的八月十五,月圆的那天就是中秋节。就算是那些无法回家的人,也会在中秋节那天抬头望向那一轮圆圆的明月,寄托对故乡的思念。这是海内外中国人的共同情感,就像中国的一首著名的诗里所说的,“海上生明月,天涯共此时”。
 
  
The Mid-autumn Festival is a festival for families to get together in China. It falls on the 15th day of the 8th lunar month when the full moon returns to the sky. Those who cannot return home look at the round and bright moon and think of their family. Chinese people all around the world shrare the same emotion, and just like an ancient Chinese poem says, the moon was rising from the sea and all the people were sharing this moment.
+
===Text C Two Famous Dishes  ===
 +
Classroom Presentation [[Media:Two_Famous_Dishes_Yuan_Tianyi_S.pptx|Yuan Tianyi's Presentation on Two Famous Dishes]]--[[User:Yuan Tianyi|Yuan Tianyi]] ([[User talk:Yuan Tianyi|talk]]) 02:17, 24 October 2020 (UTC)
  
3.古代的指南针像一把汤勺,把它放在平滑的盘子上,依靠磁铁的原理,勺柄就会指向南方。后来人们用小小的钢针代替了汤勺,指南针就更轻便了。600多年前,郑和先后七次下西洋,便是依靠了指南针导航。
+
Handout by Zhang Weihong [[Media:Two Famous Dishes.doc]] --[[User:Zhang Weihong|Zhang Weihong]] ([[User talk:Zhang Weihong|talk]]) 11:16, 25 October 2020 (UTC)ZhangWeihong
  
The ancient compass, Zhinanzhen, looked like a spoon. When the spoon was put on a plate, its handle could point to the south using magnetic fields. Then Chinese used a little steel needle to replace the spoon and this made the Zhinanzhen easier to carry. More than 600 years ago, Zheng He, a famous eunuch of the Ming Dynasty, traveled to Southeast Asia and the Indian Ocean seven times with the help of the Zhinanzhen. --Ouyang Ling
+
===Text D Chopsticks  ===
  
=====Peng Ruihong 彭锐宏=====
+
Presentation by Jiang Qiwei[[Media:Chopsticks.pptx]]--[[User:Jiang Qiwei|Jiang Qiwei]] ([[User talk:Jiang Qiwei|talk]]) 04:33, 26 October 2020 (UTC)
=====Qu Miao 瞿淼=====
 
=====Shi Haiyao 石海瑶=====
 
=====Si Yu 司妤=====
 
=====Tan Yuanyuan 谭媛媛=====
 
台湾海峡位于福建省和台湾省之间,从南到北连接着南海和东海,是中国的海上运输的重要通道,人们称它为“海上走廊”。
 
Situated between the Fujian Province and Taiwan Province,Taiwan Strait is an important channel for China's maritime transportation connecting South China Sea and East China Sea from south to north,and people call it the "Sea Corridor."
 
  
民俗学家们常说,中秋节直到明朝才具备“团圆”的节日内涵,但从殷文圭的诗句看,虽然唐朝时中秋还未正式成为一个节日,但中秋在当时人们心中,已然有了团圆的象征。
+
Handout by Hu Jin[[Media:handout for chopsticks.docx]]--[[User:Hu Jin|Hu Jin]] ([[User talk:Hu Jin|talk]]) 15:56, 23 October 2020 (UTC)
Folklorists often say that the Mid-Autumn Festival did not have the connotation of "reunion" until the Ming Dynasty. However, according to Yin Wengui's poems, although Mid-Autumn Festival had not officially become a festival in the Tang Dynasty, that day had already become the symbol of reunion in the hearts of people at that time.
 
  
大约在西汉时期有人造出一种“指南车”,这种两轮的车在行走中无论如何转弯,车上的指示器始终指向事先设定的方向。
+
===<span style="color:red">'''Homework from Session 6 (Oct 26, 2020), due for Session 7 (Nov 2, 2020)'''</span>===
Around the West Han Dynasty, there was a man-made "guide car".No matter how the car turned,the indicator on this kind of two-wheeled car always pointed at the direction set in advance.--[[User:Tan Yuanyuan|Tan Yuanyuan]] ([[User talk:Tan Yuanyuan|talk]]) 03:04, 25 September 2020 (UTC)
+
1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c, d) and translate it into English. You can <span style="color:red">'''write it [[20201026_cult|here]]'''</span>.
  
=====Tang Bei 汤蓓=====
+
2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.
=====Tang Yiran 汤伊然=====
 
尘烟滚滚,人声嘈杂,夜色愈深,一切都陷入混乱之中。
 
As the night grew darker, flinging dust, billowing smoke and uproars send everything into a mess.----[[User:Tang Yiran1|Tang Yiran1]] ([[User talk:Tang Yiran1|talk]]) 11:45, 24 September 2020 (UTC)
 
  
=====Wang Meiling 王美玲=====
+
3. Please answer the quiz on https://bit.ly/Unit-6 or on http://shijiehanxue.mikecrm.com/BNFafJP
=====Wang Xuan 王轩=====
 
=====Wu Qiong 吴琼=====
 
=====Wu Yilu 吴一露=====
 
=====Wu Zijia 吴子佳=====
 
=====Xiao Shuangling 肖双玲=====
 
=====Xiao Ting 肖婷=====
 
=====Xie Fan 解帆=====
 
湖南省位于我国中部、长江中游,因大部分区域处于洞庭湖以南而得名“湖南”。
 
Hunan Province lies in central China and along the middle reaches of the Yangtze River. It is named after its greater parts located at the south of Dongting Lake.("Hu"means "lake" and "nan" means "south" in Chinese.)--[[User:XieFan|XieFan]] ([[User talk:XieFan|talk]]) 07:38, 25 September 2020 (UTC)
 
  
中秋节月亮圆满,象征团圆,因而又叫“团圆节”。
+
==7th Session: Unit 6==
At the Mid-Autumn Festival nights, the moon is at its full. It is believed that the moon's shape stands for reunion, therefore, that day is called "Reunion Festival" as well.--[[User:XieFan|XieFan]] ([[User talk:XieFan|talk]]) 07:38, 25 September 2020 (UTC)
 
  
四大发明是中国古代先民为世界留下的一串光耀的足迹,是人类文明进步作出巨大贡献的象征。
+
===Text A Painting ===
The four great inventions of ancient China are the brilliant footprint left by Chinese in ancient times and the symbol of great contributions to human civilization.--[[User:XieFan|XieFan]] ([[User talk:XieFan|talk]]) 07:38, 25 September 2020 (UTC)
 
  
=====Xu Jia 徐佳=====
+
Presentation by Zhu Xu [[Media:Painting by Zhu Xu.pptx]]--[[User:Zhu Xu|Zhu Xu]] ([[User talk:Zhu Xu|talk]]) 03:29, 1 November 2020 (UTC)
=====Xu Jing 许静=====
 
=====Yang Chenting 杨晨婷=====
 
=====Yang Hairong 杨海容=====
 
=====Yang Hui 阳慧=====
 
=====Yang Yue 杨悦=====
 
噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!
 
Alas! What height and how perilous! The journey to the Sichuan Road is more difficult than climbing Heaven!--[[User:Yang Yue|Yang Yue]] ([[User talk:Yang Yue|talk]]) 02:37, 25 September 2020 (UTC)
 
  
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
+
Handout [[Media:Chinese_Painting_Mo_Ling.docx|Mo Ling's Handout on Chinese Painting]]--[[User:Mo Ling|Mo Ling]] ([[User talk:Mo Ling|talk]]) 04:17, 1 November 2020 (UTC)
People may have sorrow and joy and they part and get together  again.The moon sometimes dims or shines and sometimes waxes or wanes. This matter cannot be perfect in all ages. We wish you a long life so as to share the beauty of this moon even though we are thousands of miles apart.--[[User:Yang Yue|Yang Yue]] ([[User talk:Yang Yue|talk]]) 02:37, 25 September 2020 (UTC)
 
  
印刷术的出现,加快了文化传播,改变了欧洲只有上等人才能读书的状况。
+
===Text B Seal-cutting ===
The advent of printing accelerated the spread of culture and changed the situation that only the upper class in Europe could receive education.--[[User:Yang Yue|Yang Yue]] ([[User talk:Yang Yue|talk]]) 02:27, 25 September 2020 (UTC)
 
  
The advent of printing accelerated the spread of culture, thus changing the situation in Europe where only the upper class has access to education. --[[User:Li Liqin|Li Liqin]] ([[User talk:Li Liqin|talk]]) 02:51, 25 September 2020 (UTC)
+
Presentation by Zhao Xi [[Media:Seal-cutting by Zhao Xi.pptx]]--[[User:Zhao Xi|Zhao Xi]] ([[User talk:Zhao Xi|talk]]) 13:32, 29 October 2020 (UTC)
  
=====Yang Ziling 杨子泠=====
+
Handout by Zhang Yu [[Media:Seal-cutting by Zhang Yu and Zhao Xi.docx]]--[[User:Zhang Yu|Zhang Yu]] ([[User talk:Zhang Yu|talk]]) 13:14, 29 October 2020 (UTC)
中秋之夜,举杯团圆,叶已纷飞情义绵延。 On Mid-Autumn night, people propose a toast to the reunion when leaves are falling and people are happily gathering.
 
  
海南岛轮廓形似一个椭圆形大雪梨,地势四周低平,中间高耸,属热带海洋性季风气候,全年暖热,雨量充沛。
+
===Text C Bada Shanren and Qi Baishi ===
The outline of Hainan Island resembles a large oval-shaped pear. The terrain is low and flat all around and high in the middle. It has a tropical maritime monsoon climate, warm and hot throughout the year with abundant rainfall.--[[User:Yang Ziling|Yang Ziling]] ([[User talk:Yang Ziling|talk]]) 03:12, 25 September 2020 (UTC)
 
  
 +
Presentation by Wu Zijia [[Media:Presentation.Badashanren and QiBaishi.pptx]]--[[User:Lei kuangxi|Lei kuangxi]] ([[User talk:Lei kuangxi|talk]]) 05:35, 30 October 2020 (UTC)Wu Zijia
  
新年到,老幼尽开颜。倒数声声天地响,腾星点点世人欢。守夜不思眠。
+
Handout by Lei Kuangxi [[Media:Handout.Badashanren and Qi Baishi.docx ]]--[[User:Lei kuangxi|Lei kuangxi]] ([[User talk:Lei kuangxi|talk]]) 05:05, 30 October 2020 (UTC)Lei Kuangxi
When New Year comes, the young and the old are happy. The countdown sounds loudly and the whole town is immersed in a festival atmosphere when people stay awake all night long.--[[User:Yang Ziling|Yang Ziling]] ([[User talk:Yang Ziling|talk]]) 06:48, 25 September 2020 (UTC)
 
  
=====Yi Zichu 义子楚=====
+
===<span style="color:red">'''Homework from Session 7 (Nov 02, 2020), due for Session 8 (Nov 09, 2020)'''</span>===
1. 青藏高原约占中国领土面积的四分之一,其中大部分地区非常偏远,不适宜人类居住
+
1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c) and translate it into English. You can <span style="color:red">'''write it [[20201102_cult|here]]'''</span>.
The Qinghai-Tibet Plateau is about one quarter of China's territory,and much of it is extremely remote and inhospitable
 
2. 七夕节来源于牛郎织女的传说。相传,每逢七月初七,人间的喜鹊就要飞到天上去,在银河为牛郎织女搭鹊桥约会
 
Double Seventh Day comes from the legendary story of the Cowherd and the Weaving Girl. During the day,many magpies would fly to the Milky Way to build a bridge for them to date
 
3. 在古代,刺绣只由特权阶级特享,象征较高的社会地位
 
In ancient times, embroidery could be enjoyed only by the privileged class and symbolized their high social status.--[[User:Yi Zichu|Yi Zichu]] ([[User talk:Yi Zichu|talk]]) 08:19, 25 September 2020 (UTC)
 
  
=====You Yuting 游雨婷=====
+
2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.
=====Yu Ni 余妮=====
 
=====Yuan Tianyi 袁天翼=====
 
中国地处亚洲大陆东部,太平洋西岸,在总面积960多万平方千米的国土上,自然与地理环境多姿多彩,东西南北风光迥异,山川江河蕴藏着极为丰富的动植物资源,良好的地理环境造就了无数的天然名胜。
 
  
China, located on the eastern part of the continental Asia and the western shore of the Pacific Ocean, whose territory covers an area of over 9.6 million square kilometers, boasts colorful and miscellaneous natural and geographical environments, with distinctive scenery of the east, west, south, and north, as well as mountains and rivers that enjoy extremely rich fauna and flora resources, where gorgeous geographical environments give birth to countless natural scenic spots.--[[User:Yuan Tianyi|Yuan Tianyi]] ([[User talk:Yuan Tianyi|talk]]) 13:15, 24 September 2020 (UTC)
+
==8th Session: Unit 7==
  
农历五月初五是端午节,这个节日在中国已有2000多年的历史。端午节起源于对伟大爱国诗人屈原的纪念活动。千百年来,人们用吃粽子和赛龙舟这两种形式来庆祝这个节日。粽子是端午节最受欢迎的食物。如今,粽子有各种各样的形状和馅料。
+
===Text A Architecture ===
  
The fifth lunar day of the fifth lunar month is China’s Dragon Boat Festival, boasting a history of over 2000 years in China, which originates from the memorial activities for the great patriotic poet Qu Yuan. Over the thousands of years, people celebrate this day by eating rice dumplings—the most popular food on that day, and racing dragon boats. Nowadays, the rice dumpling has miscellaneous shapes and fillings.--[[User:Yuan Tianyi|Yuan Tianyi]] ([[User talk:Yuan Tianyi|talk]]) 14:04, 24 September 2020 (UTC)
+
Presentation by Zhang Peiwen [[Media:Chinese Architecture.pptx]]--[[User:Zhang Peiwen|Zhang Peiwen]] ([[User talk:Zhang Peiwen|talk]]) 11:57, 8 November 2020 (UTC)
  
说到中国古代的科技文明,就不能不说四大发明。人们普遍认为,指南针、火药、造纸术和印刷术的发明对中国古代的政治、经济、文化的发展产生了巨大的推动作用;并且,这些发明经由各种途径传至西方,也影响着世界的文明进程。
+
Handout by Zhang Yujie [[Media:Ancient Chinese Architecture.docx]]--[[User:Zhang Yujie|Zhang Yujie]] ([[User talk:Zhang Yujie|talk]]) 03:18, 8 November 2020 (UTC)
  
When it comes to ancient China’s science and technology inventions, we have to mention the Four Great Inventions. It is widely acknowledged that the inventions of compass, gunpowder, papermaking and printing have amazingly synergized the development of the politics, economy and culture of ancient China; moreover, those inventions were spread to the West through sundry approaches, causing effects on the process of the world civilizations.--[[User:Yuan Tianyi|Yuan Tianyi]] ([[User talk:Yuan Tianyi|talk]]) 14:04, 24 September 2020 (UTC)
+
===Text B Gardens ===
  
=====Zeng Xinyuan 曾心媛====
+
Presentation by Zhang Yuxing [[Media:Gardens.pptx]]--[[User:Zhang Yuxing|Zhang Yuxing]] ([[User talk:Zhang Yuxing|talk]]) 08:37, 8 November 2020 (UTC)  
====Zeng Liang 曾良====
 
长沙是首批国家历史文化名城,历经三千年城名、城址不变,有“屈贾之乡”、“楚汉名城”、“潇湘洙泗”之称。
 
Changsha is one of the first famous national historical and cultural cities. It has had its city name and townsite unchanged for three thousand years and it is known as “the hometown of Qu Yuan and Jia Yi”, “Famous City in Chuhan country” and “Xiaoxiangsizhu”.--[[User:Zeng Liang|Zeng Liang]] ([[User talk:Zeng Liang|talk]]) 08:25, 25 September 2020 (UTC)
 
  
据中国传统习俗,人们通常在清明节放风筝。但每逢清明,也是雨纷纷的季节,因而不适合放风筝。
+
Handout by Xie Fan [[Media:Gardens on the Yangtze Delta.docx]] --[[User:XieFan|XieFan]] ([[User talk:XieFan|talk]]) 13:12, 8 November 2020 (UTC)
According to Chinese traditions and customs, flying kites usually happen at the Qing Ming Festival. But Tomb-Sweeping Festival is during the rainy season which obviously is not suitable for flying a kite.--[[User:Zeng Liang|Zeng Liang]] ([[User talk:Zeng Liang|talk]]) 08:25, 25 September 2020 (UTC)
 
  
中国不仅是火箭的发明者,而且还是首先企图利用固体燃料火箭将人类载到空中去的幻想者。
+
===Text C The Summer Palace ===
The Chinese is not only the inventor of the rocket but also the first fantast who wants to carry man into space with solid rocket.--[[User:Zeng Liang|Zeng Liang]] ([[User talk:Zeng Liang|talk]]) 08:25, 25 September 2020 (UTC)
 
  
=====Zhang Hui 张慧=====
+
Presentation by Tan Yuanyuan [[Media:The Summer Palace.pptx]]--[[User:Tan Yuanyuan|Tan Yuanyuan]] ([[User talk:Tan Yuanyuan|talk]]) 14:38, 8 November 2020 (UTC)
因位于黄河北岸而得名的河北省,在古代它的部分土地属于冀州,所以河北简称“冀”,人民政府所在地是石家庄。Located on the northern bank of the Yellow River, Hebei province got its name. In ancient times, part of its land belonged to Jizhou, so Hebei was referred to as "Ji" for short. The seat of the people's government is Shijiazhuang.
 
  
蒙古族在中秋的这一天,会组织大家一起来玩“追月”的游戏,一群人在圆月之下,飞奔在草原上,一直朝着西方奔去,因为月亮是从东方升起,在西方坠落,所以朝着西方奔去才算是“追月”,这一风俗符合了蒙古族的潇洒的性格。
+
Handout by Liu Yi [[Media:The Summer Palace.docx]]--[[User:Liu Yi|Liu Yi]] ([[User talk:Liu Yi|talk]]) 14:49, 7 November 2020 (UTC)
In the Mid-Autumn festival,Mongolians will group together to play the game "chasing the moon".Under the full moon,a group of people will gallop on the grassland and run all the way towards the west.Since the moon rises in the east and falls in the west, it is regared as "chasing the moon" running towards the west.This custom is consistent with the natural and unrestrained character of the Mongolian nationality.
 
  
蒙古族在中秋的这一天,会组织大家一起来玩“追月”的游戏,一群人在圆月之下,飞奔在草原上,一直朝着西方奔去,因为月亮是从东方升起,在西方坠落,所以朝着西方奔去才算是“追月”,这一风俗符合了蒙古族的潇洒的性格。
+
===<span style="color:red">'''Homework from Session 8 (Nov 09, 2020), due for Session 9 (Nov 16, 2020)'''</span>===
In the Mid-Autumn festival, Mongols will group together to play the game "chasing the moon". Under the full moon, a group of people will gallop on the grassland and run all the way towards the west. Since the moon rises in the east and falls in the west, it is only regarded as "chasing the moon" when people run westwards. This custom is consistent with the unrestrained character of Mongols.--[[User:Yang Ziling|Yang Ziling]] ([[User talk:Yang Ziling|talk]]) 07:08, 25 September 2020 (UTC)
+
1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c, d) and translate it into English. You can <span style="color:red">'''write it [[20201109_cult|here]]'''</span>.
  
 +
2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.
  
 +
==9th Session: Unit 8==
  
煤,石油和天然气是现代能源的主要组成部分,它们的开发利用也最早出现在我国,大约都是从汉代开始的,不过当时还没有发挥太大的作用。
+
===Text A Classical Literature ===
Coal, oil and natural gas are the main components of modern energy. The exploitation and utilization for them also first appeared in China and started from about Han Dynasty, but they did not play a significant role at that time.--[[User:Zhang Hui|Zhang Hui]] ([[User talk:Zhang Hui|talk]]) 01:54, 25 September 2020 (UTC)--[[User:Zhao Xiaoyan|Zhao Xiaoyan]] ([[User talk:Zhao Xiaoyan|talk]]) 02:47, 25 September 2020 (UTC)
 
  
=====Zhang Ling 张玲=====
+
Presentation by [[Media:Classical Literature-Shi Jing as the Beginning.pptx]]--[[User:Xu Jing|Xu Jing]] ([[User talk:Xu Jing|talk]]) 05:34, 16 November 2020 (UTC)
南海是我国石油和贸易的生命线,我国60%的外贸运输都要途径南海,可见其地理位置的重要性。
 
The South China Sea is the lifeline of China's oil and trade. 60% of China's foreign trade and transportation must go through the South China Sea, which shows the importance of its geographical location.
 
重阳节的习俗普及于汉代,汉代是我国南北各地的经济文化交流融合时期,各地文化上的交流使节日习俗融合传播。
 
The customs of the Double Ninth Festival was popularized in the Han Dynasty which was a period of economic and cultural exchange and integration between the north and south of China. The cultural exchanges between various regions promoted the integration and spread of the festival customs.
 
东汉时,蔡伦在总结前人经验的基础上,改进了造纸术,他用树皮、麻头、破布和旧渔网等材料制成植物纤维纸。
 
In the Eastern Han Dynasty, Can Lun improved paper-making on the basis of summing up the experience of his predecessors. He used such materials as bark, hemp, rags and fishing nets to make plant fiber paper.--[[User:Zhang Ling|Zhang Ling]] ([[User talk:Zhang Ling|talk]]) 07:03, 25 September 2020 (UTC)
 
  
=====Zhang Peiwen 张佩闻=====
+
Handout by [[Media:Classical Literature-Shi Jing as the Beginning.docx]]--[[User:You Yuting|You Yuting]] ([[User talk:You Yuting|talk]]) 03:44, 16 November 2020 (UTC)
Geography, festivals,science and technology
 
  
地理学是研究地球表面的地理环境中各种自然现象和人文现象,以及它们之间相互关系的学科。地理是一门综合性的基础学科。
+
===Text B Modern Literature ===
Geography is a subject that studies all kinds of natural phenomena and human behaviors on the earth. It is a comprehensive basic subject/subject comprising many aspects.
 
  
 +
Presentation by [[Media:Modern literature.pptx]]--[[User:Yang Hairong|Yang Hairong]] ([[User talk:Yang Hairong|talk]]) 02:39, 16 November 2020 (UTC)
  
国务院将其列入首批国家级非物质文化遗产名录。自2008年起中秋节被列为国家法定节假日。
+
Handout by [[Media:Modern Literature.docx]] --[[User:Zhang Ling|Zhang Ling]] ([[User talk:Zhang Ling|talk]]) 14:53, 15 November 2020 (UTC)
It has been listed into the first batch of state-level intangible culture heritage announced by the State Council, being deemed as one of the national holidays since 2008.
 
  
传统认为,科学是人类所积累的关于自然、社会、思维的知识体系。
+
===Text C Contemporary Literature ===
Traditionally, science and technology is regarded as a system of knowledge about nature, society and thoughts accumulated by human.--[[User:Zhang Peiwen|Zhang Peiwen]] ([[User talk:Zhang Peiwen|talk]]) 13:34, 24 September 2020 (UTC)
 
  
=====Zhang Weihong 张维虹=====
+
Presentation by [[Media:Contemporary Literature.pptx]]--[[User:Yang Yue|Yang Yue]] ([[User talk:Yang Yue|talk]]) 16:34, 14 November 2020 (UTC)
=====Zhang Yinliu 张银柳=====
 
=====Zhang Yu 张瑜=====
 
中国地形、气候十分复杂,土地类型复杂多样,为农、林、牧、副、渔多种经营和全面发展提供了有利条件。 China's landform and climate are very complex, and the land types are various, which provide advantages for the diversified economy and comprehensive development of farming, forestry, animal husbandry, side-line production and fishery.
 
清明节是中华民族古老的节日,既是一个扫墓祭祖的肃穆节日,也是人们亲近自然、踏青游玩、享受春天乐趣的欢乐节日。 The Tomb-Sweeping Day is a traditional Chinese festival. It's not only a solemn festival to sweep tombs and worship ancestors, but also a happy day for people to close to the nature, go for an outing and enjoy the fun in Spring.
 
四大发明对中国古代的政治、经济、文化的发展产生了巨大的推动作用,经各种途径传至西方,对世界文明发展史产生巨大的影响力。 Four Great Inventions greatly promoted the political, economic and cultural development in ancient China. It spreaded to west through various methods and had great impacts on history of world's civilization. --[[User:Zhang Yu|Zhang Yu]] ([[User talk:Zhang Yu|talk]]) 13:39, 24 September 2020 (UTC)
 
  
四大发明对中国古代的政治、经济、文化的发展产生了巨大的推动作用,经各种途径传至西方,对世界文明发展史产生巨大的影响力。
+
Handout by[[File:Handout-Contemporary Literature.docx]]--[[User:Yi Zichu|Yi Zichu]] ([[User talk:Yi Zichu|talk]]) 12:44, 14 November 2020 (UTC)
The Four Great Inventions have greatly promoted the development of politics, economy and culture in ancient China. They spread to the west through various channels, and had a great influence on the history of world civilization.--[[User:Ding Daifeng|Ding Daifeng]] ([[User talk:Ding Daifeng|talk]]) 15:17, 24 September 2020 (UTC)
 
  
清明节是中华民族古老的节日,既是一个扫墓祭祖的肃穆节日,也是人们亲近自然、踏青游玩、享受春天乐趣的欢乐节日。 The Tomb-Sweeping Day is a traditional Chinese festival. It's not only a solemn festival for sweeping tombs and worshiping ancestors, but also a happy day for people to get close to the nature, go for an outing and enjoy the fun in Spring.--[[User:Kang Haoyu|Kang Haoyu]] ([[User talk:Kang Haoyu|talk]]) 01:41, 25 September 2020 (UTC)
+
===Text D Selected Tang Poems ===
  
=====Zhang Yujie 张毓婕=====
+
Presentation by [[Media:Selected_Tang_Poems_by_Lei_Fangyuan_S.pptx|Lei Fangyuan's presentation on Selected Tang Poems]]
=====Zhang Yuxing 张宇星=====
 
=====Zhao Xi 赵茜=====
 
=====Zhao Xiaoyan 赵晓燕=====
 
云南省人民政府所在地昆明市,是中国的历史文化名城之一,也是闻名中外的“春城”,这里冬天不冷,夏天不热,气候温和,四季如春。
 
Kunming, the seat of the people's government of Yunnan Province, is one of the famous historical and cultural cities in China, and also known as the Spring city due to its warm climate.
 
Kunming,the seat of People's Government of Yunnan Province, is one of the famous historical and cultural cities in China, and also known as "the Spring City" due to its mild climate with four seasons like spring.--[[User:Zeng Liang|Zeng Liang]] ([[User talk:Zeng Liang|talk]]) 08:13, 25 September 2020 (UTC)
 
  
据说,此夜月球距地球最近,月亮最大最圆,所以从古至今都有饮宴赏月的习俗。
+
Handout by  [[Media:Selected_Tang_Poems_by_Guan_Qinqing_S.pdf|Guan Qinqing's handout on Selected Tang Poems]]
It's said that the moon is the closest to the earth this night, representing the biggest and roundest feature itself, so people get used to feasting and enjoying the moon in this night since the ancient time.
 
It's said that the moon is the closest to the earth this night, representing the biggest and the roundest feature itself, so there has been a custom of feasting and admiring the full moon since the ancient times.--[[User:Zeng Liang|Zeng Liang]] ([[User talk:Zeng Liang|talk]]) 08:13, 25 September 2020 (UTC)
 
  
经过秦汉,即封建社会巩固和发展时期,我国科学文化的总体水平跃居世界前列,许多领域还在世界上处于领先地位。
+
===<span style="color:red">'''Homework from Session 9 (Nov 16, 2020), due for Session 10 (Nov 23, 2020)'''</span>===
After Qin and Han Dynasties, the development and consolidation period of the feudal society, the overall level of science and culture in China leaped into the front ranks of the world, with many fields taking the lead.--[[User:Zhao Xiaoyan|Zhao Xiaoyan]] ([[User talk:Zhao Xiaoyan|talk]]) 01:30, 25 September 2020 (UTC)--[[User:Zhang Hui|Zhang Hui]] ([[User talk:Zhang Hui|talk]]) 02:46, 25 September 2020 (UTC)
+
1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c, d) and translate it into English. You can <span style="color:red">'''write it [[20201116_cult|here]]'''</span>.
After Qin and Han Dynasties, the period of consolidation and development of the feudal society, China's overall level of science and culture has leapt to the front rank of the world, with many fields taking a leading position.--[[User:Zeng Liang|Zeng Liang]] ([[User talk:Zeng Liang|talk]]) 08:13, 25 September 2020 (UTC)
 
  
=====Zhou Yiwen 周艺文=====
+
2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.
=====Zhou Yuanqu 周园曲=====
 
=====Zhu Meimei 祝美梅=====
 
五彩斑斓的吉林黑土地,种啥啥长人民币。Jilin, a multicolored province in China, produces abundant financial gains on its fertile farmland.--[[User:Zhumeimei|Zhumeimei]] ([[User talk:Zhumeimei|talk]]) 03:12, 24 September 2020 (UTC)--[[User:Zhumeimei|Zhumeimei]] ([[User talk:Zhumeimei|talk]]) 03:15, 24 September 2020 (UTC)
 
  
--[[User:Zhumeimei|Zhumeimei]] ([[User talk:Zhumeimei|talk]]) 06:12, 25 September 2020 (UTC)
+
==10th Session: Unit 9==
  
 +
===Text A Peking Opera ===
  
Jilin, a province in China that boasts multicolored black earth, returns worthy financial gains to people no matter what is planted on its fertile land.--[[User:Yuan Tianyi|Yuan Tianyi]] ([[User talk:Yuan Tianyi|talk]]) 13:26, 24 September 2020 (UTC)
+
Presentation by [[Media:Beijing opera.pptx]]--[[User:Ding Daifeng|Ding Daifeng]] ([[User talk:Ding Daifeng|talk]]) 07:14, 22 November 2020 (UTC)
  
=====Zhu Xu 朱旭=====
+
Handout by [[Media:Beijing Opera Hanout.docx]]--[[User:Gan Fengyu|Gan Fengyu]] ([[User talk:Gan Fengyu|talk]]) 15:53, 19 November 2020 (UTC)
=====Zou Xinyu 邹鑫雨=====
 
  
==2nd Session: Unit 1==
+
Beijing or Peking?
===Text A Geography===
+
 
Presentation by ...
+
From the English perspective, for some foreign names (city names, people‘s names etc.) there are English translations existing, e.g. for Roma it is „Rome“, for München it is Munich. Similarly, Beijing in English is Peking, Guangzhou Canton, Mao Zedong Mao Tse-tung etc. Also in Chinese, there are Chinese translations of foreign names, like Niuyue 纽约、Bali 巴黎 etc. Of course, in exceptional cases, e.g. if you want to say how Chinese people pronounce Peking („Beijing“) you may use the official Pinyin notation „Beijing“.
===Text B Traditional Festivals===
+
 
Presentation by ...
+
===Text B  Mei Lanfang ===
===Text C Traditional Science===
+
 
Presentation by ...
+
Presentation by Zeng Liang[[Media:Mei Lanfang.pptx]]--[[User:Zeng Liang|Zeng Liang]] ([[User talk:Zeng Liang|talk]]) 06:21, 22 November 2020 (UTC)
 +
 
 +
Handout by Chen Yongxiang [[Media:Mei Lanfang handout.docx]]--[[User:Chen Yongxiang|Chen Yongxiang]] ([[User talk:Chen Yongxiang|talk]]) 12:16, 22 November 2020 (UTC)
 +
 
 +
===Text C  Acrobatics ===
 +
 
 +
===<span style="color:red">'''Homework from Session 10 (Nov 23, 2020), due for Session 11 (Nov 30, 2020)'''</span>===
 +
1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c) and translate it into English. You can <span style="color:red">'''write it [[20201123_cult|here]]'''</span>.
 +
 
 +
2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.
 +
 
 +
==11th Session: Unit 10==
 +
Unit 10 Wushu and Qigong
 +
 
 +
===Text A  Wushu ===
 +
 
 +
Presented by 张慧 [[Media:Chinese Martial Arts.pptx]]--[[User:Zhang Hui|Zhang Hui]] ([[User talk:Zhang Hui|talk]]) 07:58, 28 November 2020 (UTC)
 +
 
 +
Handout by 赵晓燕,[[Media:Chinese martial arts.docx]]--[[User:Zhao Xiaoyan|Zhao Xiaoyan]] ([[User talk:Zhao Xiaoyan|talk]]) 08:04, 28 November 2020 (UTC)--[[User:Zhao Xiaoyan|Zhao Xiaoyan]] ([[User talk:Zhao Xiaoyan|talk]]) 08:38, 28 November 2020 (UTC)
 +
 
 +
===Text B  Qigong ===
 +
 
 +
Presented by Rajabov Anushervon [[Media:Qigong_Ngo_Thi_Minh_Huong_and_Rajabov_Anushervon.pptx]]--[[User:RAJABOV ANUSHERVON 10|RAJABOV ANUSHERVON 10]] ([[User talk:RAJABOV ANUSHERVON 10|talk]]) 23:45, 29 November 2020 (UTC)
 +
 
 +
Handout by Ngo Thi Minh Huong [[Media:Qigong.docx]] --[[User:Ngo Thi Minh Huong|Ngo Thi Minh Huong 10]] ([[User talk:Ngo Thi Minh Huong|talk]])
 +
 
 +
===Text C  Huo Yuanjia ===
 +
 
 +
Presented by 欧阳玲 [[Media:Huo Yuanjia.pptx]]--[[User:Ouyang Ling|Ouyang Ling]] ([[User talk:Ouyang Ling|talk]]) 05:04, 27 November 2020 (UTC)Ouyang Ling
 +
 
 +
Handout by 周艺文 [[Media:Huo Yuanjia Handout.docx]]--[[User:Zhou Yiwen|Zhou Yiwen]] ([[User talk:Zhou Yiwen|talk]]) 11:13, 26 November 2020 (UTC)
 +
 
 +
===<span style="color:red">'''Homework from Session 11 (Nov 30, 2020), due for Session 12 (Dec 07, 2020)'''</span>===
 +
1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c) and translate it into English. You can <span style="color:red">'''write it [[20201130_cult|here]]'''</span>.
 +
 
 +
2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.
 +
 
 +
==12th Session: Unit 11==
 +
 
 +
Unit 11 Traditional Medicine
 +
 
 +
===Text A  Chinese Medicine ===
 +
 
 +
===Text B  Diagnosis and Pharmacology ===
 +
 
 +
 
 +
===Text C  Acupuncture and Moxibustion ===
 +
 
 +
[[File: Acupuncuture and Moxibustion.pptx]]Presented by 吴一露 --[[User:Wu Yilu|Wu Yilu]] ([[User talk:Wu Yilu|talk]]) 02:30, 7 December 2020 (UTC)
 +
 
 +
[[File: Acupuncuture and Moxibustion_handout.docx]]Handout by 司妤--[[User:Si Yu|Si Yu]] ([[User talk:Si Yu|talk]]) 02:35, 7 December 2020 (UTC)
 +
 
 +
===Text D  The Development of Chinese Medicine===
 +
 
 +
Presented by 汤蓓[[Media:The Development of Chinese Medicine.pptx]]--[[User:Tang Bei|Tang Bei]] ([[User talk:Tang Bei|talk]]) 03:10, 7 December 2020 (UTC)
 +
 
 +
Handout by 王美玲[[Media:The Development of Chinese Medicine.docx]]--[[User:Wang Meiling|Wang Meiling]] ([[User talk:Wang Meiling|talk]]) 03:06, 7 December 2020 (UTC)
 +
 
 +
 
 +
===<span style="color:red">'''Homework from Session 12 (Dec 07, 2020), due for Session 13 (Dec 14, 2020)'''</span>===
 +
1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c) and translate it into English. You can <span style="color:red">'''write it [[20201207_cult|here]]'''</span>.
 +
 
 +
2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.
 +
 
 +
==13th Session: Unit 12==
 +
 
 +
Unit 12 Major Religions
 +
 
 +
===Text A  Buddhism ===
 +
 
 +
Presented by 康浩宇  [[Media:Buddhism.pptx]]
 +
 
 +
Handout by 刘欧 [[Media:Buddhism.docx]]
 +
 
 +
Presented by Phyo Su Kyi [[Media: Life of the Buddha.pptx]]
 +
 
 +
Handot by Phyo Su Kyi [[Media: Life of the Gotama Buddha.docx]]
 +
 
 +
===Text B  Daoism ===
 +
 
 +
Presented by桂一枝[[Media:Daoism.pptx]]--[[User:Gui Yizhi|Gui Yizhi]] ([[User talk:Gui Yizhi|talk]]) 12:09, 13 December 2020 (UTC)
 +
 
 +
 
 +
Handout by 阳慧[[Media: Daoism.docx]]--[[User:YangHui|YangHui]] ([[User talk:YangHui|talk]]) 01:58, 12 December 2020 (UTC)
 +
 
 +
===Text C  Islam ===
 +
 
 +
Presented by  刘柳 [[Media:Islam.pptx]]--[[User:Liu Liu|Liu Liu]] ([[User talk:Liu Liu|talk]]) 14:49, 13 December 2020 (UTC)
 +
 
 +
Handout by 刘怡瑜 [[Media:Islam Handout.docx]]--[[User:Liu Yiyu|Liu Yiyu]] ([[User talk:Liu Yiyu|talk]]) 15:12, 13 December 2020 (UTC)
 +
 
 +
===Text D  Christianity ===
 +
Presented by 彭锐宏
 +
[[Media:Christianity.pptx]]--[[User:Peng Ruihong|Peng Ruihong]]
 +
 
 +
Handout by 彭锐宏
 +
[[Media:Christianity.docx]]--[[User:Peng Ruihong|Peng Ruihong]]
 +
 
 +
===<span style="color:red">'''Homework from Session 13 (Dec 14, 2020), due for Session 14 (Dec 21, 2020)'''</span>===
 +
1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b) and translate it into English. You can <span style="color:red">'''write it [[20201214_cult|here]]'''</span>.
 +
 
 +
2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.
 +
 
 +
==14th Session: Unit 13==
 +
 
 +
Unit 13 Classical Philosophy
 +
 
 +
===Text A Confucius and Confucianism  ===
 +
 
 +
Presented by [[Media:Confucianism.pptx]]--[[User:Li LIli|Li LIli]] ([[User talk:Li LIli|talk]]) 08:20, 18 December 2020 (UTC)
 +
 
 +
Handout by 罗维嘉[[Media:confucianism.docx]]--[[User:Luo Weijia|Luo Weijia]] ([[User talk:Luo Weijia|talk]]) 07:33, 21 December 2020 (UTC)
 +
 
 +
===Text B Daoism ===
 +
 
 +
Presented by 余妮 [[Media:Daoism.pptx]]--[[User:Yu Ni|Yu Ni]]
 +
 
 +
Handout by 杨晨婷 [[Media:DAOISM.docx]]--[[User:Yang chenting|Yang chenting]]
 +
 
 +
 
 +
===<span style="color:red">'''Homework from Session 14 (Dec 21, 2020), due for Session 15 (Dec 28, 2020)'''</span>===
 +
1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b) and translate it into English. You can <span style="color:red">'''write it [[20201221_cult|here]]'''</span>.
 +
 
 +
2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.
 +
 
 +
==15th Session: Unit 14==
 +
 
 +
Unit 14 China and the outside world
 +
 
 +
===Text A  Zhang Qian and the Silk Road ===
 +
 
 +
Presented by 李丽琴 [[Media: Zhang Qian and the Silk Road.pptx]]--[[User:Li Liqin|Li Liqin]] ([[User talk:Li Liqin|talk]]) 14:09, 27 December 2020 (UTC)
 +
 
 +
Handout by 郭露 [[Media: Zhang Qian and the Silk Road.docx]]--[[User:Guo Lu|Guo Lu]] ([[User talk:Guo Lu|talk]]) 14:10, 27 December 2020 (UTC)
 +
 
 +
===Text B Zheng He and the Maritime Silk Road ===
 +
 
 +
Presented by 何长琦[[Media:Zheng He and the Maritime Silk Road.pptx]]--[[User:He Changqi|He Changqi]] ([[User talk:He Changqi|talk]]) 14:34, 27 December 2020 (UTC)
 +
 
 +
Handout by 胡百辉[[Media:Zheng He and the Maritime Silk Road.docx]]
 +
 
 +
===Text C  The Eastward Spread of Western Learning===
 +
 
 +
 
 +
===Text D  The Westernization Movement===
 +
 
 +
===<span style="color:red">'''Homework from Session 15 (Dec 28, 2020), due for Session 16 (Jan 04, 2021)'''</span>===
 +
1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b) and translate it into English. You can <span style="color:red">'''write it [[20201228_cult|here]]'''</span>.
 +
 
 +
2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.
 +
 
 +
==16th Session: Unit 15==
 +
 
 +
Unit 15 Selected Readings in Classical Philosophy
 +
 
 +
===Text A  Tao Te Ching===
 +
 
 +
Classroom presentation by Gennadii Dashkin [[Media:Tao Te Ching.pptx]]
 +
 
 +
Handout by Gennadii Dashkin [[Media:Tao Te Ching Handout.docx]]
 +
 
 +
===Text B  The Analects===
 +
 
 +
Presented by GUIROU BARTHELEMY[[Media:Analects.pptx]]
 +
 
 +
Handout by PINGKI TANCHANGYA[[Media:Analects.docx]]
 +
 
 +
===Text C The Sutra of Hui-neng===
 +
 
 +
===Text D  The Importance of Living===
 +
 
 +
 
 +
==<span style="color:red">'''Final Exam paper - deadline extended to Dec 21, 2020'''</span>==
 +
<span style="color:red">The deadline has been extended to '''Dec 21, 2020'''. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until Dec 19. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline Dec 21!</span>
 +
 
 +
1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA. 
 +
 
 +
2. Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.
 +
 
 +
You can <span style="color:red">'''write it [[20201215_cultexam|here]]'''</span>.

Latest revision as of 09:59, 28 December 2020

Quicklinks: FAQ Manual

Welcome to our course website Chinese Languages and Cultures. Whenever you visit this site, please see if there is anything in English not yet translated into Chinese and make a Chinese translation beneath (one paragraph English, one paragraph Chinese). Any correction or improvement of earlier translations is welcome!

欢迎访问我们中国语言文化课网页。…………--Root (talk) 07:43, 28 September 2020 (UTC)

Organizational Things

  • Please register for the Course Wiki.
  • Please prepare each session during the week before, so that you come prepared to class.

Description of Homework

Regular students

1. Please read and prepare all the texts for the next textbook unit.

2. Please find a Chinese sentence in the internet about each of the 3-4 topics we deal with in each session (see textbook content page or on this webpage here "schedule"). Copy these sentences on our homework webpage and write translations into English (for international students: find an English sentence and translate into Chinese). Do not forget to sign by typing - - ~ ~ ~ ~ (without spaces) at the end.

Then please help your fellow students to correct and improve their translations. Do not forget to sign by typing - - ~ ~ ~ ~ (without spaces) at the end.

3. Once in the semester, you give a presentation on a topic of the textbook. Please do not just repeat the content, but say something from the perspective of a translator: What problems do you encounter when translating the textbook text or when translating texts of this topic. One student can do a presentation, the other can do a handout. Both contributions are graded separately.

Website Admin student

Thank you for helping to watch the Wiki website! Please make sure that it looks nice (formatting, especially if a fellow students makes a mess by putting the wrong format etc., should not look to crowded, so make sub-websites for homework etc.).

Online Survey students

There will be several online surveys conducted throughout the semester. Please watch your WeChat Subgroup for the first tasks.

Edits

Every student is required to edit something every week. This can be:

  • Translate a pragraph from English to Chinese.
  • Correct an earlier translation.
  • Prepare an article (please link to from this page) and/or a powerpoint (please upload here) on a topic you will present during the semester.

Material

Please download the course textbook from the WeChat Group.

Schedule

1st Session: Organizational things

2nd session: Unit 1 General Survey A. 1 Geography SAGARA SEYDOU; B. 2 Traditional Festivals: The Spring Festival, The Lantern Festival, The Dragon Boat Festival, The Mid-autumn Festival 汤伊然,杨子泠(The Dragon Boat Festival); C. 3 Ancient Science and Technology 曾心媛 陈涵

3rd session: Unit 2 Language and Calligraphy A. 4 Chinese characters and scripts 蒋凤仪 顾东方, B. 5 Calligraphy 徐佳 肖婷, C. 6 The Evolution of Calligraphy 肖双玲 王轩

4th session: Unit 3 Traditional Crafts A. 7 Embroidery 瞿淼、娄灿灿, B. 8 Cloisonne, C. 9 Lacquerware Lô Minh Thảo- 卢明草, D. 10 Carving

5th session: Unit 4 Tea, Silk and Ceramics A. 11 Tea 祝美梅,周园曲, B. 12 Silk 吴琼 张银柳, C. 13 Porcelain Zubareva Ekaterina, ANNA GROSHEVA, D. 14 Celadon 高明珠 陈静静

Unit 5 Traditional Cuisine 15 Distinct Regional Cuisines 罗雨晴 石海瑶, 16 The Art of Chinese Cooking 邹鑫雨 曹润鑫 SAFFANA , HA THI THU HANG, C. 17 Two Famous Dishes 袁天翼 张维虹, D. 18 Chopsticks 蒋淇玮 胡瑾

Unit 6 Fine Arts A. 19 Painting 朱旭,莫玲 B. 20 Seal-cutting 赵茜 张瑜, C. 21 Bada Shanren and Qi Baishi 吴子佳 雷旷溪

Unit 7 Architecture and Gardens A. 22 Architecture 张毓婕,张佩闻, B. 23 Gardens 张宇星 解帆, C. 24 The Summer Palace 刘艺 谭媛媛

Unit 8 Literature A. 25 Classical Literature 游雨婷,许静, B. 26 Modern Literature 张玲 杨海容, C. 27 Contemporary Literature 义子楚 杨悦, D. 28 Selected Tang Poems 管钦清 雷方 Ngo Thi Minh Huong (吴氏明红)

Unit 9 Peking Opera and Acrobatics A. 29 Peking Opera 甘奉玉 丁代凤, B. 30 Mei Lanfang 曾良 陈永相, C. 31 Acrobatics

Unit 10 Wushu and Qigong A. 32 Wushu 赵晓燕 张慧, B. 33 Qigong Rajabov Anushervon, C. 34 Huo Yuanjia 周艺文 欧阳玲

Unit 11 Traditional Medicine A. 35 Chinese Medicine B. 36 Diagnosis and Pharmacology, C. 37 Acupuncture and Moxibustion 吴一露 司㚥, D. 38 The Development of Chinese Medicine 王美玲 汤蓓

Unit 12 Major Religions A. 39 Buddhism 康浩宇 刘欧 Phyo Su Kyi, B. 40 Daoism 桂一枝 阳慧, C. 41 Islam 刘柳 刘怡瑜, D. 42 Christianity 彭锐宏

Unit 13 Classical Philosophy A. 43 Confucius and Confucianism 罗维嘉 李丽丽, B. 44 Daoism 余妮 杨晨婷

Unit 14 China and the outside world A. 45 Zhang Qian and the Silk Road 李丽琴 郭露, B. 46 Zheng He and the Maritime Silk Road 胡百辉 何长崎, C. 47 The Eastward Spread of Western Learning, D. 48 The Westernization Movement

Unit 15 Selected Readings in Classical Philosophy A. 49 Tao Te Ching Gennadii Dashkin, B. 50 The Analects GUIROU BARTHELEMY, PINGKI TANCHANGYA, C. 51 The Sutra of Hui-neng, D. 52 The Importance of Living

New topics suggested by students: ...

1st Session

Introduction to the course. Organizational things. Working with the Wiki.

Students' Homework of session 1 in preparation for session 2

Homework of Session 1 (Sep 21, 2020), due for Session 2 (Sep 28, 2020)

1. Every student should find a sentence for each text of unit 2 (A. Geography, B. Traditional Festivals, C. Ancient Science) in English and translate it into Chinese. You can write it here.

2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.

2nd Session: Unit 1

Text A Geography

Classroom presentation Seydou Sagara's presentation on China-Geography --Sagara Seydou 3 (talk) 05:07, 6 October 2020 (UTC)

Text B Traditional Festivals

Classroom presentation Yang Zilin and Tang Yiran's presentation on Dragon Boat Festival--Yang Ziling (talk) 15:13, 7 October 2020 (UTC)

Handout Dragon Boat Festival --Tang Yiran1 (talk) 02:26, 5 October 2020 (UTC)

Text C Traditional Science

Classroom presentation Chen Han's presentation on Paper-making technology --Chen Han (talk) 05:40, 28 September 2020 (UTC)

Handout Ancient Science and Technology --Zeng Xinyuan (talk) 06:48, 28 September 2020 (UTC)Zeng Xinyuan

Homework from Session 2 (Sep 28, 2020), due for Session 3 (Oct 5, 2020)

1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c) and translate it into English. You can write it here.

2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.


3rd Session: Unit 2

Text A Chinese Characters and Scripts

Classroom presentation Media:Chinese Characters.ppt by Jiang Fengyi --Jiang Fengyi (talk) 07:14, 6 October 2020 (UTC)

Handout Media:Chinese Characters.docx--Gudongfang (talk) 15:36, 6 October 2020 (UTC)Gu Dongfang

Text B Calligraphy

Classroom presentation Chinese calligraphy--Xu Jia (talk) 02:03, 5 October 2020 (UTC) Xu Jia

Handout Chinese calligraphy--Xiao Ting (talk) 11:50, 10 October 2020 (UTC)Xiao Ting

Text C Evolution of calligraphy

Classroom presentation evolution of Calligraphy--Xiao Shuangling (talk) 02:14, 5 October 2020 (UTC)Xiao Shuangling

Handout Media:calligraphy by Xiao Shuangling and Wang Xuan.docx --Wang Xuan (talk) 09:10, 15 October 2020 (UTC)Wang Xuan

Homework from Session 3 (Oct 7, 2020), due for Session 4 (Oct 12, 2020)

1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c, d) and translate it into English. You can write it here.

2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.

4th Session: Unit 3 Traditional Crafts

Text A, total text no. 7, Embroidery

Classroom presentation Media:Embroidery.pptx by Qu Miao --Qu Miao (talk) 04:33, 12 October 2020 (UTC)

Handout Media:Embroidery.docx by Lou Cancan --Lou Cancan (talk) 04:24, 12 October 2020 (UTC)

Qu Miao 瞿淼、Lou Cancan 娄灿灿

Text B, total text no. 8, Cloisonne

Classroom presentation Media:...pptx by ...

Text C, total text no. 9, Lacquerware

Classroom presentation Lo Minh Thao's presentation on Chinese Traditional Crafts

Text D, total text no. 10, Carving

Classroom presentation Media:...pptx by ...

Handout Media:....docx by ...

Homework from Session 4 (Oct 12, 2020), due for Session 5 (Oct 19, 2020)

1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c, d) and translate it into English. You can write it here.

2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.

5th Session: Unit 4

Text A Tea

Classroom presentationZhu Meimei's presentation on Tea--Zhumeimei (talk) 05:50, 19 October 2020 (UTC)

Handout Zhou Yuanqu's handout on Tea----Zhou Yuanqu (talk) 02:08, 19 October 2020 (UTC)

Text B Silk

吴琼 张银柳

Classroom presentation by Zhang YinliuMedia:Silk.pptx--Zhang Yinliu (talk) 02:30, 19 October 2020 (UTC) Handout by--WuQiong (talk) 01:44, 19 October 2020 (UTC) Media:Handout for Silk.docx

Text C Porcelain

Zubareva Ekaterina, ANNA GROSHEVA

Classroom presentation by Media:Porcelain_-_Grosheva_and_Zubareva.pptx --ANNA GROSHEVA (talk) 08:17, 18 October 2020 (UTC)

Handout Media:Porcelain_handout.docx by --ZubarevaEkaterina (talk) 07:25, 18 October 2020 (UTC)

Text C Celadon

Classroom presentation Media:Celadon.pptxby --Chen Jingjing (talk) 06:48, 18 October 2020 (UTC)Chen Jingjing

Handout byMedia:Celadon.docx--Gao Mingzhu (talk) 09:01, 18 October 2020 (UTC)Gao Mingzhu

Homework from Session 5 (Oct 19, 2020), due for Session 6 (Oct 26, 2020)

1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c, d) and translate it into English. You can write it here.

2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.

6th Session: Unit 5: Traditional Cuisine

Text A Four Distinct Regional Cuisines

Presentation by Shi HaiyaoShi Haiyao's presentation on Four Distinct Regional Cuisines--Shi Haiyao (talk) 02:16, 26 October 2020 (UTC)

Handout by Luo YuqingMedia:Four Distinct Regional Cuisines.docx--Luo Yuqing (talk) 07:43, 25 October 2020 (UTC)

Text B The Art of Chinese Cooking

Presentation by 曹润鑫 Media:The art of Chinese cooking.pptx--Cao Runxin (talk) 15:00, 25 October 2020 (UTC)

Handout by 邹鑫雨 Media:The art of Chinese cooking.docx--Zou Xinyu2 (talk) 15:01, 25 October 2020 (UTC)

Presentation by ALSIED SAFFANA Media:The Art of Chinese Cooking - SAFFANAALSIED and HATHITHUHANG_Final.pptx -- SAFFANA_ALSIED_2 (talk) 15:25, 24 October 2020 (UTC)

Handout by HA THI THU HANG Media:The Art of Chinese Cooking Handout Final.docx -- HATHITHUHANG2 -- (talk) 15:38, 24 October 2020 (UTC)


Text C Two Famous Dishes

Classroom Presentation Yuan Tianyi's Presentation on Two Famous Dishes--Yuan Tianyi (talk) 02:17, 24 October 2020 (UTC)

Handout by Zhang Weihong Media:Two Famous Dishes.doc --Zhang Weihong (talk) 11:16, 25 October 2020 (UTC)ZhangWeihong

Text D Chopsticks

Presentation by Jiang QiweiMedia:Chopsticks.pptx--Jiang Qiwei (talk) 04:33, 26 October 2020 (UTC)

Handout by Hu JinMedia:handout for chopsticks.docx--Hu Jin (talk) 15:56, 23 October 2020 (UTC)

Homework from Session 6 (Oct 26, 2020), due for Session 7 (Nov 2, 2020)

1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c, d) and translate it into English. You can write it here.

2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.

3. Please answer the quiz on https://bit.ly/Unit-6 or on http://shijiehanxue.mikecrm.com/BNFafJP

7th Session: Unit 6

Text A Painting

Presentation by Zhu Xu Media:Painting by Zhu Xu.pptx--Zhu Xu (talk) 03:29, 1 November 2020 (UTC)

Handout Mo Ling's Handout on Chinese Painting--Mo Ling (talk) 04:17, 1 November 2020 (UTC)

Text B Seal-cutting

Presentation by Zhao Xi Media:Seal-cutting by Zhao Xi.pptx--Zhao Xi (talk) 13:32, 29 October 2020 (UTC)

Handout by Zhang Yu Media:Seal-cutting by Zhang Yu and Zhao Xi.docx--Zhang Yu (talk) 13:14, 29 October 2020 (UTC)

Text C Bada Shanren and Qi Baishi

Presentation by Wu Zijia Media:Presentation.Badashanren and QiBaishi.pptx--Lei kuangxi (talk) 05:35, 30 October 2020 (UTC)Wu Zijia

Handout by Lei Kuangxi Media:Handout.Badashanren and Qi Baishi.docx --Lei kuangxi (talk) 05:05, 30 October 2020 (UTC)Lei Kuangxi

Homework from Session 7 (Nov 02, 2020), due for Session 8 (Nov 09, 2020)

1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c) and translate it into English. You can write it here.

2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.

8th Session: Unit 7

Text A Architecture

Presentation by Zhang Peiwen Media:Chinese Architecture.pptx--Zhang Peiwen (talk) 11:57, 8 November 2020 (UTC)

Handout by Zhang Yujie Media:Ancient Chinese Architecture.docx--Zhang Yujie (talk) 03:18, 8 November 2020 (UTC)

Text B Gardens

Presentation by Zhang Yuxing Media:Gardens.pptx--Zhang Yuxing (talk) 08:37, 8 November 2020 (UTC)

Handout by Xie Fan Media:Gardens on the Yangtze Delta.docx --XieFan (talk) 13:12, 8 November 2020 (UTC)

Text C The Summer Palace

Presentation by Tan Yuanyuan Media:The Summer Palace.pptx--Tan Yuanyuan (talk) 14:38, 8 November 2020 (UTC)

Handout by Liu Yi Media:The Summer Palace.docx--Liu Yi (talk) 14:49, 7 November 2020 (UTC)

Homework from Session 8 (Nov 09, 2020), due for Session 9 (Nov 16, 2020)

1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c, d) and translate it into English. You can write it here.

2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.

9th Session: Unit 8

Text A Classical Literature

Presentation by Media:Classical Literature-Shi Jing as the Beginning.pptx--Xu Jing (talk) 05:34, 16 November 2020 (UTC)

Handout by Media:Classical Literature-Shi Jing as the Beginning.docx--You Yuting (talk) 03:44, 16 November 2020 (UTC)

Text B Modern Literature

Presentation by Media:Modern literature.pptx--Yang Hairong (talk) 02:39, 16 November 2020 (UTC)

Handout by Media:Modern Literature.docx --Zhang Ling (talk) 14:53, 15 November 2020 (UTC)

Text C Contemporary Literature

Presentation by Media:Contemporary Literature.pptx--Yang Yue (talk) 16:34, 14 November 2020 (UTC)

Handout byFile:Handout-Contemporary Literature.docx--Yi Zichu (talk) 12:44, 14 November 2020 (UTC)

Text D Selected Tang Poems

Presentation by Lei Fangyuan's presentation on Selected Tang Poems

Handout by Guan Qinqing's handout on Selected Tang Poems

Homework from Session 9 (Nov 16, 2020), due for Session 10 (Nov 23, 2020)

1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c, d) and translate it into English. You can write it here.

2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.

10th Session: Unit 9

Text A Peking Opera

Presentation by Media:Beijing opera.pptx--Ding Daifeng (talk) 07:14, 22 November 2020 (UTC)

Handout by Media:Beijing Opera Hanout.docx--Gan Fengyu (talk) 15:53, 19 November 2020 (UTC)

Beijing or Peking?

From the English perspective, for some foreign names (city names, people‘s names etc.) there are English translations existing, e.g. for Roma it is „Rome“, for München it is Munich. Similarly, Beijing in English is Peking, Guangzhou Canton, Mao Zedong Mao Tse-tung etc. Also in Chinese, there are Chinese translations of foreign names, like Niuyue 纽约、Bali 巴黎 etc. Of course, in exceptional cases, e.g. if you want to say how Chinese people pronounce Peking („Beijing“) you may use the official Pinyin notation „Beijing“.

Text B Mei Lanfang

Presentation by Zeng LiangMedia:Mei Lanfang.pptx--Zeng Liang (talk) 06:21, 22 November 2020 (UTC)

Handout by Chen Yongxiang Media:Mei Lanfang handout.docx--Chen Yongxiang (talk) 12:16, 22 November 2020 (UTC)

Text C Acrobatics

Homework from Session 10 (Nov 23, 2020), due for Session 11 (Nov 30, 2020)

1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c) and translate it into English. You can write it here.

2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.

11th Session: Unit 10

Unit 10 Wushu and Qigong

Text A Wushu

Presented by 张慧 Media:Chinese Martial Arts.pptx--Zhang Hui (talk) 07:58, 28 November 2020 (UTC)

Handout by 赵晓燕,Media:Chinese martial arts.docx--Zhao Xiaoyan (talk) 08:04, 28 November 2020 (UTC)--Zhao Xiaoyan (talk) 08:38, 28 November 2020 (UTC)

Text B Qigong

Presented by Rajabov Anushervon Media:Qigong_Ngo_Thi_Minh_Huong_and_Rajabov_Anushervon.pptx--RAJABOV ANUSHERVON 10 (talk) 23:45, 29 November 2020 (UTC)

Handout by Ngo Thi Minh Huong Media:Qigong.docx --Ngo Thi Minh Huong 10 (talk)

Text C Huo Yuanjia

Presented by 欧阳玲 Media:Huo Yuanjia.pptx--Ouyang Ling (talk) 05:04, 27 November 2020 (UTC)Ouyang Ling

Handout by 周艺文 Media:Huo Yuanjia Handout.docx--Zhou Yiwen (talk) 11:13, 26 November 2020 (UTC)

Homework from Session 11 (Nov 30, 2020), due for Session 12 (Dec 07, 2020)

1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c) and translate it into English. You can write it here.

2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.

12th Session: Unit 11

Unit 11 Traditional Medicine

Text A Chinese Medicine

Text B Diagnosis and Pharmacology

Text C Acupuncture and Moxibustion

File:Acupuncuture and Moxibustion.pptxPresented by 吴一露 --Wu Yilu (talk) 02:30, 7 December 2020 (UTC)

File:Acupuncuture and Moxibustion handout.docxHandout by 司妤--Si Yu (talk) 02:35, 7 December 2020 (UTC)

Text D The Development of Chinese Medicine

Presented by 汤蓓Media:The Development of Chinese Medicine.pptx--Tang Bei (talk) 03:10, 7 December 2020 (UTC)

Handout by 王美玲Media:The Development of Chinese Medicine.docx--Wang Meiling (talk) 03:06, 7 December 2020 (UTC)


Homework from Session 12 (Dec 07, 2020), due for Session 13 (Dec 14, 2020)

1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b, c) and translate it into English. You can write it here.

2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.

13th Session: Unit 12

Unit 12 Major Religions

Text A Buddhism

Presented by 康浩宇 Media:Buddhism.pptx

Handout by 刘欧 Media:Buddhism.docx

Presented by Phyo Su Kyi Media: Life of the Buddha.pptx

Handot by Phyo Su Kyi Media: Life of the Gotama Buddha.docx

Text B Daoism

Presented by桂一枝Media:Daoism.pptx--Gui Yizhi (talk) 12:09, 13 December 2020 (UTC)


Handout by 阳慧Media: Daoism.docx--YangHui (talk) 01:58, 12 December 2020 (UTC)

Text C Islam

Presented by 刘柳 Media:Islam.pptx--Liu Liu (talk) 14:49, 13 December 2020 (UTC)

Handout by 刘怡瑜 Media:Islam Handout.docx--Liu Yiyu (talk) 15:12, 13 December 2020 (UTC)

Text D Christianity

Presented by 彭锐宏 Media:Christianity.pptx--Peng Ruihong

Handout by 彭锐宏 Media:Christianity.docx--Peng Ruihong

Homework from Session 13 (Dec 14, 2020), due for Session 14 (Dec 21, 2020)

1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b) and translate it into English. You can write it here.

2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.

14th Session: Unit 13

Unit 13 Classical Philosophy

Text A Confucius and Confucianism

Presented by Media:Confucianism.pptx--Li LIli (talk) 08:20, 18 December 2020 (UTC)

Handout by 罗维嘉Media:confucianism.docx--Luo Weijia (talk) 07:33, 21 December 2020 (UTC)

Text B Daoism

Presented by 余妮 Media:Daoism.pptx--Yu Ni

Handout by 杨晨婷 Media:DAOISM.docx--Yang chenting


Homework from Session 14 (Dec 21, 2020), due for Session 15 (Dec 28, 2020)

1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b) and translate it into English. You can write it here.

2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.

15th Session: Unit 14

Unit 14 China and the outside world

Text A Zhang Qian and the Silk Road

Presented by 李丽琴 Media: Zhang Qian and the Silk Road.pptx--Li Liqin (talk) 14:09, 27 December 2020 (UTC)

Handout by 郭露 Media: Zhang Qian and the Silk Road.docx--Guo Lu (talk) 14:10, 27 December 2020 (UTC)

Text B Zheng He and the Maritime Silk Road

Presented by 何长琦Media:Zheng He and the Maritime Silk Road.pptx--He Changqi (talk) 14:34, 27 December 2020 (UTC)

Handout by 胡百辉Media:Zheng He and the Maritime Silk Road.docx

Text C The Eastward Spread of Western Learning

Text D The Westernization Movement

Homework from Session 15 (Dec 28, 2020), due for Session 16 (Jan 04, 2021)

1. Every student should find a Chinese sentence in the internet for each text of the unit (a, b) and translate it into English. You can write it here.

2. Help a fellow student to improve his/her translation on that page.

16th Session: Unit 15

Unit 15 Selected Readings in Classical Philosophy

Text A Tao Te Ching

Classroom presentation by Gennadii Dashkin Media:Tao Te Ching.pptx

Handout by Gennadii Dashkin Media:Tao Te Ching Handout.docx

Text B The Analects

Presented by GUIROU BARTHELEMYMedia:Analects.pptx

Handout by PINGKI TANCHANGYAMedia:Analects.docx

Text C The Sutra of Hui-neng

Text D The Importance of Living

Final Exam paper - deadline extended to Dec 21, 2020

The deadline has been extended to Dec 21, 2020. Please find a paper you want to proof read, contact the author, proof read (by copying each paragraph and make corrections/suggestions in the copy) and sign until Dec 19. The author then finalizes (works in the suggestions) until the final deadline Dec 21!

1. Every student should write a new English text on a phenomenon in Chinese culture as a new chapter in the text book. Please also make a comparisons to similar or different cultural phenomenons in Europe and/or the USA.

2. Please proof read a fellow students' paper by copying each paragraph and make your corrections in the paragraph. In a final step, the original author of the paper has to decide, what of the corrections he/she will accept and work into the paper. The final version submitted on the deadline should not carry any of the fellow student's paragraphs and comments.

You can write it here.