Difference between revisions of "Hongloumeng"

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Import: Hongloumeng main page - Der Traum der Roten Kammer 4. Auflage)
 
(Add EN1 (Hawkes) and EN2 (Yang) columns to chapter tables)
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
__NOTOC__
 
__NOTOC__
{{Book Nav
+
<div style="background-color: #8b1a1a; color: white; padding: 12px 15px; margin: 0 0 20px 0; border-radius: 4px; font-size: 1.1em;">
|book = Hongloumeng
+
<span style="font-weight: bold;">Hongloumeng:</span> <span style="color: #FFD700; font-weight: bold;">ZH</span> &middot; [[Hongloumeng/en1|<span style="color: #FFD700;">EN1</span>]] &middot; [[Hongloumeng/en2|<span style="color: #FFD700;">EN2</span>]] &middot; [[Hongloumeng/kuhn|<span style="color: #FFD700;">Kuhn</span>]] &middot; [[Hongloumeng/de3|<span style="color: #FFD700;">DE3</span>]] &middot; [[Hongloumeng/de4|<span style="color: #FFD700;">DE4</span>]] | [[Hongloumeng/zh-en1|<span style="color: #FFD700;">ZH-EN1</span>]] &middot; [[Hongloumeng/zh-en2|<span style="color: #FFD700;">ZH-EN2</span>]] &middot; [[Hongloumeng/en1-en2|<span style="color: #FFD700;">EN1-EN2</span>]] &middot; [[Hongloumeng/zh-kuhn|<span style="color: #FFD700;">ZH-Kuhn</span>]] &middot; [[Hongloumeng/zh-de3|<span style="color: #FFD700;">ZH-DE3</span>]] &middot; [[Hongloumeng/zh-de4|<span style="color: #FFD700;">ZH-DE4</span>]] &middot; [[Hongloumeng/de3-de4|<span style="color: #FFD700;">DE3-DE4</span>]] &middot; [[Hongloumeng/zh-de3-de4|<span style="color: #FFD700;">ZH-DE3-DE4</span>]] | [[Books|<span style="color: #FFD700;">&larr; Books</span>]]
|title = Der Traum der Roten Kammer / &#32418;&#27004;&#26790;
+
</div>
|prev =
 
|next = Hongloumeng/Chapter_1
 
}}
 
  
= Der Traum der Roten Kammer / &#32418;&#27004;&#26790; =
+
<div style="text-align: center; font-size: 1.5em; font-weight: bold; margin: 10px 0;">红楼梦 / Der Traum der Roten Kammer</div>
== 4. Auflage der vollstaendigen deutschen Uebersetzung ==
 
  
{| class="wikitable" style="width: 70%; margin: 1em auto;"
+
{| class="wikitable" style="float: right; margin-left: 1em; width: 320px; border: 2px solid #8b1a1a;"
|-
+
|+ style="background-color: #8b1a1a; color: white; font-size: 1.2em; padding: 8px;" | '''红楼梦'''
! colspan="2" | Projektinformation / Project Information
 
|-
 
| '''Chinesischer Titel''' || &#32418;&#27004;&#26790; (Hongloumeng)
 
 
|-
 
|-
| '''Deutscher Titel''' || ''Der Traum der Roten Kammer''
+
| style="text-align: center; font-size: 1.5em; padding: 10px; background: #f5f0f0;" | Der Traum der Roten Kammer
 
|-
 
|-
| '''Englischer Titel''' || ''Dream of the Red Chamber''
+
! style="background: #f0e8e8;" | Autor
 +
| Cao Xueqin (曹雪芹, ca. 1715-1763)
 
|-
 
|-
| '''Herausgeber''' || Martin Woesler (zusammen mit Rainer Schwarz fuer Kap. 1-80)
+
! style="background: #f0e8e8;" | Herausgeber
 +
| Martin Woesler (mit Rainer Schwarz, Kap. 1-80)
 
|-
 
|-
| '''Verlag''' || European University Press
+
! style="background: #f0e8e8;" | Verlag
 +
| European University Press
 
|-
 
|-
| '''Auflage''' || 4. Auflage
+
! style="background: #f0e8e8;" | Kapitel
 +
| 120
 
|-
 
|-
| '''Kapitel''' || 120
+
! style="background: #f0e8e8;" | Textgrundlage
 +
| Kap. 1-80: Gengchen-ben (庚辰本, ca. 1760)<br/>Kap. 81-120: Chengjiaben (程甲本, 1791/RMWX 1982)
 
|-
 
|-
| '''Format''' || Zweisprachig (Chinesisch / Deutsch)
+
! style="background: #f0e8e8;" | Versionen
|-
+
| ZH (chin. Original), EN1 (Hawkes/Minford 1973-86), EN2 (Yang Xianyi 1978-80), Kuhn (1932), DE3 (Schwarz/Woesler), DE4 (Woesler 4. Aufl.)
| '''Status''' || In Vorbereitung -- Chinesische Quelltexte werden importiert
 
 
|}
 
|}
  
== Ueber den Roman ==
+
Der ''Traum der Roten Kammer'' (红楼梦, ''Honglóumèng'') ist einer der vier großen klassischen Romane der chinesischen Literatur und gilt als das bedeutendste Werk der chinesischen Erzählkunst. Der Roman wurde von '''Cao Xueqin''' (曹雪芹, ca. 1715-1763) in der Mitte des 18. Jahrhunderts verfasst und schildert den Aufstieg und Niedergang der aristokratischen Familie Jia (贾) vor dem Hintergrund der Qing-Dynastie.
  
Der ''Traum der Roten Kammer'' (&#32418;&#27004;&#26790;, Hongloumeng) ist einer der vier grossen klassischen Romane der chinesischen Literatur und gilt als das bedeutendste Werk der chinesischen Erzaehlkunst ueberhaupt. Der Roman wurde von Cao Xueqin (&#26361;&#38634;&#33465;, ca. 1715-1763) in der Mitte des 18. Jahrhunderts verfasst und schildert den Aufstieg und Niedergang der aristokratischen Familie Jia (&#36158;) vor dem Hintergrund der Qing-Dynastie.
+
Im Zentrum steht die tragische Liebesgeschichte zwischen '''Jia Baoyu''' (贾宝玉), '''Lin Daiyu''' (林黛玉) und '''Xue Baochai''' (薛宝钗), eingebettet in ein Panorama von über 400 Figuren aus allen Gesellschaftsschichten.
  
Im Zentrum steht die tragische Liebesgeschichte zwischen Jia Baoyu (&#36158;&#23453;&#29577;), Lin Daiyu (&#26519;&#40667;&#29577;) und Xue Baochai (&#34203;&#23453;&#38039;), eingebettet in ein Panorama von ueber 400 Figuren aus allen Gesellschaftsschichten. Der Roman verbindet realistische Gesellschaftsschilderung mit buddhistischen und daoistischen Motiven und enthaelt zahlreiche Gedichte, Lieder und Raetsel von hohem literarischem Rang.
+
=== Textgrundlage ===
  
=== Textgrundlagen dieser Ausgabe ===
+
* '''Kapitel 1-80''': Gengchen-ben (庚辰本), ca. 1760 — die älteste vollständig erhaltene Handschrift mit 80 Kapiteln, mit handschriftlichen Kommentaren des Zhiyanzhai (脂砚斋)
 +
* '''Kapitel 81-120''': Chengjiaben (程甲本) in der annotierten Fassung der Renmin Wenxue Xiaozhu-Ausgabe (人民文学小注) von 1982
  
Die vorliegende 4. Auflage der deutschen Uebersetzung basiert auf zwei unterschiedlichen Textgrundlagen:
+
=== Versionen ===
  
'''Kapitel 1-80: Gengchenben (&#24218;&#36784;&#26412;, ca. 1760)'''
+
* '''ZH''': Chinesisches Original (1982er Ausgabe)
 +
* '''Kuhn''': Franz Kuhn, gekürzte deutsche Übersetzung (1932) — Kapitel 1-100
 +
* '''DE3''': Rainer Schwarz / Martin Woesler, 3. Auflage — vollständig
 +
* '''DE4''': Martin Woesler, 4. Auflage (in Vorbereitung) — mit Fußnoten
  
Das Gengchenben ist eine der wichtigsten handschriftlichen Fassungen des ''Hongloumeng'' und gehoert zu den sogenannten ''Zhiyanzhai-Manuskripten'' (&#33026;&#30746;&#25995;&#25220;&#26412;). Es enthaelt die 80 Kapitel, die allgemein Cao Xueqin selbst zugeschrieben werden, zusammen mit den wertvollen Randkommentaren des geheimnisvollen Kommentators Zhiyanzhai (&#33026;&#30746;&#25995;). Diese Kommentare geben einzigartige Einblicke in die Entstehungsgeschichte des Romans und die Intentionen des Autors. Das Manuskript wird heute in der Peking-Universitaetsbibliothek aufbewahrt.
+
== Kapitelübersicht ==
  
Das Gengchenben wurde als Textgrundlage gewaehlt, weil es dem Originaltext Cao Xueqins am naechsten kommt und weniger von spaeteren Redaktoren ueberarbeitet wurde als die gedruckten Fassungen.
+
=== Band I: Kapitel 1-40 ===
  
'''Kapitel 81-120: Chengjiaben (&#31243;&#30002;&#26412;, 1791)'''
+
{| class="wikitable" style="width: 100%; font-size: 0.9em;"
 
+
! style="width:3%;" | #
Die letzten 40 Kapitel stammen aus der ersten gedruckten Gesamtausgabe des ''Hongloumeng'', die 1791/1792 von Cheng Weiyuan (&#31243;&#20255;&#20803;) und Gao E (&#39640;&#40556;) herausgegeben wurde. Die Autorschaft dieser Kapitel ist bis heute umstritten -- ob sie auf verlorene Entwuerfe Cao Xueqins zurueckgehen oder von Gao E verfasst bzw. stark ueberarbeitet wurden, ist Gegenstand intensiver philologischer Forschung. Da das Chengjiaben die einzige verfuegbare vollstaendige Fassung der Kapitel 81-120 darstellt, dient es als Textgrundlage fuer den zweiten Teil des Romans.
+
! style="width:33%;" | Kapiteltitel (中文)
 
+
! style="width:5%;" | ZH
=== Zur Uebersetzung ===
+
! style="width:5%;" | EN1
 
+
! style="width:5%;" | EN2
Die deutsche Uebersetzung der Kapitel 1-80 wurde gemeinsam von Rainer Schwarz und Martin Woesler erarbeitet. Sie orientiert sich eng am chinesischen Original und versucht, sowohl die sprachliche Eleganz als auch die kulturellen Bezuege des Originals im Deutschen wiederzugeben. Die Kapitel 81-120 wurden von Martin Woesler uebersetzt.
+
! style="width:5%;" | Kuhn
 
+
! style="width:5%;" | DE3
Die 4. Auflage dient der gruendlichen Revision und Verbesserung der Uebersetzung unter Einbeziehung der neuesten philologischen Forschung. Diese Wiki-Plattform ermoeglicht es, Korrekturen und Verbesserungsvorschlaege transparent zu dokumentieren und kollaborativ einzuarbeiten.
+
! style="width:5%;" | DE4
 
+
! style="width:5%;" | ZH-EN1
== Inhaltsverzeichnis ==
+
! style="width:5%;" | ZH-DE3
 
+
! style="width:5%;" | ZH-DE4
=== Teil I: Kapitel 1-80 (Textgrundlage: Gengchenben &#24218;&#36784;&#26412;) ===
 
 
 
{| class="wikitable" style="width:100%"
 
 
|-
 
|-
! Kap. !! &#20013;&#25991;&#21407;&#25991; !! Deutsche Kapitelueberschrift
+
| 1 || 甄士隐梦幻识通灵 / 贾雨村风尘怀闺秀 || [[Hongloumeng/Chapter_1|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_1|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_1|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_1|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_1|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_1|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_1|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_1|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_1|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 1 || [[Hongloumeng/Chapter_1|&#31532;&#19968;&#22238; &#30002;&#22763;&#38544;&#26790;&#24187;&#35782;&#36890;&#28789; / &#36158;&#38632;&#26449;&#39118;&#23576;&#24576;&#38393;&#31168;]] || [[Hongloumeng/Chapter_1|Zhen Shiyin erkennt im Traum die mystische Jade; Jia Yucun begegnet im Staub der Welt einer Schoenheit]]
+
| 2 || 贾夫人仙逝扬州城 / 冷子兴演说荣国府 || [[Hongloumeng/Chapter_2|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_2|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_2|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_2|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_2|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_2|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_2|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_2|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_2|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 2 || [[Hongloumeng/Chapter_2|&#31532;&#20108;&#22238; &#36158;&#22827;&#20154;&#20185;&#36893;&#25196;&#24030;&#22478; / &#20919;&#23376;&#20852;&#28436;&#35828;&#33635;&#22269;&#24220;]] || [[Hongloumeng/Chapter_2|Frau Jia stirbt in Yangzhou; Leng Zixing erzaehlt die Geschichte des Rongguo-Anwesens]]
+
| 3 || 托内兄如海荐西宾 / 接外孙贾母惜孤女 || [[Hongloumeng/Chapter_3|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_3|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_3|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_3|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_3|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_3|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_3|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_3|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_3|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 3 || [[Hongloumeng/Chapter_3|&#31532;&#19977;&#22238; &#25176;&#20869;&#20804;&#22914;&#28023;&#33616;&#35199;&#23486; / &#25509;&#22806;&#23385;&#36158;&#27597;&#24796;&#23396;&#22899;]] || [[Hongloumeng/Chapter_3|Lin Ruhai empfiehlt dem Schwager einen Hauslehrer; Die Grossmutter Jia nimmt die verwaiste Enkelin auf]]
+
| 4 || 薄命女偏逢薄命郎 / 葫芦僧判断葫芦案 || [[Hongloumeng/Chapter_4|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_4|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_4|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_4|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_4|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_4|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_4|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_4|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_4|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 4 || [[Hongloumeng/Chapter_4|&#31532;&#22235;&#22238; &#34180;&#21629;&#22899;&#20559;&#36898;&#34180;&#21629;&#37070; / &#33899;&#33446;&#20711;&#21028;&#26029;&#33899;&#33446;&#26696;]] || [[Hongloumeng/Chapter_4|Ein Ungluecksmaedchen trifft einen Ungluecksjuengling; Ein Moench vom Flaschenkürbistempel richtet ueber einen verworrenen Rechtsstreit]]
+
| 5 || 贾宝玉神游太虚境 / 警幻仙曲演红楼梦 || [[Hongloumeng/Chapter_5|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_5|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_5|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_5|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_5|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_5|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_5|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_5|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_5|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 5 || [[Hongloumeng/Chapter_5|&#31532;&#20116;&#22238; &#36158;&#23453;&#29577;&#31070;&#28216;&#22826;&#34394;&#22659; / &#35686;&#24187;&#20185;&#26354;&#28436;&#32418;&#27004;&#26790;]] || [[Hongloumeng/Chapter_5|Jia Baoyu wandelt im Traum durch das Land der Grossen Leere; Die Fee der Enttaeuschung fuehrt die Gesaenge des Traums der Roten Kammer auf]]
+
| 6 || 贾宝玉初试云雨情 / 刘老老一进荣国府 || [[Hongloumeng/Chapter_6|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_6|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_6|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_6|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_6|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_6|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_6|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_6|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_6|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 6 || [[Hongloumeng/Chapter_6|&#31532;&#20845;&#22238; &#36158;&#23453;&#29577;&#21021;&#35797;&#20113;&#38632;&#24773; / &#21016;&#32769;&#32769;&#19968;&#36827;&#33635;&#22269;&#24220;]] || [[Hongloumeng/Chapter_6|Baoyu erprobt zum ersten Mal das Spiel von Wolken und Regen; Oma Liu betritt zum ersten Mal das Rongguo-Anwesen]]
+
| 7 || 送宫花贾琏戏熙凤 / 宴宁府宝玉会秦钟 || [[Hongloumeng/Chapter_7|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_7|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_7|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_7|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_7|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_7|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_7|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_7|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_7|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 7 || [[Hongloumeng/Chapter_7|&#31532;&#19971;&#22238; &#36865;&#23467;&#33457;&#36158;&#29706;&#25103;&#29081;&#20964; / &#23476;&#23425;&#24220;&#23453;&#29577;&#20250;&#31206;&#38047;]] || [[Hongloumeng/Chapter_7|Beim Austragen der Palastblumen spielt Jia Lian mit Xifeng; Beim Gastmahl im Ningguo-Anwesen trifft Baoyu auf Qin Zhong]]
+
| 8 || 贾宝玉奇缘识金锁 / 薛宝钗巧合认通灵 || [[Hongloumeng/Chapter_8|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_8|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_8|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_8|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_8|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_8|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_8|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_8|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_8|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 8 || [[Hongloumeng/Chapter_8|&#31532;&#20843;&#22238; &#36158;&#23453;&#29577;&#22855;&#32536;&#35782;&#37329;&#38145; / &#34203;&#23453;&#38039;&#24039;&#21512;&#35748;&#36890;&#28789;]] || [[Hongloumeng/Chapter_8|Baoyu erkennt durch wundersame Fuegung das goldene Schloss; Baochai entdeckt durch gluecklichen Zufall den beseelten Jadestein]]
+
| 9 || 恋风流情友入家塾 / 起嫌疑顽童闹学堂 || [[Hongloumeng/Chapter_9|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_9|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_9|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_9|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_9|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_9|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_9|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_9|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_9|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 9 || [[Hongloumeng/Chapter_9|&#31532;&#20061;&#22238; &#24651;&#39118;&#27969;&#24773;&#21451;&#20837;&#23478;&#22654; / &#36215;&#23244;&#30097;&#39037;&#31461;&#38393;&#23398;&#22530;]] || [[Hongloumeng/Chapter_9|Vertraute Freunde, die das Schoene lieben, treten in die Familienschule ein; Ungezogene Knaben stiften Unruhe im Schulzimmer]]
+
| 10 || 金寡妇贪利权受辱 / 张太医论病细穷源 || [[Hongloumeng/Chapter_10|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_10|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_10|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_10|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_10|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_10|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_10|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_10|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_10|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 10 || [[Hongloumeng/Chapter_10|&#31532;&#21313;&#22238; &#37329;&#23521;&#22919;&#36138;&#21033;&#26435;&#21463;&#36785; / &#24352;&#22826;&#21307;&#35770;&#30149;&#32454;&#31351;&#28304;]] || [[Hongloumeng/Chapter_10|Die verwitwete Jin nimmt aus Gewinnsucht Schande in Kauf; Arzt Zhang geht bei der Diagnose bis ins letzte Detail]]
+
| 11 || 庆寿辰宁府排家宴 / 见熙凤贾瑞起淫心 || [[Hongloumeng/Chapter_11|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_11|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_11|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_11|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_11|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_11|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_11|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_11|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_11|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 11 || [[Hongloumeng/Chapter_11|&#31532;&#21313;&#19968;&#22238; &#24198;&#23551;&#36784;&#23425;&#24220;&#25490;&#23478;&#23476; / &#35265;&#29081;&#20964;&#36158;&#29790;&#36215;&#28139;&#24515;]] || [[Hongloumeng/Chapter_11|Im Ningguo-Anwesen wird ein Geburtstagsfest gefeiert; Beim Anblick von Xifeng ueberkommt Jia Rui die Begierde]]
+
| 12 || 王熙凤毒设相思局 / 贾天祥正照风月鉴 || [[Hongloumeng/Chapter_12|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_12|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_12|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_12|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_12|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_12|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_12|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_12|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_12|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 12 || [[Hongloumeng/Chapter_12|&#31532;&#21313;&#20108;&#22238; &#29579;&#29081;&#20964;&#27602;&#35774;&#30456;&#24605;&#23616; / &#36158;&#22825;&#31077;&#27491;&#29031;&#39118;&#26376;&#37492;]] || [[Hongloumeng/Chapter_12|Xifeng legt boeswillige Schlingen aus; Jia Rui blickt in den Zauberspiegel der Liebe]]
+
| 13 || 秦可卿死封龙禁尉 / 王熙凤协理宁国府 || [[Hongloumeng/Chapter_13|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_13|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_13|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_13|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_13|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_13|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_13|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_13|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_13|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 13 || [[Hongloumeng/Chapter_13|&#31532;&#21313;&#19977;&#22238; &#31206;&#21487;&#21375;&#27515;&#23553;&#40857;&#31105;&#23561; / &#29579;&#29081;&#20964;&#21327;&#29702;&#23425;&#22269;&#24220;]] || [[Hongloumeng/Chapter_13|Qin Keqing wird posthum mit einem Offizierstitel geehrt; Wang Xifeng uebernimmt die Leitung des Ningguo-Anwesens]]
+
| 14 || 林如海灵返苏州郡 / 贾宝玉路谒北静王 || [[Hongloumeng/Chapter_14|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_14|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_14|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_14|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_14|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_14|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_14|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_14|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_14|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 14 || [[Hongloumeng/Chapter_14|&#31532;&#21313;&#22235;&#22238; &#26519;&#22914;&#28023;&#28789;&#36820;&#33487;&#24030;&#37089; / &#36158;&#23453;&#29577;&#36335;&#35619;&#21271;&#38745;&#29579;]] || [[Hongloumeng/Chapter_14|In Yangzhou erliegt Lin Ruhai seinem Leiden; Am Wegesrand wird Baoyu dem Prinzen Beijing vorgestellt]]
+
| 15 || 王凤姐弄权铁槛寺 / 秦鲸卿得趣馒头庵 || [[Hongloumeng/Chapter_15|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_15|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_15|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_15|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_15|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_15|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_15|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_15|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_15|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 15 || [[Hongloumeng/Chapter_15|&#31532;&#21313;&#20116;&#22238; &#29579;&#20964;&#22992;&#24324;&#26435;&#38081;&#27099;&#23546; / &#31206;&#40120;&#21375;&#24471;&#36259;&#39298;&#22836;&#24245;]] || [[Hongloumeng/Chapter_15|Im Kloster Eiserne Schwelle missbraucht Xifeng ihre Macht; Im Dampfbroetchenkloster findet Qin Zhong seine Lust]]
+
| 16 || 贾元春才选凤藻宫 / 秦鲸卿夭逝黄泉路 || [[Hongloumeng/Chapter_16|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_16|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_16|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_16|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_16|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_16|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_16|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_16|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_16|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 16 || [[Hongloumeng/Chapter_16|&#31532;&#21313;&#20845;&#22238; &#36158;&#20803;&#26149;&#25165;&#36873;&#20964;&#34299;&#23467; / &#31206;&#40120;&#21375;&#22829;&#36893;&#40644;&#27849;&#36335;]] || [[Hongloumeng/Chapter_16|Yuanchun wird fuer ihr Talent in den Fengzao-Palast aufgenommen; Qin Zhong muss in der Bluete seiner Jahre den Weg zu den Gelben Quellen antreten]]
+
| 17 || 大观园试才题对额 / 荣国府归省庆元宵 || [[Hongloumeng/Chapter_17|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_17|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_17|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_17|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_17|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_17|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_17|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_17|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_17|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 17 || [[Hongloumeng/Chapter_17|&#31532;&#21313;&#19971;&#22238; &#22823;&#35266;&#22253;&#35797;&#25165;&#39064;&#23545;&#39069; / &#33635;&#22269;&#24220;&#24402;&#30465;&#24198;&#20803;&#23477;]] || [[Hongloumeng/Chapter_17|Im Grossen Garten werden Inschriften erprobt; Im Rongguo-Anwesen wird der kaiserliche Besuch zum Laternenfest gefeiert]]
+
| 18 || 皇恩重元妃省父母 / 天伦乐宝玉呈才藻 || [[Hongloumeng/Chapter_18|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_18|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_18|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_18|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_18|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_18|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_18|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_18|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_18|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 18 || [[Hongloumeng/Chapter_18|&#31532;&#21313;&#20843;&#22238; &#30343;&#24681;&#37325;&#20803;&#22915;&#30465;&#29238;&#27597; / &#22825;&#20262;&#20048;&#23453;&#29577;&#21576;&#25165;&#34299;]] || [[Hongloumeng/Chapter_18|Durch kaiserliche Gnade besucht die Kaisergemahlin ihre Eltern; In familiaerer Freude praesentiert Baoyu sein literarisches Talent]]
+
| 19 || 情切切良宵花解语 / 意绵绵静日玉生香 || [[Hongloumeng/Chapter_19|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_19|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_19|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_19|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_19|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_19|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_19|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_19|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_19|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 19 || [[Hongloumeng/Chapter_19|&#31532;&#21313;&#20061;&#22238; &#24773;&#20999;&#20999;&#33391;&#23477;&#33457;&#35299;&#35821; / &#24847;&#32501;&#32501;&#38745;&#26085;&#29577;&#29983;&#39321;]] || [[Hongloumeng/Chapter_19|In zaertlicher Innigkeit deutet die Blume die Sprache einer schoenen Nacht; In sanftem Sehnen verbreitet die Jade an einem stillen Tag ihren Duft]]
+
| 20 || 王熙凤正言弹妒意 / 林黛玉俏语谑娇音 || [[Hongloumeng/Chapter_20|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_20|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_20|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_20|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_20|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_20|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_20|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_20|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_20|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 20 || [[Hongloumeng/Chapter_20|&#31532;&#20108;&#21313;&#22238; &#29579;&#29081;&#20964;&#27491;&#35328;&#24377;&#22930;&#24847; / &#26519;&#40667;&#29577;&#20431;&#35821;&#35876;&#23047;&#38899;]] || [[Hongloumeng/Chapter_20|Wang Xifeng weist die Eifersucht mit strengen Worten zurueck; Lin Daiyu neckt mit huebeschen Worten den lieblichen Klang]]
+
| 21 || 贤袭人娇嗔箴宝玉 / 俏平儿软语救贾琏 || [[Hongloumeng/Chapter_21|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_21|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_21|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_21|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_21|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_21|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_21|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_21|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_21|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 21 || [[Hongloumeng/Chapter_21|&#31532;&#20108;&#21313;&#19968;&#22238; &#36132;&#34989;&#20154;&#23047;&#22004;&#31668;&#23453;&#29577; / &#20431;&#24179;&#20799;&#36719;&#35821;&#25937;&#36158;&#29706;]] || [[Hongloumeng/Chapter_21|Die tugendhafte Xiren tadelt Baoyu mit sanftem Schmollen; Die huebsche Pinger rettet Jia Lian mit behutsamen Worten]]
+
| 22 || 听曲文宝玉悟禅机 / 制灯谜贾政悲谶语 || [[Hongloumeng/Chapter_22|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_22|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_22|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_22|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_22|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_22|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_22|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_22|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_22|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 22 || [[Hongloumeng/Chapter_22|&#31532;&#20108;&#21313;&#20108;&#22238; &#21548;&#26354;&#25991;&#23453;&#29577;&#24735;&#31109;&#26426; / &#21046;&#28783;&#35868;&#36158;&#25919;&#24754;&#35878;&#35821;]] || [[Hongloumeng/Chapter_22|Beim Hoeren der Opernverse erkennt Baoyu den Sinn des Chan; Beim Raetseln der Laternensprueche trueben Prophezeiungen Jia Zhengs Stimmung]]
+
| 23 || 西厢记妙词通戏语 / 牡丹亭艳曲警芳心 || [[Hongloumeng/Chapter_23|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_23|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_23|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_23|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_23|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_23|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_23|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_23|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_23|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 23 || [[Hongloumeng/Chapter_23|&#31532;&#20108;&#21313;&#19977;&#22238; &#35199;&#21410;&#35760;&#22937;&#35789;&#36890;&#25103;&#35821; / &#29281;&#20025;&#20141;&#33395;&#26354;&#35686;&#33459;&#24515;]] || [[Hongloumeng/Chapter_23|Die feinen Worte des Westzimmers laden zu scherzender Rede; Die betoerendenden Melodien des Pfingstrosenpavillons ruehren das junge Herz]]
+
| 24 || 醉金刚轻财尚义侠 / 痴女儿遗帕惹相思 || [[Hongloumeng/Chapter_24|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_24|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_24|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_24|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_24|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_24|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_24|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_24|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_24|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 24 || [[Hongloumeng/Chapter_24|&#31532;&#20108;&#21313;&#22235;&#22238; &#37257;&#37329;&#21018;&#36731;&#36130;&#23578;&#20041;&#20384; / &#30196;&#22899;&#20799;&#36951;&#24085;&#24825;&#30456;&#24605;]] || [[Hongloumeng/Chapter_24|Der trunkene Jingang verschmaecht Reichtum und pflegt die ritterliche Pflicht; Ein verliebtes Maedchen hinterlaesst ein Tuch und weckt Sehnsucht]]
+
| 25 || 魇魔法叔嫂逢五鬼 / 通灵玉蒙蔽遇双真 || [[Hongloumeng/Chapter_25|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_25|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_25|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_25|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_25|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_25|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_25|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_25|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_25|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 25 || [[Hongloumeng/Chapter_25|&#31532;&#20108;&#21313;&#20116;&#22238; &#39747;&#39764;&#27861;&#21460;&#23234;&#36898;&#20116;&#39740; / &#36890;&#28789;&#29577;&#33945;&#34109;&#36935;&#21452;&#30495;]] || [[Hongloumeng/Chapter_25|Durch schwarze Magie begegnen Onkel und Schwaegerin fuenf Daemonen; Der beseelte Jadestein wird verblendet und trifft auf die zwei Wahren]]
+
| 26 || 蜂腰桥设言传心事 / 潇湘馆春困发幽情 || [[Hongloumeng/Chapter_26|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_26|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_26|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_26|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_26|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_26|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_26|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_26|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_26|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 26 || [[Hongloumeng/Chapter_26|&#31532;&#20108;&#21313;&#20845;&#22238; &#34562;&#33136;&#26725;&#35774;&#35328;&#20256;&#24515;&#20107; / &#28487;&#28248;&#39302;&#26149;&#22256;&#21457;&#24189;&#24773;]] || [[Hongloumeng/Chapter_26|An der Wespentaillenbruecke werden Worte erdacht, um Herzensgeheimnisse zu uebermitteln; Im Xiaoxiang-Pavillon weckt die Fruehjahrstraegheit verborgene Gefuehle]]
+
| 27 || 滴翠亭杨妃戏彩蝶 / 埋香冢飞燕泣残红 || [[Hongloumeng/Chapter_27|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_27|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_27|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_27|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_27|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_27|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_27|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_27|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_27|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 27 || [[Hongloumeng/Chapter_27|&#31532;&#20108;&#21313;&#19971;&#22238; &#28404;&#32736;&#20141;&#26472;&#22915;&#25103;&#24425;&#34678; / &#22475;&#39321;&#20874;&#39134;&#29141;&#27875;&#27531;&#32418;]] || [[Hongloumeng/Chapter_27|Am Pavillon der tropfenden Jade spielt die schoene Yang mit bunten Schmetterlingen; Am Grabhügel des Duftes beweint die fliegende Schwalbe die verwelkten Blueten]]
+
| 28 || 蒋玉函情赠茜香罗 / 薛宝钗羞笼红麝串 || [[Hongloumeng/Chapter_28|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_28|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_28|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_28|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_28|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_28|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_28|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_28|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_28|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 28 || [[Hongloumeng/Chapter_28|&#31532;&#20108;&#21313;&#20843;&#22238; &#33931;&#29577;&#20989;&#24773;&#36192;&#33564;&#39321;&#32599; / &#34203;&#23453;&#38039;&#32670;&#31548;&#32418;&#40605;&#20018;]] || [[Hongloumeng/Chapter_28|Jiang Yuhan schenkt aus Zuneigung das zinnoberrote Seidentuch; Xue Baochai verbirgt verschaemt die rotgeschminkten Moschusperlen]]
+
| 29 || 享福人福深还祷福 / 多情女情重愈斟情 || [[Hongloumeng/Chapter_29|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_29|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_29|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_29|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_29|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_29|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_29|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_29|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_29|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 29 || [[Hongloumeng/Chapter_29|&#31532;&#20108;&#21313;&#20061;&#22238; &#20139;&#31119;&#20154;&#31119;&#28145;&#36824;&#31095;&#31119; / &#22810;&#24773;&#22899;&#24773;&#37325;&#24840;&#26020;&#24773;]] || [[Hongloumeng/Chapter_29|Der vom Glueck Gesegnete betet trotz tiefen Gluecks um weiteres Glueck; Das gefuehlvolle Maedchen waegt ihre schwere Liebe umso sorgfaeltiger]]
+
| 30 || 宝钗借扇机带双敲 / 椿龄画蔷痴及局外 || [[Hongloumeng/Chapter_30|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_30|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_30|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_30|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_30|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_30|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_30|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_30|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_30|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 30 || [[Hongloumeng/Chapter_30|&#31532;&#19977;&#21313;&#22238; &#23453;&#38039;&#20511;&#25159;&#26426;&#24102;&#21452;&#25970; / &#26943;&#40836;&#30011;&#34103;&#30196;&#21450;&#23616;&#22806;]] || [[Hongloumeng/Chapter_30|Baochai nutzt den Faecher geschickt fuer eine doppelte Zurechtweisung; Chunling malt Rosen und verliert sich dabei ganz in ihren Traeumen]]
+
| 31 || 撕扇子作千金一笑 / 因麒麟伏白首双星 || [[Hongloumeng/Chapter_31|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_31|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_31|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_31|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_31|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_31|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_31|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_31|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_31|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 31 || [[Hongloumeng/Chapter_31|&#31532;&#19977;&#21313;&#19968;&#22238; &#25749;&#25159;&#23376;&#20316;&#21315;&#37329;&#19968;&#31505; / &#22240;&#40594;&#40607;&#20239;&#30333;&#39318;&#21452;&#26143;]] || [[Hongloumeng/Chapter_31|Ein zerrissener Faecher wird zum Lachen im Wert von tausend Goldstücken; Das Einhorn deutet auf zwei Sterne hin, die bis ins hohe Alter vereint sind]]
+
| 32 || 诉肺腑心迷活宝玉 / 含耻辱情烈死金钏 || [[Hongloumeng/Chapter_32|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_32|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_32|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_32|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_32|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_32|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_32|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_32|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_32|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 32 || [[Hongloumeng/Chapter_32|&#31532;&#19977;&#21313;&#20108;&#22238; &#35785;&#32954;&#33105;&#24515;&#36855;&#27963;&#23453;&#29577; / &#21547;&#32827;&#36785;&#24773;&#28872;&#27515;&#37329;&#38015;]] || [[Hongloumeng/Chapter_32|Beim Offenbaren des Herzens wird der lebende Baoyu zum Verwirrten; Voll Scham und Leidenschaft stirbt Jinchuan]]
+
| 33 || 手足眈眈小动唇舌 / 不肖种种大承笞挞 || [[Hongloumeng/Chapter_33|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_33|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_33|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_33|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_33|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_33|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_33|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_33|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_33|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 33 || [[Hongloumeng/Chapter_33|&#31532;&#19977;&#21313;&#19977;&#22238; &#25163;&#36275;&#30505;&#30505;&#23567;&#21160;&#21767;&#33292; / &#19981;&#32918;&#31181;&#31181;&#22823;&#25215;&#31566;&#25361;]] || [[Hongloumeng/Chapter_33|Brueder lauern einander luestern auf und verbreiten Geruechte; Der unwuerdige Sohn empfaengt fuer seine vielen Verfehlungen eine schwere Tracht Pruegel]]
+
| 34 || 情中情因情感妹妹 / 错里错以错劝哥哥 || [[Hongloumeng/Chapter_34|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_34|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_34|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_34|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_34|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_34|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_34|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_34|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_34|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 34 || [[Hongloumeng/Chapter_34|&#31532;&#19977;&#21313;&#22235;&#22238; &#24773;&#20013;&#24773;&#22240;&#24773;&#24863;&#22969;&#22969; / &#38169;&#37324;&#38169;&#20197;&#38169;&#21149;&#21733;&#21733;]] || [[Hongloumeng/Chapter_34|Im Gefuehl des Gefuehls ruehrt das Gefuehl die juengere Schwester; Im Irrtum des Irrtums mahnt ein Irrtum den aelteren Bruder]]
+
| 35 || 白玉钏亲尝莲叶羹 / 黄金莺巧结梅花络 || [[Hongloumeng/Chapter_35|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_35|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_35|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_35|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_35|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_35|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_35|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_35|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_35|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 35 || [[Hongloumeng/Chapter_35|&#31532;&#19977;&#21313;&#20116;&#22238; &#30333;&#29577;&#38079;&#20146;&#23581;&#33714;&#21494;&#32697; / &#40644;&#37329;&#33722;&#24039;&#32467;&#26757;&#33457;&#32476;]] || [[Hongloumeng/Chapter_35|Die weisse Jade-Armspange kostet persoenlich die Lotusblattsuppe; Die goldene Drossel knüpft geschickt ein Pflaumenblütennetz]]
+
| 36 || 绣鸳鸯梦兆绛芸轩 / 识分定情悟梨香院 || [[Hongloumeng/Chapter_36|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_36|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_36|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_36|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_36|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_36|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_36|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_36|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_36|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 36 || [[Hongloumeng/Chapter_36|&#31532;&#19977;&#21313;&#20845;&#22238; &#32483;&#40499;&#40495;&#26790;&#20806;&#32475;&#33464;&#36713; / &#35782;&#20998;&#23450;&#24773;&#24735;&#26792;&#39321;&#38498;]] || [[Hongloumeng/Chapter_36|Gestickte Mandarinenenten kuenden prophetisch einen Traum im Jiangyun-Pavillon; Die Erkenntnis des Schicksals fuehrt zur Einsicht ueber die Liebe im Lixiang-Hof]]
+
| 37 || 秋爽斋偶结海棠社 / 蘅芜院夜拟菊花题 || [[Hongloumeng/Chapter_37|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_37|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_37|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_37|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_37|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_37|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_37|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_37|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_37|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 37 || [[Hongloumeng/Chapter_37|&#31532;&#19977;&#21313;&#19971;&#22238; &#31179;&#29245;&#25995;&#20598;&#32467;&#28023;&#26848;&#31038; / &#34913;&#33436;&#38498;&#22812;&#25311;&#33738;&#33457;&#39064;]] || [[Hongloumeng/Chapter_37|Im Qiushuang-Pavillon wird zufaellig die Begonien-Dichtgesellschaft gegruendet; Im Hengwu-Hof werden nachts Chrysanthemen-Themen ersonnen]]
+
| 38 || 林潇湘魁夺菊花诗 / 薛蘅芜讽和螃蟹咏 || [[Hongloumeng/Chapter_38|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_38|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_38|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_38|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_38|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_38|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_38|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_38|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_38|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 38 || [[Hongloumeng/Chapter_38|&#31532;&#19977;&#21313;&#20843;&#22238; &#26519;&#28487;&#28248;&#39745;&#22842;&#33738;&#33457;&#35799; / &#34203;&#34913;&#33436;&#35767;&#21644;&#34691;&#34809;&#21647;]] || [[Hongloumeng/Chapter_38|Lin Daiyu siegt im Chrysanthemen-Dichtwettstreit; Xue Baochai kontert mit einem Spottgedicht auf Krebse]]
+
| 39 || 村老老是信口开河 / 情哥哥偏寻根究底 || [[Hongloumeng/Chapter_39|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_39|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_39|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_39|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_39|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_39|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_39|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_39|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_39|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 39 || [[Hongloumeng/Chapter_39|&#31532;&#19977;&#21313;&#20061;&#22238; &#26449;&#32769;&#32769;&#26159;&#20449;&#21475;&#24320;&#27827; / &#24773;&#21733;&#21733;&#20559;&#23547;&#26681;&#31350;&#24213;]] || [[Hongloumeng/Chapter_39|Die alte Frau vom Land redet munter drauflos; Der gefuehlvolle junge Herr will allem auf den Grund gehen]]
+
| 40 || 史太君两宴大观园 / 金鸳鸯三宣牙牌令 || [[Hongloumeng/Chapter_40|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_40|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_40|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_40|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_40|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_40|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_40|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_40|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_40|ZH-DE4]]
 +
|}
 +
 
 +
=== Band II: Kapitel 41-80 ===
 +
 
 +
{| class="wikitable" style="width: 100%; font-size: 0.9em;"
 +
! style="width:3%;" | #
 +
! style="width:33%;" | Kapiteltitel (中文)
 +
! style="width:5%;" | ZH
 +
! style="width:5%;" | EN1
 +
! style="width:5%;" | EN2
 +
! style="width:5%;" | Kuhn
 +
! style="width:5%;" | DE3
 +
! style="width:5%;" | DE4
 +
! style="width:5%;" | ZH-EN1
 +
! style="width:5%;" | ZH-DE3
 +
! style="width:5%;" | ZH-DE4
 
|-
 
|-
| 40 || [[Hongloumeng/Chapter_40|&#31532;&#22235;&#21313;&#22238; &#21490;&#22826;&#21531;&#20004;&#23476;&#22823;&#35266;&#22253; / &#37329;&#40499;&#40495;&#19977;&#23459;&#29273;&#29260;&#20196;]] || [[Hongloumeng/Chapter_40|Die alte Fuerstin Shi gibt zwei Festmahle im Grossen Garten; Die goldene Mandarinenente ruft dreimal das Elfenbeinspiel aus]]
+
| 41 || 贾宝玉品茶栊翠庵 / 刘老老醉卧怡红院 || [[Hongloumeng/Chapter_41|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_41|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_41|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_41|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_41|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_41|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_41|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_41|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_41|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 41 || [[Hongloumeng/Chapter_41|&#31532;&#22235;&#21313;&#19968;&#22238; &#36158;&#23453;&#29577;&#21697;&#33590;&#26639;&#32736;&#24245; / &#21016;&#32769;&#32769;&#37257;&#21351;&#24609;&#32418;&#38498;]] || [[Hongloumeng/Chapter_41|Baoyu trinkt Tee im Longcui-Kloster; Oma Liu schlaeft ihren Rausch im Yihong-Hof aus]]
+
| 42 || 蘅芜君兰言解疑癖 / 潇湘子雅谑补馀音 || [[Hongloumeng/Chapter_42|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_42|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_42|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_42|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_42|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_42|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_42|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_42|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_42|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 42 || [[Hongloumeng/Chapter_42|&#31532;&#22235;&#21313;&#20108;&#22238; &#34913;&#33436;&#21531;&#20848;&#35328;&#35299;&#30097;&#30294; / &#28487;&#28248;&#23376;&#38597;&#35876;&#34917;&#39321;&#38899;]] || [[Hongloumeng/Chapter_42|Die Herrin von Hengwu zerstreut mit klugen Worten einen Verdacht; Die Dame von Xiaoxiang fuegt mit feinem Scherz den fehlenden Klang hinzu]]
+
| 43 || 闲取乐偶攒金庆寿 / 不了情暂撮土为香 || [[Hongloumeng/Chapter_43|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_43|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_43|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_43|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_43|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_43|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_43|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_43|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_43|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 43 || [[Hongloumeng/Chapter_43|&#31532;&#22235;&#21313;&#19977;&#22238; &#38386;&#21462;&#20048;&#20598;&#25874;&#37329;&#24198;&#23551; / &#19981;&#20102;&#24773;&#26242;&#25765;&#22303;&#20026;&#39321;]] || [[Hongloumeng/Chapter_43|Zum Vergnuegen wird eine Geldsammlung fuer ein Geburtstagsfest veranstaltet; Aus unstillbarer Liebe wird fuer einen Moment Erde zu Weihrauch]]
+
| 44 || 变生不测凤姐泼醋 / 喜出望外平儿理妆 || [[Hongloumeng/Chapter_44|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_44|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_44|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_44|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_44|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_44|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_44|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_44|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_44|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 44 || [[Hongloumeng/Chapter_44|&#31532;&#22235;&#21313;&#22235;&#22238; &#21464;&#29983;&#19981;&#27979;&#20964;&#22992;&#27900;&#37259; / &#21916;&#20986;&#26395;&#22806;&#24179;&#20799;&#29702;&#22918;]] || [[Hongloumeng/Chapter_44|Unerwartet wird Xifeng von Eifersucht ergriffen; Zur allgemeinen Freude legt Pinger wieder ihr Schminkgesicht auf]]
+
| 45 || 金兰契互剖金兰语 / 风雨夕闷制风雨词 || [[Hongloumeng/Chapter_45|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_45|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_45|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_45|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_45|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_45|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_45|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_45|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_45|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 45 || [[Hongloumeng/Chapter_45|&#31532;&#22235;&#21313;&#20116;&#22238; &#37329;&#20848;&#22865;&#20114;&#21078;&#37329;&#20848;&#35821; / &#39118;&#38632;&#22805;&#38391;&#21046;&#39118;&#38632;&#35789;]] || [[Hongloumeng/Chapter_45|Im goldenen Orchideenbund tauschen sie offenherzige Worte; An einem stuermischen Abend dichtet sie ein Lied ueber Wind und Regen]]
+
| 46 || 尴尬人难免尴尬事 / 鸳鸯女誓绝鸳鸯偶 || [[Hongloumeng/Chapter_46|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_46|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_46|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_46|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_46|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_46|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_46|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_46|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_46|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 46 || [[Hongloumeng/Chapter_46|&#31532;&#22235;&#21313;&#20845;&#22238; &#23596;&#23596;&#20154;&#38590;&#20813;&#23596;&#23596;&#20107; / &#40499;&#40495;&#22899;&#35475;&#32477;&#40499;&#40495;&#20598;]] || [[Hongloumeng/Chapter_46|In peinlicher Lage geraten peinliche Dinge unvermeidlich; Das Mandarinenenten-Maedchen schwoert, kein Mandarinenenten-Paar zu werden]]
+
| 47 || 呆霸王调情遭苦打 / 冷郎君惧祸走他乡 || [[Hongloumeng/Chapter_47|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_47|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_47|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_47|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_47|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_47|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_47|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_47|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_47|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 47 || [[Hongloumeng/Chapter_47|&#31532;&#22235;&#21313;&#19971;&#22238; &#21574;&#38712;&#29579;&#35843;&#24773;&#36973;&#33510;&#25171; / &#20919;&#37070;&#21531;&#24807;&#31096;&#36208;&#20182;&#20065;]] || [[Hongloumeng/Chapter_47|Der dumme Tyrann sucht ein Liebesabenteuer und kassiert schwere Pruegel; Der kalte junge Herr flieht aus Furcht vor Unheil in die Fremde]]
+
| 48 || 滥情人情误思游艺 / 慕雅女雅集苦吟诗 || [[Hongloumeng/Chapter_48|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_48|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_48|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_48|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_48|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_48|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_48|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_48|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_48|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 48 || [[Hongloumeng/Chapter_48|&#31532;&#22235;&#21313;&#20843;&#22238; &#28389;&#24773;&#20154;&#24773;&#35823;&#24605;&#28216;&#33402; / &#24917;&#38597;&#22899;&#38597;&#38598;&#33510;&#21535;&#35799;]] || [[Hongloumeng/Chapter_48|Der Wuestling verirrt sich in seinen Gefuehlen und sinnt auf Reisen; Das elegante Maedchen muht sich in feiner Gesellschaft beim Dichten ab]]
+
| 49 || 琉璃世界白雪红梅 / 脂粉香娃割腥啖膻 || [[Hongloumeng/Chapter_49|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_49|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_49|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_49|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_49|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_49|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_49|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_49|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_49|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 49 || [[Hongloumeng/Chapter_49|&#31532;&#22235;&#21313;&#20061;&#22238; &#29705;&#29827;&#19990;&#30028;&#30333;&#38634;&#32418;&#26757; / &#33026;&#31881;&#39321;&#23043;&#21106;&#33125;&#21862;&#33203;]] || [[Hongloumeng/Chapter_49|In einer Kristallwelt weisser Schnee und rote Pflaumenblüten; Das geduftete Maedchen aus der Puderwelt isst rohes Fleisch]]
+
| 50 || 芦雪庵争联即景诗 / 暖香坞雅制春灯谜 || [[Hongloumeng/Chapter_50|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_50|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_50|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_50|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_50|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_50|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_50|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_50|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_50|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 50 || [[Hongloumeng/Chapter_50|&#31532;&#20116;&#21313;&#22238; &#33446;&#38634;&#24237;&#20105;&#32852;&#21363;&#26223;&#35799; / &#26262;&#39321;&#22366;&#38597;&#21046;&#26149;&#28783;&#35868;]] || [[Hongloumeng/Chapter_50|Im Schneegarten wetteifern sie beim Kettendichten von Landschaftsgedichten; Im Hof des warmen Duftes werden elegant Fruehlings-Laternenraetsel verfasst]]
+
| 51 || 薛小妹新编怀古诗 / 胡庸医乱用虎狼药 || [[Hongloumeng/Chapter_51|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_51|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_51|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_51|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_51|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_51|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_51|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_51|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_51|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 51 || [[Hongloumeng/Chapter_51|&#31532;&#20116;&#21313;&#19968;&#22238; &#34203;&#23567;&#22969;&#26032;&#32534;&#24576;&#21476;&#35799; / &#32993;&#24248;&#21307;&#20081;&#29992;&#34382;&#29436;&#33647;]] || [[Hongloumeng/Chapter_51|Die kleine Schwester Xue dichtet neue Verse, die der Vergangenheit gedenken; Der Quacksalber Hu verordnet willkuerlich gefaehrliche Medizin]]
+
| 52 || 俏平儿情掩虾须镯 / 勇晴雯病补孔雀裘 || [[Hongloumeng/Chapter_52|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_52|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_52|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_52|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_52|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_52|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_52|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_52|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_52|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 52 || [[Hongloumeng/Chapter_52|&#31532;&#20116;&#21313;&#20108;&#22238; &#20431;&#24179;&#20799;&#24773;&#25513;&#34430;&#39035;&#38255; / &#21191;&#26228;&#38639;&#30149;&#34917;&#23380;&#38592;&#35059;]] || [[Hongloumeng/Chapter_52|Die huebsche Pinger verbirgt taktvoll die Sache mit dem Garnelenarmband; Die tapfere Qingwen flickt trotz Krankheit den Pfauenmantel]]
+
| 53 || 宁国府除夕祭宗祠 / 荣国府元宵开夜宴 || [[Hongloumeng/Chapter_53|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_53|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_53|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_53|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_53|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_53|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_53|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_53|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_53|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 53 || [[Hongloumeng/Chapter_53|&#31532;&#20116;&#21313;&#19977;&#22238; &#23425;&#22269;&#24220;&#38500;&#22805;&#31085;&#23447;&#31072; / &#33635;&#22269;&#24220;&#20803;&#23477;&#24320;&#22812;&#23476;]] || [[Hongloumeng/Chapter_53|Im Ningguo-Anwesen wird am Silvesterabend im Ahnentempel geopfert; Im Rongguo-Anwesen wird zur Laternenfestnacht ein Festmahl gegeben]]
+
| 54 || 史太君破陈腐旧套 / 王熙凤效戏彩斑衣 || [[Hongloumeng/Chapter_54|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_54|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_54|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_54|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_54|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_54|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_54|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_54|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_54|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 54 || [[Hongloumeng/Chapter_54|&#31532;&#20116;&#21313;&#22235;&#22238; &#21490;&#22826;&#21531;&#30772;&#38472;&#33104;&#26087;&#22871; / &#29579;&#29081;&#20964;&#25928;&#25103;&#24425;&#26001;&#34915;]] || [[Hongloumeng/Chapter_54|Die alte Fuerstin Shi durchbricht verstaubte Konventionen; Wang Xifeng spielt das Stueck vom buntgeflickten Kleid nach]]
+
| 55 || 辱亲女愚妾争闲气 / 欺幼主刁奴蓄险心 || [[Hongloumeng/Chapter_55|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_55|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_55|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_55|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_55|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_55|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_55|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_55|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_55|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 55 || [[Hongloumeng/Chapter_55|&#31532;&#20116;&#21313;&#20116;&#22238; &#36767;&#35875;&#35328;&#31209;&#20107;&#33459;&#23448;&#27969;&#27882;&#39118; / &#20449;&#35861;&#35328;&#22823;&#23567;&#20107;&#36158;&#29706;&#24471;&#24847;]] || [[Hongloumeng/Chapter_55|Tanchun vergiesst Traenen, als boese Zungen die Gutsangelegenheiten durcheinanderbringen; Jia Lian frohlocket, als er die grossen und kleinen Dinge unter seine Kontrolle bringt]]
+
| 56 || 敏探春兴利除宿弊 / 贤宝钗小惠全大体 || [[Hongloumeng/Chapter_56|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_56|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_56|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_56|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_56|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_56|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_56|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_56|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_56|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 56 || [[Hongloumeng/Chapter_56|&#31532;&#20116;&#21313;&#20845;&#22238; &#25935;&#25506;&#26149;&#20852;&#21033;&#38500;&#23487;&#24330; / &#36132;&#23453;&#38039;&#23567;&#24800;&#20840;&#22823;&#20307;]] || [[Hongloumeng/Chapter_56|Die kluge Tanchun fuehrt Neuerungen ein und beseitigt alte Missstaende; Die weise Baochai zeigt mit kleinen Gefaelligkeiten grosses Format]]
+
| 57 || 慧紫鹃情辞试莽玉 / 慈姨妈爱语慰痴颦 || [[Hongloumeng/Chapter_57|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_57|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_57|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_57|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_57|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_57|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_57|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_57|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_57|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 57 || [[Hongloumeng/Chapter_57|&#31532;&#20116;&#21313;&#19971;&#22238; &#24935;&#32043;&#40515;&#24773;&#36766;&#35797;&#33725;&#29577; / &#24904;&#23016;&#22920;&#29233;&#35821;&#24944;&#30196;&#39068;]] || [[Hongloumeng/Chapter_57|Die kluge Zijuan testet den ungestuemen Baoyu mit Abschiedsworten; Die gutige Tante troestet die traurige Daiyu mit liebevollen Worten]]
+
| 58 || 杏子阴假凤泣虚凰 / 茜纱窗真情揆痴理 || [[Hongloumeng/Chapter_58|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_58|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_58|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_58|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_58|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_58|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_58|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_58|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_58|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 58 || [[Hongloumeng/Chapter_58|&#31532;&#20116;&#21313;&#20843;&#22238; &#26447;&#23376;&#38452;&#20551;&#20964;&#27875;&#34394;&#20976; / &#33564;&#32433;&#31383;&#30495;&#24773;&#25582;&#30196;&#29702;]] || [[Hongloumeng/Chapter_58|Im Aprikosenschatten beweint ein falscher Phönix einen Phantom-Gemahl; Am zinnoberroten Gaze-Fenster enthuellt wahres Gefuehl die Logik der Narrheit]]
+
| 59 || 柳叶渚边嗔莺叱燕 / 绛芸轩里召将飞符 || [[Hongloumeng/Chapter_59|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_59|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_59|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_59|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_59|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_59|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_59|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_59|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_59|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 59 || [[Hongloumeng/Chapter_59|&#31532;&#20116;&#21313;&#20061;&#22238; &#26611;&#21494;&#28186;&#36793;&#22004;&#33722;&#21477;&#29141; / &#32475;&#33464;&#36713;&#37324;&#21484;&#23558;&#39134;&#31526;]] || [[Hongloumeng/Chapter_59|Am Weidenblattufer schimpft man auf Drosseln und scheucht Schwalben; Im Jiangyun-Pavillon werden Befehle erteilt und Botschaften versandt]]
+
| 60 || 茉莉粉替去蔷薇硝 / 玫瑰露引出茯苓霜 || [[Hongloumeng/Chapter_60|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_60|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_60|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_60|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_60|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_60|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_60|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_60|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_60|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 60 || [[Hongloumeng/Chapter_60|&#31532;&#20845;&#21313;&#22238; &#33545;&#33673;&#31881;&#26367;&#21435;&#34103;&#34183;&#30813; / &#29611;&#29808;&#38706;&#24341;&#20986;&#33583;&#33491;&#38684;]] || [[Hongloumeng/Chapter_60|Jasminpuder ersetzt Rosennitroglyzerin; Rosentau fuehrt zur Entdeckung von Tuckahoe-Creme]]
+
| 61 || 投鼠忌器宝玉瞒赃 / 判冤决狱平儿行权 || [[Hongloumeng/Chapter_61|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_61|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_61|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_61|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_61|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_61|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_61|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_61|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_61|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 61 || [[Hongloumeng/Chapter_61|&#31532;&#20845;&#21313;&#19968;&#22238; &#25237;&#40736;&#24524;&#22120;&#23453;&#29577;&#30620;&#36115; / &#21028;&#20900;&#20915;&#29425;&#24179;&#20799;&#34892;&#26435;]] || [[Hongloumeng/Chapter_61|Um die Ratte zu treffen, ohne das Gefaess zu beschaedigen, vertuscht Baoyu den Diebstahl; Pinger urteilt im Streitfall und ubt ihre Befugnis aus]]
+
| 62 || 憨湘云醉眠芍药裀 / 呆香菱情解石榴裙 || [[Hongloumeng/Chapter_62|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_62|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_62|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_62|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_62|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_62|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_62|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_62|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_62|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 62 || [[Hongloumeng/Chapter_62|&#31532;&#20845;&#21313;&#20108;&#22238; &#25004;&#28248;&#20113;&#37257;&#30496;&#33421;&#33647;&#35052; / &#21574;&#39321;&#33777;&#24773;&#35299;&#30707;&#27060;&#35033;]] || [[Hongloumeng/Chapter_62|Die uebermuetige Xiangyun schlaeft ihren Rausch auf einem Pfingstrosenkissen aus; Die traeumerische Xiangling versteht die Bedeutung des Granatapfelrocks]]
+
| 63 || 寿怡红群芳开夜宴 / 死金丹独艳理亲丧 || [[Hongloumeng/Chapter_63|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_63|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_63|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_63|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_63|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_63|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_63|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_63|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_63|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 63 || [[Hongloumeng/Chapter_63|&#31532;&#20845;&#21313;&#19977;&#22238; &#23551;&#24609;&#32418;&#32676;&#33459;&#24320;&#22812;&#23476; / &#27515;&#37329;&#20025;&#29420;&#33395;&#29702;&#20146;&#20007;]] || [[Hongloumeng/Chapter_63|Zum Geburtstag im Yihong-Hof eroeffnen die Blumenschoenheiten ein naechtliches Festmahl; Beim Tod durch die Goldpille besorgt die einsame Schoenheit allein die Bestattung]]
+
| 64 || 幽淑女悲题五美吟 / 浪荡子情遗九龙珮 || [[Hongloumeng/Chapter_64|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_64|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_64|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_64|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_64|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_64|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_64|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_64|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_64|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 64 || [[Hongloumeng/Chapter_64|&#31532;&#20845;&#21313;&#22235;&#22238; &#24189;&#28113;&#22899;&#24754;&#39064;&#20116;&#32654;&#21535; / &#28010;&#33633;&#23376;&#24773;&#36951;&#20061;&#40857;&#29634;]] || [[Hongloumeng/Chapter_64|Die stille, schoene Frau dichtet traurige Verse ueber fuenf Schoenheiten; Der Wuestling hinterlaesst aus Liebe den Neundrachenschmuck]]
+
| 65 || 贾二舍偷娶尤二姨 / 尤三姐思嫁柳二郎 || [[Hongloumeng/Chapter_65|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_65|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_65|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_65|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_65|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_65|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_65|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_65|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_65|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 65 || [[Hongloumeng/Chapter_65|&#31532;&#20845;&#21313;&#20116;&#22238; &#36158;&#20108;&#33293;&#20599;&#23094;&#23588;&#20108;&#23016; / &#23588;&#19977;&#22992;&#24605;&#23233;&#26611;&#20108;&#37070;]] || [[Hongloumeng/Chapter_65|Der zweite junge Herr Jia heiratet heimlich die zweite Tante You; Die dritte Schwester You will den zweiten jungen Herrn Liu heiraten]]
+
| 66 || 情小妹耻情归地府 / 冷二郎一冷入空门 || [[Hongloumeng/Chapter_66|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_66|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_66|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_66|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_66|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_66|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_66|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_66|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_66|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 66 || [[Hongloumeng/Chapter_66|&#31532;&#20845;&#21313;&#20845;&#22238; &#24773;&#23567;&#22969;&#32827;&#24773;&#24402;&#22320;&#24220; / &#20919;&#20108;&#37070;&#19968;&#20919;&#20837;&#31354;&#38376;]] || [[Hongloumeng/Chapter_66|Die gefuehlvolle kleine Schwester geht vor Scham ueber die Liebe in die Unterwelt; Der kalte zweite junge Herr tritt nach einem Frostschauer ins Kloster ein]]
+
| 67 || 见土仪颦卿思故里 / 闻秘事凤姐讯家童 || [[Hongloumeng/Chapter_67|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_67|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_67|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_67|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_67|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_67|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_67|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_67|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_67|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 67 || [[Hongloumeng/Chapter_67|&#31532;&#20845;&#21313;&#19971;&#22238; &#35265;&#22303;&#20202;&#39068;&#21375;&#24605;&#25925;&#37324; / &#38395;&#31192;&#20107;&#20964;&#22992;&#35759;&#23478;&#31461;]] || [[Hongloumeng/Chapter_67|Beim Anblick heimatlicher Gaben denkt Daiyu sehnsuechtig an ihre Heimat; Als sie von einem Geheimnis hoert, verhoert Xifeng den Diener]]
+
| 68 || 苦尤娘赚入大观园 / 酸凤姐大闹宁国府 || [[Hongloumeng/Chapter_68|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_68|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_68|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_68|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_68|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_68|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_68|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_68|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_68|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 68 || [[Hongloumeng/Chapter_68|&#31532;&#20845;&#21313;&#20843;&#22238; &#33510;&#23588;&#23064;&#36186;&#20837;&#22823;&#35266;&#22253; / &#37240;&#20964;&#22992;&#22823;&#38393;&#23425;&#22269;&#24220;]] || [[Hongloumeng/Chapter_68|Die leidgepruefte Frau You wird in den Grossen Garten gelockt; Die bittere Xifeng schlaegt im Ningguo-Anwesen grossen Laerm]]
+
| 69 || 弄小巧用借剑杀人 / 觉大限吞生金自逝 || [[Hongloumeng/Chapter_69|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_69|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_69|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_69|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_69|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_69|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_69|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_69|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_69|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 69 || [[Hongloumeng/Chapter_69|&#31532;&#20845;&#21313;&#20061;&#22238; &#24324;&#23567;&#24039;&#29992;&#20511;&#21073;&#26432;&#20154; / &#35273;&#22823;&#38480;&#21534;&#29983;&#37329;&#33258;&#36893;]] || [[Hongloumeng/Chapter_69|Mit kleinen Raenken wird ein fremdes Schwert zum Morden benutzt; In Vorahnung des Todes verschluckt sie rohes Gold und stirbt]]
+
| 70 || 林黛玉重建桃花社 / 史湘云偶填柳絮词 || [[Hongloumeng/Chapter_70|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_70|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_70|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_70|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_70|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_70|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_70|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_70|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_70|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 70 || [[Hongloumeng/Chapter_70|&#31532;&#19971;&#21313;&#22238; &#26519;&#40667;&#29577;&#37325;&#24314;&#26691;&#33457;&#31038; / &#21490;&#28248;&#20113;&#20598;&#22635;&#26611;&#32110;&#35789;]] || [[Hongloumeng/Chapter_70|Lin Daiyu gruendet die Pfirsichblueten-Dichtgesellschaft neu; Shi Xiangyun dichtet zufaellig ein Weidenkätzchen-Lied]]
+
| 71 || 嫌隙人有心生嫌隙 / 鸳鸯女无意遇鸳鸯 || [[Hongloumeng/Chapter_71|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_71|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_71|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_71|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_71|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_71|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_71|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_71|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_71|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 71 || [[Hongloumeng/Chapter_71|&#31532;&#19971;&#21313;&#19968;&#22238; &#23244;&#38553;&#20154;&#26377;&#24515;&#29983;&#23244;&#38553; / &#40499;&#40495;&#22899;&#26080;&#24847;&#36935;&#40499;&#40495;]] || [[Hongloumeng/Chapter_71|Wer auf Risse aus ist, erzeugt absichtlich Risse; Das Mandarinenenten-Maedchen begegnet unbeabsichtigt einem Mandarinenenten-Paar]]
+
| 72 || 王熙凤恃强羞说病 / 来旺妇倚势霸成亲 || [[Hongloumeng/Chapter_72|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_72|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_72|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_72|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_72|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_72|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_72|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_72|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_72|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 72 || [[Hongloumeng/Chapter_72|&#31532;&#19971;&#21313;&#20108;&#22238; &#29579;&#29081;&#20964;&#24643;&#24378;&#32670;&#35828;&#30149; / &#26469;&#26106;&#22919;&#20506;&#21183;&#38712;&#25104;&#20146;]] || [[Hongloumeng/Chapter_72|Wang Xifeng verschweigt aus Stolz ihre Krankheit; Die Frau des Laiwang nutzt ihre Stellung, um eine Heirat zu erzwingen]]
+
| 73 || 痴丫头误拾绣春囊 / 懦小姐不问累金凤 || [[Hongloumeng/Chapter_73|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_73|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_73|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_73|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_73|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_73|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_73|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_73|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_73|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 73 || [[Hongloumeng/Chapter_73|&#31532;&#19971;&#21313;&#19977;&#22238; &#30196;&#19978;&#22836;&#35823;&#25342;&#32483;&#26149;&#22218; / &#25062;&#23567;&#22992;&#19981;&#38382;&#32047;&#37329;&#20964;]] || [[Hongloumeng/Chapter_73|Ein einfaeltiges Dienstmaedchen findet versehentlich ein besticktes Fruehlingsacessoire; Die schuechterne junge Dame fragt nicht nach dem goldenen Phönix]]
+
| 74 || 惑奸谗抄检大观园 / 避嫌隙杜绝宁国府 || [[Hongloumeng/Chapter_74|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_74|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_74|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_74|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_74|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_74|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_74|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_74|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_74|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 74 || [[Hongloumeng/Chapter_74|&#31532;&#19971;&#21313;&#22235;&#22238; &#24785;&#22904;&#35885;&#25220;&#26816;&#22823;&#35266;&#22253; / &#36991;&#23244;&#38553;&#26460;&#32477;&#23425;&#22269;&#24220;]] || [[Hongloumeng/Chapter_74|Durch ueble Verleumdungen wird der Grosse Garten durchsucht; Um Verdacht zu vermeiden, bricht man mit dem Ningguo-Anwesen]]
+
| 75 || 开夜宴异兆发悲音 / 赏中秋新词得佳谶 || [[Hongloumeng/Chapter_75|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_75|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_75|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_75|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_75|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_75|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_75|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_75|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_75|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 75 || [[Hongloumeng/Chapter_75|&#31532;&#19971;&#21313;&#20116;&#22238; &#24320;&#22812;&#23476;&#24322;&#20806;&#21457;&#24754;&#38899; / &#36175;&#20013;&#31179;&#26032;&#35789;&#24471;&#20339;&#35878;]] || [[Hongloumeng/Chapter_75|Beim naechtlichen Festmahl kuenden seltsame Vorzeichen truebe Klaenge an; Beim Mittherbstfest werden neue Verse zu glueckverheissenden Prophezeiungen]]
+
| 76 || 凸碧堂品笛感凄清 / 凹晶馆联诗悲寂寞 || [[Hongloumeng/Chapter_76|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_76|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_76|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_76|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_76|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_76|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_76|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_76|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_76|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 76 || [[Hongloumeng/Chapter_76|&#31532;&#19971;&#21313;&#20845;&#22238; &#20984;&#30887;&#22530;&#21697;&#31515;&#24863;&#20932;&#28165; / &#20985;&#26230;&#39302;&#32852;&#35799;&#24754;&#23490;&#23518;]] || [[Hongloumeng/Chapter_76|In der Halle des erhabenen Gruen lauschen sie der Floete und empfinden Wehmut; Im Pavillon des eingesunkenen Kristalls dichten sie Verse und beklagen die Einsamkeit]]
+
| 77 || 俏丫鬟抱屈夭风流 / 美优伶斩情归水月 || [[Hongloumeng/Chapter_77|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_77|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_77|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_77|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_77|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_77|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_77|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_77|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_77|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 77 || [[Hongloumeng/Chapter_77|&#31532;&#19971;&#21313;&#19971;&#22238; &#20431;&#19978;&#39f1;&#25265;&#23624;&#22829;&#39118;&#27969; / &#32654;&#20248;&#20278;&#26025;&#24773;&#24402;&#27700;&#26376;]] || [[Hongloumeng/Chapter_77|Die huebsche Dienerin stirbt vor der Zeit unter ungerechtfertigtem Vorwurf; Die schoene Schauspielerin schneidet alle Gefuehle ab und kehrt zum Wasser und Mond zurueck]]
+
| 78 || 老学士闲征姽婳词 / 痴公子杜撰芙蓉诔 || [[Hongloumeng/Chapter_78|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_78|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_78|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_78|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_78|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_78|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_78|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_78|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_78|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 78 || [[Hongloumeng/Chapter_78|&#31532;&#19971;&#21313;&#20843;&#22238; &#32769;&#23398;&#22763;&#38386;&#24449;&#23077;&#23147;&#35789; / &#30196;&#20844;&#23376;&#26460;&#25776;&#33433;&#33993;&#35804;]] || [[Hongloumeng/Chapter_78|Der alte Gelehrte laesst zum Vergnuegen ein Gedicht auf eine schoene Kriegerin verfassen; Der verliebte junge Herr erfindet eine Totenklage auf die Hibiskusgottheit]]
+
| 79 || 薛文起悔娶河东吼 / 贾迎春误嫁中山狼 || [[Hongloumeng/Chapter_79|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_79|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_79|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_79|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_79|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_79|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_79|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_79|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_79|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 79 || [[Hongloumeng/Chapter_79|&#31532;&#19971;&#21313;&#20061;&#22238; &#34203;&#25991;&#36215;&#24724;&#23094;&#27827;&#19996;&#21564; / &#36158;&#36814;&#26149;&#35823;&#23233;&#20013;&#23665;&#29436;]] || [[Hongloumeng/Chapter_79|Xue Wenqi bereut, eine Xanthippe geheiratet zu haben; Jia Yingchun heiratet versehentlich einen Zhongshan-Wolf]]
+
| 80 || 美香菱屈受贪夫棒 / 王道士胡诌妒妇方 || [[Hongloumeng/Chapter_80|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_80|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_80|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_80|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_80|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_80|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_80|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_80|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_80|ZH-DE4]]
|-
 
| 80 || [[Hongloumeng/Chapter_80|&#31532;&#20843;&#21313;&#22238; &#32654;&#39321;&#33777;&#23624;&#21463;&#36138;&#22827;&#26834; / &#29579;&#36947;&#22763;&#32993;&#35834;&#22930;&#22919;&#26041;]] || [[Hongloumeng/Chapter_80|Die schoene Xiangling wird vom habgierigen Ehemann geschlagen; Der Daoist Wang erzaehlt ein unsinniges Rezept gegen Eifersucht]]
 
 
|}
 
|}
  
=== Teil II: Kapitel 81-120 (Textgrundlage: Chengjiaben &#31243;&#30002;&#26412;) ===
+
=== Band III: Kapitel 81-120 ===
  
{| class="wikitable" style="width:100%"
+
{| class="wikitable" style="width: 100%; font-size: 0.9em;"
|-
+
! style="width:3%;" | #
! Kap. !! &#20013;&#25991;&#21407;&#25991; !! Deutsche Kapitelueberschrift
+
! style="width:33%;" | Kapiteltitel (中文)
 +
! style="width:5%;" | ZH
 +
! style="width:5%;" | EN1
 +
! style="width:5%;" | EN2
 +
! style="width:5%;" | Kuhn
 +
! style="width:5%;" | DE3
 +
! style="width:5%;" | DE4
 +
! style="width:5%;" | ZH-EN1
 +
! style="width:5%;" | ZH-DE3
 +
! style="width:5%;" | ZH-DE4
 
|-
 
|-
| 81 || [[Hongloumeng/Chapter_81|&#31532;&#20843;&#21313;&#19968;&#22238; &#21344;&#26106;&#30456;&#22235;&#32654;&#38035;&#28216;&#40060; / &#22857;&#20005;&#35789;&#20004;&#30058;&#20837;&#23478;&#22654;]] || [[Hongloumeng/Chapter_81|Vier Schoenheiten angeln beim glueckverheissenden Orakel Fische; Auf strengen Befehl kehrt Baoyu ein zweites Mal in die Familienschule ein]]
+
| 81 || 占旺相四美钓游鱼 / 奉严词两番入家塾 || [[Hongloumeng/Chapter_81|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_81|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_81|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_81|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_81|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_81|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_81|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_81|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_81|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 82 || [[Hongloumeng/Chapter_82|&#31532;&#20843;&#21313;&#20108;&#22238; &#32769;&#23398;&#31350;&#35762;&#20041;&#35686;&#39037;&#24515; / &#30149;&#28487;&#28248;&#30196;&#39746;&#24778;&#24694;&#26790;]] || [[Hongloumeng/Chapter_82|Der alte Gelehrte warnt mit seinen Erklaerungen das widerspenstige Herz; Die kranke Daiyu wird von schrecklichen Traeumen heimgesucht]]
+
| 82 || 老学究讲义警顽心 / 病潇湘痴魂惊恶梦 || [[Hongloumeng/Chapter_82|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_82|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_82|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_82|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_82|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_82|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_82|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_82|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_82|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 83 || [[Hongloumeng/Chapter_83|&#31532;&#20843;&#21313;&#19977;&#22238; &#30465;&#23467;&#38399;&#36158;&#20803;&#22915;&#26579;&#24665; / &#38393;&#38394;&#38401;&#34203;&#23453;&#38039;&#21534;&#22768;]] || [[Hongloumeng/Chapter_83|Im kaiserlichen Palast erkrankt die Kaisergemahlin Yuanchun; Im Frauengemach schluckt Xue Baochai ihre Stimme hinunter]]
+
| 83 || 省宫闱贾元妃染恙 / 闹闺阃薛宝钗吞声 || [[Hongloumeng/Chapter_83|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_83|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_83|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_83|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_83|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_83|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_83|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_83|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_83|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 84 || [[Hongloumeng/Chapter_84|&#31532;&#20843;&#21313;&#22235;&#22238; &#35797;&#25991;&#23383;&#23453;&#29577;&#22987;&#25552;&#20146; / &#25506;&#24778;&#39118;&#36158;&#29615;&#37325;&#32467;&#24616;]] || [[Hongloumeng/Chapter_84|Bei einer Schreibpruefung wird erstmals Baoyus Verlobung angesprochen; Beim Krankenbesuch vertieft Jia Huan seinen Groll]]
+
| 84 || 试文字宝玉始提亲 / 探惊风贾环重结怨 || [[Hongloumeng/Chapter_84|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_84|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_84|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_84|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_84|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_84|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_84|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_84|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_84|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 85 || [[Hongloumeng/Chapter_85|&#31532;&#20843;&#21313;&#20116;&#22238; &#36158;&#23384;&#21608;&#25253;&#21319;&#37070;&#20013;&#20219; / &#34203;&#25991;&#36215;&#22797;&#24825;&#25918;&#27969;&#21009;]] || [[Hongloumeng/Chapter_85|Jia Zheng wird zum Amt des Ministerialrats befoerdert; Xue Wenqi handelt sich erneut eine Verbannung ein]]
+
| 85 || 贾存周报升郎中任 / 薛文起复惹放流刑 || [[Hongloumeng/Chapter_85|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_85|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_85|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_85|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_85|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_85|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_85|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_85|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_85|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 86 || [[Hongloumeng/Chapter_86|&#31532;&#20843;&#21313;&#20845;&#22238; &#21463;&#31169;&#36159;&#32769;&#23448;&#32763;&#26696;&#29282; / &#23492;&#38386;&#24773;&#28113;&#22899;&#35299;&#29748;&#20070;]] || [[Hongloumeng/Chapter_86|Durch Bestechung dreht ein alter Beamter einen Fall um; In heiterer Musse entschluesselt die schoene Frau ein Buch ueber die Zither]]
+
| 86 || 受私贿老官翻案牍 / 寄闲情淑女解琴书 || [[Hongloumeng/Chapter_86|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_86|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_86|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_86|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_86|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_86|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_86|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_86|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_86|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 87 || [[Hongloumeng/Chapter_87|&#31532;&#20843;&#21313;&#19971;&#22238; &#24863;&#31179;&#22768;&#25242;&#29748;&#24754;&#24448;&#20107; / &#22352;&#31109;&#23490;&#36208;&#28779;&#20837;&#37034;&#39764;]] || [[Hongloumeng/Chapter_87|Vom Herbstwind beruehrt spielt sie Zither und trauert um Vergangenes; In der Stille der Meditation geraet sie in die Irre und verfaellt dem Boesen]]
+
| 87 || 感秋声抚琴悲往事 / 坐禅寂走火入邪魔 || [[Hongloumeng/Chapter_87|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_87|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_87|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_87|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_87|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_87|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_87|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_87|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_87|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 88 || [[Hongloumeng/Chapter_88|&#31532;&#20843;&#21313;&#20843;&#22238; &#21338;&#24237;&#27426;&#23453;&#29577;&#36190;&#23396;&#20799; / &#27491;&#23478;&#27861;&#36158;&#29645;&#38829;&#24717;&#20166;]] || [[Hongloumeng/Chapter_88|Zum Vergnuegen des Hofes lobt Baoyu ein Waisenkind; Zur Wahrung der Familienordnung laesst Jia Zhen einen widerspenstigen Diener peitschen]]
+
| 88 || 博庭欢宝玉赞孤儿 / 正家法贾珍鞭悍仆 || [[Hongloumeng/Chapter_88|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_88|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_88|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_88|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_88|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_88|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_88|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_88|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_88|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 89 || [[Hongloumeng/Chapter_89|&#31532;&#20843;&#21313;&#20061;&#22238; &#20154;&#20129;&#29289;&#22312;&#20844;&#23376;&#22635;&#35789; / &#34503;&#24433;&#26479;&#24339;&#39068;&#21375;&#32477;&#31890;]] || [[Hongloumeng/Chapter_89|Wo Menschen vergangen und Dinge geblieben sind, dichtet der junge Herr ein Lied; Durch Schlangenbilder und Schatten im Becher hoert Daiyu auf zu essen]]
+
| 89 || 人亡物在公子填词 / 蛇影杯弓颦卿绝粒 || [[Hongloumeng/Chapter_89|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_89|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_89|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_89|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_89|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_89|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_89|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_89|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_89|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 90 || [[Hongloumeng/Chapter_90|&#31532;&#20061;&#21313;&#22238; &#22833;&#32501;&#34915;&#36139;&#22899;&#32784;&#22023;&#22179; / &#36865;&#26524;&#21697;&#23567;&#37070;&#24778;&#21485;&#27979;]] || [[Hongloumeng/Chapter_90|Ein armes Maedchen ertraegt die Kaelte nach dem Verlust der Winterkleidung; Ein junger Mann wird beim Ueberbringen von Fruechten erschreckt]]
+
| 90 || 失绵衣贫女耐嗷嘈 / 送果品小郎惊叵测 || [[Hongloumeng/Chapter_90|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_90|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_90|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_90|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_90|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_90|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_90|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_90|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_90|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 91 || [[Hongloumeng/Chapter_91|&#31532;&#20061;&#21313;&#19968;&#22238; &#32437;&#28139;&#24515;&#23453;&#34814;&#24037;&#35774;&#35745; / &#24067;&#30097;&#38453;&#23453;&#29577;&#22916;&#35848;&#31109;]] || [[Hongloumeng/Chapter_91|Baoshan setzt mit luesternem Herz eine Falle; Baoyu redet toericht ueber Chan-Buddhismus, um Verwirrung zu stiften]]
+
| 91 || 纵淫心宝蟾工设计 / 布疑阵宝玉妄谈禅 || [[Hongloumeng/Chapter_91|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_91|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_91|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_91|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_91|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_91|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_91|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_91|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_91|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 92 || [[Hongloumeng/Chapter_92|&#31532;&#20061;&#21313;&#20108;&#22238; &#35780;&#22899;&#20256;&#24039;&#22992;&#24917;&#36132;&#33391; / &#29609;&#27597;&#29664;&#36158;&#25919;&#21442;&#32858;&#25955;]] || [[Hongloumeng/Chapter_92|Beim Lesen von Frauenbiographien bewundert Qiaojie die tugendhaften Vorbilder; Beim Betrachten von Perlen bedenkt Jia Zheng das Zusammenkommen und Auseinandergehen]]
+
| 92 || 评女传巧姐慕贤良 / 玩母珠贾政参聚散 || [[Hongloumeng/Chapter_92|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_92|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_92|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_92|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_92|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_92|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_92|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_92|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_92|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 93 || [[Hongloumeng/Chapter_93|&#31532;&#20061;&#21313;&#19977;&#22238; &#30002;&#23478;&#20166;&#25237;&#38752;&#36158;&#23478;&#38376; / &#27700;&#26376;&#24245;&#25472;&#32763;&#39118;&#26376;&#26696;]] || [[Hongloumeng/Chapter_93|Die Diener der Familie Zhen suchen Zuflucht bei den Jias; Im Wassermond-Kloster wird ein Liebeskandal aufgedeckt]]
+
| 93 || 甄家仆投靠贾家门 / 水月庵掀翻风月案 || [[Hongloumeng/Chapter_93|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_93|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_93|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_93|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_93|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_93|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_93|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_93|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_93|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 94 || [[Hongloumeng/Chapter_94|&#31532;&#20061;&#21313;&#22235;&#22238; &#23476;&#28023;&#26848;&#36158;&#27597;&#36175;&#33457;&#22934; / &#22833;&#23453;&#29577;&#36890;&#28789;&#30693;&#22855;&#31096;]] || [[Hongloumeng/Chapter_94|Beim Begonien-Festmahl bewundert die Grossmutter ein Blumenwunder; Der Verlust des Jadeschmucks kuendigt ein seltsames Unglueck an]]
+
| 94 || 宴海棠贾母赏花妖 / 失宝玉通灵知奇祸 || [[Hongloumeng/Chapter_94|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_94|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_94|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_94|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_94|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_94|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_94|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_94|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_94|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 95 || [[Hongloumeng/Chapter_95|&#31532;&#20061;&#21313;&#20116;&#22238; &#22240;&#35823;&#25104;&#23454;&#20803;&#22915;&#34168;&#36893; / &#20197;&#20551;&#28151;&#30495;&#23453;&#29577;&#30127;&#30315;]] || [[Hongloumeng/Chapter_95|Durch ein Missverstaendnis wird Ernst: Die Kaisergemahlin stirbt; Durch Verwechslung von Falschem und Wahrem wird Baoyu wahnsinnig]]
+
| 95 || 因讹成实元妃薨逝 / 以假混真宝玉疯癫 || [[Hongloumeng/Chapter_95|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_95|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_95|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_95|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_95|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_95|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_95|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_95|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_95|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 96 || [[Hongloumeng/Chapter_96|&#31532;&#20061;&#21313;&#20845;&#22238; &#30620;&#28040;&#24687;&#20964;&#22992;&#35774;&#22855;&#35851; / &#27844;&#26426;&#20851;&#39068;&#20799;&#36855;&#26412;&#24615;]] || [[Hongloumeng/Chapter_96|Xifeng ersinnt eine gerissene Taeuschung, um die Nachricht zu verbergen; Als der Plan aufgedeckt wird, verliert Daiyu den Verstand]]
+
| 96 || 瞒消息凤姐设奇谋 / 泄机关颦儿迷本性 || [[Hongloumeng/Chapter_96|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_96|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_96|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_96|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_96|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_96|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_96|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_96|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_96|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 97 || [[Hongloumeng/Chapter_97|&#31532;&#20061;&#21313;&#19971;&#22238; &#26519;&#40667;&#29577;&#28954;&#31295;&#26029;&#30196;&#24773; / &#34203;&#23453;&#38039;&#20986;&#38394;&#25104;&#22823;&#31036;]] || [[Hongloumeng/Chapter_97|Lin Daiyu verbrennt ihre Manuskripte und bricht mit der Liebe; Xue Baochai verlaesst das Frauengemach und tritt in den Bund der Ehe]]
+
| 97 || 林黛玉焚稿断痴情 / 薛宝钗出闺成大礼 || [[Hongloumeng/Chapter_97|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_97|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_97|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_97|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_97|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_97|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_97|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_97|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_97|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 98 || [[Hongloumeng/Chapter_98|&#31532;&#20061;&#21313;&#20843;&#22238; &#33510;&#32475;&#29664;&#39746;&#24402;&#31163;&#24680;&#22825; / &#30149;&#31070;&#29787;&#27882;&#27922;&#30456;&#24605;&#22320;]] || [[Hongloumeng/Chapter_98|Die leidende Purpurperle kehrt als Seele in den Himmel des Trennungsschmerzes zurueck; Der kranke goettliche Stein vergiesst Traenen am Ort der Sehnsucht]]
+
| 98 || 苦绛珠魂归离恨天 / 病神瑛泪洒相思地 || [[Hongloumeng/Chapter_98|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_98|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_98|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_98|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_98|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_98|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_98|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_98|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_98|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 99 || [[Hongloumeng/Chapter_99|&#31532;&#20061;&#21313;&#20061;&#22238; &#23432;&#23448;&#31668;&#24694;&#22900;&#21516;&#30772;&#20363; / &#38405;&#37048;&#25253;&#32769;&#33285;&#33258;&#25285;&#24778;]] || [[Hongloumeng/Chapter_99|Boese Diener verstossen gemeinsam gegen die Beamtenethik; Der alte Onkel erschrickt beim Lesen der Amtsberichte]]
+
| 99 || 守官箴恶奴同破例 / 阅邸报老舅自担惊 || [[Hongloumeng/Chapter_99|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_99|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_99|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_99|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_99|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_99|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_99|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_99|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_99|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 100 || [[Hongloumeng/Chapter_100|&#31532;&#19968;&#30334;&#22238; &#30772;&#22909;&#20107;&#39321;&#33777;&#32467;&#28145;&#24680; / &#24754;&#36828;&#23233;&#23453;&#29577;&#24863;&#31163;&#24773;]] || [[Hongloumeng/Chapter_100|Die zerstoerte Hoffnung bereitet Xiangling tiefen Kummer; Ueber die Ferne der Heirat empfindet Baoyu Trennungsschmerz]]
+
| 100 || 破好事香菱结深恨 / 悲远嫁宝玉感离情 || [[Hongloumeng/Chapter_100|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_100|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_100|EN2]] || [[Hongloumeng/kuhn/Chapter_100|Kuhn]] || [[Hongloumeng/de/Chapter_100|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_100|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_100|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_100|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_100|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 101 || [[Hongloumeng/Chapter_101|&#31532;&#19968;&#30334;&#19968;&#22238; &#22823;&#35266;&#22253;&#26376;&#22812;&#35686;&#24189;&#39746; / &#25955;&#33457;&#23546;&#31070;&#31614;&#24778;&#24322;&#20806;]] || [[Hongloumeng/Chapter_101|Im Grossen Garten erschreckt eine Geisterscheinung in der Mondnacht; Im Sanhua-Tempel kuendigt ein Orakelspruch seltsame Vorzeichen an]]
+
| 101 || 大观园月夜警幽魂 / 散花寺神签惊异兆 || [[Hongloumeng/Chapter_101|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_101|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_101|EN2]] || — || [[Hongloumeng/de/Chapter_101|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_101|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_101|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_101|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_101|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 102 || [[Hongloumeng/Chapter_102|&#31532;&#19968;&#30334;&#20108;&#22238; &#23425;&#22269;&#24220;&#39592;&#32905;&#30149;&#28798;&#31100; / &#22823;&#35266;&#22253;&#31526;&#27700;&#39537;&#22934;&#23421;]] || [[Hongloumeng/Chapter_102|Im Ningguo-Anwesen bringen Krankheiten Unheil ueber die Familie; Im Grossen Garten sollen Talisman-Wasser und Beschwœrungen die boesen Geister vertreiben]]
+
| 102 || 宁国府骨肉病灾祲 / 大观园符水驱妖孽 || [[Hongloumeng/Chapter_102|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_102|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_102|EN2]] || — || [[Hongloumeng/de/Chapter_102|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_102|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_102|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_102|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_102|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 103 || [[Hongloumeng/Chapter_103|&#31532;&#19968;&#30334;&#19977;&#22238; &#26045;&#27602;&#35745;&#37329;&#26690;&#33258;&#28954;&#36523; / &#26151;&#30495;&#31109;&#38632;&#26449;&#31354;&#36935;&#26087;]] || [[Hongloumeng/Chapter_103|Durch ihre eigene Giftintrige verbrennt sich Jingui selbst; Ohne wahre Erleuchtung begegnet Jia Yucun vergeblich einem Alten]]
+
| 103 || 施毒计金桂自焚身 / 昧真禅雨村空遇旧 || [[Hongloumeng/Chapter_103|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_103|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_103|EN2]] || — || [[Hongloumeng/de/Chapter_103|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_103|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_103|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_103|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_103|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 104 || [[Hongloumeng/Chapter_104|&#31532;&#19968;&#30334;&#22235;&#22238; &#37257;&#37329;&#21018;&#23567;&#37885;&#29983;&#22823;&#28010; / &#30196;&#20844;&#23376;&#39321;&#30171;&#35302;&#21069;&#24773;]] || [[Hongloumeng/Chapter_104|Der trunkene Jingang entfacht mit einem kleinen Fisch grosse Wellen; Der vertraeumte junge Herr wird durch alten Schmerz an fruhere Liebe erinnert]]
+
| 104 || 醉金刚小鳅生大浪 / 痴公子馀痛触前情 || [[Hongloumeng/Chapter_104|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_104|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_104|EN2]] || — || [[Hongloumeng/de/Chapter_104|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_104|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_104|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_104|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_104|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 105 || [[Hongloumeng/Chapter_105|&#31532;&#19968;&#30334;&#20116;&#22238; &#38182;&#34915;&#21355;&#26597;&#25220;&#23425;&#22269;&#24220; / &#39559;&#39569;&#33829;&#24378;&#23186;&#26519;&#40667;&#29577;]] || [[Hongloumeng/Chapter_105|Die kaiserliche Garde durchsucht das Ningguo-Anwesen; Die Kavallerie-Garnison erzwingt eine Heirat fuer Lin Daiyu]]
+
| 105 || 锦衣军查抄宁国府 / 骢马使弹劾平安州 || [[Hongloumeng/Chapter_105|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_105|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_105|EN2]] || — || [[Hongloumeng/de/Chapter_105|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_105|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_105|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_105|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_105|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 106 || [[Hongloumeng/Chapter_106|&#31532;&#19968;&#30334;&#20845;&#22238; &#29579;&#29081;&#20964;&#33268;&#31096;&#25265;&#32670;&#24757; / &#36158;&#22826;&#21531;&#31095;&#22825;&#28040;&#31096;&#24739;]] || [[Hongloumeng/Chapter_106|Wang Xifeng schmaet sich ueber das von ihr verursachte Unglueck; Die alte Fuerstin Jia betet zum Himmel, um das Unheil abzuwenden]]
+
| 106 || 王熙凤致祸抱羞惭 / 贾太君祷天消祸患 || [[Hongloumeng/Chapter_106|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_106|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_106|EN2]] || — || [[Hongloumeng/de/Chapter_106|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_106|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_106|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_106|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_106|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 107 || [[Hongloumeng/Chapter_107|&#31532;&#19968;&#30334;&#19971;&#22238; &#25955;&#39321;&#36164;&#36158;&#27597;&#26126;&#22823;&#20041; / &#22797;&#19990;&#32844;&#25919;&#32769;&#27792;&#22825;&#24681;]] || [[Hongloumeng/Chapter_107|Die Grossmutter verteilt ihr Vermoegen und zeigt wahre Groesse; Jia Zheng erhaelt sein Amt zurueck und erfaehrt kaiserliche Gnade]]
+
| 107 || 散馀资贾母明大义 / 复世职政老沐天恩 || [[Hongloumeng/Chapter_107|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_107|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_107|EN2]] || — || [[Hongloumeng/de/Chapter_107|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_107|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_107|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_107|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_107|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 108 || [[Hongloumeng/Chapter_108|&#31532;&#19968;&#30334;&#20843;&#22238; &#24378;&#27426;&#31505;&#34913;&#33436;&#24198;&#29983;&#36784; / &#27515;&#32544;&#32501;&#28487;&#28248;&#38395;&#39740;&#21741;]] || [[Hongloumeng/Chapter_108|Mit erzwungenem Lachen feiert man Baochais Geburtstag im Hengwu-Hof; In toedlicher Verhaengnis hoert man Geisterweinen im Xiaoxiang-Pavillon]]
+
| 108 || 强欢笑蘅芜庆生辰 / 死缠绵潇湘闻鬼哭 || [[Hongloumeng/Chapter_108|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_108|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_108|EN2]] || — || [[Hongloumeng/de/Chapter_108|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_108|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_108|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_108|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_108|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 109 || [[Hongloumeng/Chapter_109|&#31532;&#19968;&#30334;&#20061;&#22238; &#20505;&#33459;&#39746;&#20116;&#20799;&#25215;&#38169;&#29233; / &#36824;&#23421;&#20538;&#36814;&#22899;&#36820;&#30495;&#20803;]] || [[Hongloumeng/Chapter_109|Fuenfer nimmt die irrtuemliche Zuneigung eines wartenden Geistes an; Yingchun zahlt ihre Schicksalsschuld und kehrt zum Ursprung zurueck]]
+
| 109 || 候芳魂五儿承错爱 / 还孽债迎女返真元 || [[Hongloumeng/Chapter_109|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_109|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_109|EN2]] || — || [[Hongloumeng/de/Chapter_109|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_109|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_109|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_109|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_109|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 110 || [[Hongloumeng/Chapter_110|&#31532;&#19968;&#30334;&#21313;&#22238; &#21490;&#22826;&#21531;&#23551;&#32456;&#24402;&#22320;&#24220; / &#29579;&#20964;&#22992;&#21147;&#35427;&#22833;&#20154;&#24515;]] || [[Hongloumeng/Chapter_110|Die alte Fuerstin Shi stirbt und kehrt in die Unterwelt zurueck; Wang Xifeng verliert an Kraft und buasst das Vertrauen der Menschen ein]]
+
| 110 || 史太君寿终归地府 / 王凤姐力诎失人心 || [[Hongloumeng/Chapter_110|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_110|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_110|EN2]] || — || [[Hongloumeng/de/Chapter_110|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_110|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_110|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_110|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_110|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 111 || [[Hongloumeng/Chapter_111|&#31532;&#19968;&#30334;&#21313;&#19968;&#22238; &#40499;&#40495;&#22899;&#27529;&#20027;&#30331;&#22826;&#34394; / &#29399;&#24413;&#22900;&#27450;&#22825;&#25307;&#20249;&#30423;]] || [[Hongloumeng/Chapter_111|Das Mandarinenenten-Maedchen folgt ihrer Herrin in den Tod und steigt zur Grossen Leere auf; Gemeine Sklaven betruegen den Himmel und heissen eine Diebesbande willkommen]]
+
| 111 || 鸳鸯女殉主登太虚 / 狗彘奴欺天招伙盗 || [[Hongloumeng/Chapter_111|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_111|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_111|EN2]] || — || [[Hongloumeng/de/Chapter_111|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_111|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_111|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_111|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_111|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 112 || [[Hongloumeng/Chapter_112|&#31532;&#19968;&#30334;&#21313;&#20108;&#22238; &#27963;&#20900;&#23421;&#22937;&#22993;&#36973;&#22823;&#21163; / &#27515;&#38572;&#20167;&#36213;&#23158;&#36212;&#20901;&#26361;]] || [[Hongloumeng/Chapter_112|Die unschuldige Nonne Miaoyu wird Opfer eines grossen Ueberfalls; Die rachsueechtige Konkubine Zhao tritt vor das Gericht der Unterwelt]]
+
| 112 || 活冤孽妙姑遭大劫 / 死雠仇赵妾赴冥曹 || [[Hongloumeng/Chapter_112|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_112|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_112|EN2]] || — || [[Hongloumeng/de/Chapter_112|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_112|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_112|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_112|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_112|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 113 || [[Hongloumeng/Chapter_113|&#31532;&#19968;&#30334;&#21313;&#19977;&#22238; &#24527;&#23487;&#20900;&#20964;&#22992;&#25176;&#26449;&#22963; / &#37322;&#26087;&#25004;&#24773;&#23138;&#24863;&#30196;&#37070;]] || [[Hongloumeng/Chapter_113|Xifeng bereut alte Suenden und vertraut ihr Kind einer Bauersfrau an; Die treue Dienerin befreit sich von altem Groll und ruehrt den verliebten jungen Mann]]
+
| 113 || 忏宿冤凤姐托村妪 / 释旧憾情婢感痴郎 || [[Hongloumeng/Chapter_113|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_113|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_113|EN2]] || — || [[Hongloumeng/de/Chapter_113|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_113|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_113|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_113|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_113|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 114 || [[Hongloumeng/Chapter_114|&#31532;&#19968;&#30334;&#21313;&#22235;&#22238; &#29579;&#29081;&#20964;&#21382;&#24187;&#36820;&#37329;&#38517; / &#30002;&#24212;&#22025;&#33945;&#24681;&#36824;&#29577;&#38�;]] || [[Hongloumeng/Chapter_114|Wang Xifeng durchlebt eine Vision und kehrt nach Jinling zurueck; Zhen Yingjia empfaengt kaiserliche Gnade und wird in den Jadepalast berufen]]
+
| 114 || 王熙凤历幻返金陵 / 甄应嘉蒙恩还玉阙 || [[Hongloumeng/Chapter_114|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_114|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_114|EN2]] || — || [[Hongloumeng/de/Chapter_114|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_114|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_114|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_114|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_114|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 115 || [[Hongloumeng/Chapter_115|&#31532;&#19968;&#30334;&#21313;&#20116;&#22238; &#24785;&#20559;&#31169;&#24796;&#26149;&#30690;&#32032;&#24535; / &#35777;&#21516;&#31867;&#23453;&#29577;&#22833;&#30456;&#30693;]] || [[Hongloumeng/Chapter_115|Aus Parteilichkeit verwirrt, legt Xichun ein Geluebde der Enthaltsamkeit ab; Bei der Begegnung mit seinem Doppelgaenger verliert Baoyu einen Vertrauten]]
+
| 115 || 惑偏私惜春矢素志 / 证同类宝玉失相知 || [[Hongloumeng/Chapter_115|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_115|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_115|EN2]] || — || [[Hongloumeng/de/Chapter_115|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_115|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_115|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_115|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_115|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 116 || [[Hongloumeng/Chapter_116|&#31532;&#19968;&#30334;&#21313;&#20845;&#22238; &#24471;&#36890;&#28789;&#24187;&#22659;&#24735;&#20185;&#32536; / &#36865;&#24904;&#26754;&#25925;&#20065;&#20840;&#23389;&#36947;]] || [[Hongloumeng/Chapter_116|Durch den Jadestein erlangt er im Traumreich Einsicht in sein goettliches Schicksal; Beim Geleit des Sarges erfuellt er in der Heimat die Pflicht der Kindesliebe]]
+
| 116 || 得通灵幻境悟仙缘 / 送慈柩故乡全孝道 || [[Hongloumeng/Chapter_116|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_116|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_116|EN2]] || — || [[Hongloumeng/de/Chapter_116|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_116|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_116|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_116|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_116|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 117 || [[Hongloumeng/Chapter_117|&#31532;&#19968;&#30334;&#21313;&#19971;&#22238; &#38459;&#36229;&#20961;&#20339;&#20154;&#21452;&#25252;&#29577; / &#27427;&#32858;&#20826;&#24694;&#23376;&#29420;&#25215;&#23478;]] || [[Hongloumeng/Chapter_117|Zwei Schoenheiten bewachen den Jadestein, um seine Weltflucht zu verhindern; Ein boeser Sohn uebernimmt allein das Familienvermoegen]]
+
| 117 || 阻超凡佳人双护玉 / 欣聚党恶子独承家 || [[Hongloumeng/Chapter_117|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_117|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_117|EN2]] || — || [[Hongloumeng/de/Chapter_117|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_117|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_117|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_117|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_117|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 118 || [[Hongloumeng/Chapter_118|&#31532;&#19968;&#30334;&#21313;&#20843;&#22238; &#35760;&#24494;&#23244;&#33285;&#20804;&#27450;&#24369;&#22899; / &#24778;&#35868;&#35821;&#22971;&#23158;&#35867;&#30196;&#20154;]] || [[Hongloumeng/Chapter_118|Aus altem Groll betruegt der Onkel das schwache Maedchen; Durch raetselhafte Worte ermahnen Ehefrau und Konkubine den vertraeumten Mann]]
+
| 118 || 记微嫌舅兄欺弱女 / 惊谜语妻妾谏痴人 || [[Hongloumeng/Chapter_118|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_118|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_118|EN2]] || — || [[Hongloumeng/de/Chapter_118|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_118|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_118|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_118|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_118|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 119 || [[Hongloumeng/Chapter_119|&#31532;&#19968;&#30334;&#21313;&#20061;&#22238; &#20013;&#20065;&#39745;&#23453;&#29577;&#21364;&#23576;&#32536; / &#27792;&#30343;&#24681;&#36158;&#23478;&#24310;&#19990;&#27901;]] || [[Hongloumeng/Chapter_119|Nach dem Erfolg bei der Bezirkspruefung entsagt Baoyu der weltlichen Bindung; Durch kaiserliche Gnade wird das Geschlecht der Jias weiter beguenstigt]]
+
| 119 || 中乡魁宝玉却尘缘 / 沐皇恩贾家延世泽 || [[Hongloumeng/Chapter_119|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_119|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_119|EN2]] || — || [[Hongloumeng/de/Chapter_119|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_119|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_119|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_119|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_119|ZH-DE4]]
 
|-
 
|-
| 120 || [[Hongloumeng/Chapter_120|&#31532;&#19968;&#30334;&#20108;&#21313;&#22238; &#30002;&#22763;&#38544;&#35814;&#35828;&#22826;&#34394;&#24773; / &#36158;&#38632;&#26449;&#24402;&#32467;&#32418;&#27004;&#26790;]] || [[Hongloumeng/Chapter_120|Zhen Shiyin erlaeutert die Geheimnisse des Landes der Grossen Leere; Jia Yucun beschliesst den Traum der Roten Kammer]]
+
| 120 || 甄士隐详说太虚情 / 贾雨村归结红楼梦 || [[Hongloumeng/Chapter_120|ZH]] || [[Hongloumeng/en1/Chapter_120|EN1]] || [[Hongloumeng/en2/Chapter_120|EN2]] || — || [[Hongloumeng/de/Chapter_120|DE3]] || [[Hongloumeng/de4/Chapter_120|DE4]] || [[Hongloumeng/zh-en1/Chapter_120|ZH-EN1]] || [[Hongloumeng/zh-de/Chapter_120|ZH-DE3]] || [[Hongloumeng/zh-de4/Chapter_120|ZH-DE4]]
 
|}
 
|}
 
== Hinweise fuer Korrektoren und Uebersetzer ==
 
 
<div style="background: #d4edda; border: 1px solid #28a745; padding: 12px; border-radius: 4px; margin: 1em 0;">
 
'''Mitarbeit erwuenscht!'''
 
 
Die 4. Auflage der deutschen Uebersetzung des ''Hongloumeng'' ist ein laufendes Projekt. Wir freuen uns ueber:
 
 
* '''Korrekturleser''': Pruefung der deutschen Uebersetzung auf sprachliche und inhaltliche Genauigkeit
 
* '''Philologen''': Vergleich mit dem chinesischen Original, Pruefung der Uebersetzungstreue
 
* '''Sinologen''': Kommentare zu kulturellen Bezuegen, historischen Anspielungen und literarischen Konventionen
 
* '''Lektoren''': Stilistische Verbesserungen, Konsistenz der Terminologie
 
 
Jede Kapitelseite enthaelt den chinesischen Originaltext neben der deutschen Uebersetzung. Aenderungen koennen direkt im Wiki vorgenommen und auf der jeweiligen Diskussionsseite begruendet werden.
 
 
Um mitzuwirken, [https://bou.de/u/index.php?title=Special:RequestAccount beantragen Sie einen Account] und beschreiben Sie Ihren fachlichen Hintergrund.
 
</div>
 
 
== Literaturverzeichnis ==
 
 
* Cao Xueqin &#26361;&#38634;&#33465;: ''Hongloumeng'' &#32418;&#27004;&#26790;. Gengchenben &#24218;&#36784;&#26412; (ca. 1760). Peking-Universitaetsbibliothek.
 
* Cao Xueqin &#26361;&#38634;&#33465; / Gao E &#39640;&#40556;: ''Hongloumeng'' &#32418;&#27004;&#26790;. Chengjiaben &#31243;&#30002;&#26412; (1791/1792). Hg. v. Cheng Weiyuan &#31243;&#20255;&#20803; u. Gao E &#39640;&#40556;.
 
* Schwarz, Rainer / Woesler, Martin: ''Der Traum der Roten Kammer.'' Deutsche Uebersetzung. 1.-3. Auflage. European University Press.
 
* Wu Shichang: ''On the Red Chamber Dream.'' Oxford: Clarendon Press, 1961.
 
* Zhou Ruchang &#21608;&#27741;&#26124;: ''Hongloumeng xinzheng'' &#32418;&#27004;&#26790;&#26032;&#35777;. Shanghai: Tangdi chubanshe, 1953.
 
* Yu, Anthony C.: ''Rereading the Stone: Desire and the Making of Fiction in Dream of the Red Chamber.'' Princeton University Press, 1997.
 
  
 
[[Category:Books]]
 
[[Category:Books]]
 
[[Category:Hongloumeng]]
 
[[Category:Hongloumeng]]

Latest revision as of 01:58, 25 April 2026

Hongloumeng: ZH · EN1 · EN2 · Kuhn · DE3 · DE4 | ZH-EN1 · ZH-EN2 · EN1-EN2 · ZH-Kuhn · ZH-DE3 · ZH-DE4 · DE3-DE4 · ZH-DE3-DE4 | ← Books

红楼梦 / Der Traum der Roten Kammer
红楼梦
Der Traum der Roten Kammer
Autor Cao Xueqin (曹雪芹, ca. 1715-1763)
Herausgeber Martin Woesler (mit Rainer Schwarz, Kap. 1-80)
Verlag European University Press
Kapitel 120
Textgrundlage Kap. 1-80: Gengchen-ben (庚辰本, ca. 1760)
Kap. 81-120: Chengjiaben (程甲本, 1791/RMWX 1982)
Versionen ZH (chin. Original), EN1 (Hawkes/Minford 1973-86), EN2 (Yang Xianyi 1978-80), Kuhn (1932), DE3 (Schwarz/Woesler), DE4 (Woesler 4. Aufl.)

Der Traum der Roten Kammer (红楼梦, Honglóumèng) ist einer der vier großen klassischen Romane der chinesischen Literatur und gilt als das bedeutendste Werk der chinesischen Erzählkunst. Der Roman wurde von Cao Xueqin (曹雪芹, ca. 1715-1763) in der Mitte des 18. Jahrhunderts verfasst und schildert den Aufstieg und Niedergang der aristokratischen Familie Jia (贾) vor dem Hintergrund der Qing-Dynastie.

Im Zentrum steht die tragische Liebesgeschichte zwischen Jia Baoyu (贾宝玉), Lin Daiyu (林黛玉) und Xue Baochai (薛宝钗), eingebettet in ein Panorama von über 400 Figuren aus allen Gesellschaftsschichten.

Textgrundlage

  • Kapitel 1-80: Gengchen-ben (庚辰本), ca. 1760 — die älteste vollständig erhaltene Handschrift mit 80 Kapiteln, mit handschriftlichen Kommentaren des Zhiyanzhai (脂砚斋)
  • Kapitel 81-120: Chengjiaben (程甲本) in der annotierten Fassung der Renmin Wenxue Xiaozhu-Ausgabe (人民文学小注) von 1982

Versionen

  • ZH: Chinesisches Original (1982er Ausgabe)
  • Kuhn: Franz Kuhn, gekürzte deutsche Übersetzung (1932) — Kapitel 1-100
  • DE3: Rainer Schwarz / Martin Woesler, 3. Auflage — vollständig
  • DE4: Martin Woesler, 4. Auflage (in Vorbereitung) — mit Fußnoten

Kapitelübersicht

Band I: Kapitel 1-40

# Kapiteltitel (中文) ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
1 甄士隐梦幻识通灵 / 贾雨村风尘怀闺秀 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
2 贾夫人仙逝扬州城 / 冷子兴演说荣国府 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
3 托内兄如海荐西宾 / 接外孙贾母惜孤女 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
4 薄命女偏逢薄命郎 / 葫芦僧判断葫芦案 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
5 贾宝玉神游太虚境 / 警幻仙曲演红楼梦 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
6 贾宝玉初试云雨情 / 刘老老一进荣国府 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
7 送宫花贾琏戏熙凤 / 宴宁府宝玉会秦钟 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
8 贾宝玉奇缘识金锁 / 薛宝钗巧合认通灵 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
9 恋风流情友入家塾 / 起嫌疑顽童闹学堂 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
10 金寡妇贪利权受辱 / 张太医论病细穷源 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
11 庆寿辰宁府排家宴 / 见熙凤贾瑞起淫心 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
12 王熙凤毒设相思局 / 贾天祥正照风月鉴 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
13 秦可卿死封龙禁尉 / 王熙凤协理宁国府 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
14 林如海灵返苏州郡 / 贾宝玉路谒北静王 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
15 王凤姐弄权铁槛寺 / 秦鲸卿得趣馒头庵 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
16 贾元春才选凤藻宫 / 秦鲸卿夭逝黄泉路 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
17 大观园试才题对额 / 荣国府归省庆元宵 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
18 皇恩重元妃省父母 / 天伦乐宝玉呈才藻 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
19 情切切良宵花解语 / 意绵绵静日玉生香 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
20 王熙凤正言弹妒意 / 林黛玉俏语谑娇音 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
21 贤袭人娇嗔箴宝玉 / 俏平儿软语救贾琏 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
22 听曲文宝玉悟禅机 / 制灯谜贾政悲谶语 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
23 西厢记妙词通戏语 / 牡丹亭艳曲警芳心 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
24 醉金刚轻财尚义侠 / 痴女儿遗帕惹相思 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
25 魇魔法叔嫂逢五鬼 / 通灵玉蒙蔽遇双真 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
26 蜂腰桥设言传心事 / 潇湘馆春困发幽情 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
27 滴翠亭杨妃戏彩蝶 / 埋香冢飞燕泣残红 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
28 蒋玉函情赠茜香罗 / 薛宝钗羞笼红麝串 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
29 享福人福深还祷福 / 多情女情重愈斟情 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
30 宝钗借扇机带双敲 / 椿龄画蔷痴及局外 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
31 撕扇子作千金一笑 / 因麒麟伏白首双星 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
32 诉肺腑心迷活宝玉 / 含耻辱情烈死金钏 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
33 手足眈眈小动唇舌 / 不肖种种大承笞挞 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
34 情中情因情感妹妹 / 错里错以错劝哥哥 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
35 白玉钏亲尝莲叶羹 / 黄金莺巧结梅花络 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
36 绣鸳鸯梦兆绛芸轩 / 识分定情悟梨香院 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
37 秋爽斋偶结海棠社 / 蘅芜院夜拟菊花题 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
38 林潇湘魁夺菊花诗 / 薛蘅芜讽和螃蟹咏 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
39 村老老是信口开河 / 情哥哥偏寻根究底 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
40 史太君两宴大观园 / 金鸳鸯三宣牙牌令 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4

Band II: Kapitel 41-80

# Kapiteltitel (中文) ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
41 贾宝玉品茶栊翠庵 / 刘老老醉卧怡红院 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
42 蘅芜君兰言解疑癖 / 潇湘子雅谑补馀音 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
43 闲取乐偶攒金庆寿 / 不了情暂撮土为香 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
44 变生不测凤姐泼醋 / 喜出望外平儿理妆 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
45 金兰契互剖金兰语 / 风雨夕闷制风雨词 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
46 尴尬人难免尴尬事 / 鸳鸯女誓绝鸳鸯偶 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
47 呆霸王调情遭苦打 / 冷郎君惧祸走他乡 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
48 滥情人情误思游艺 / 慕雅女雅集苦吟诗 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
49 琉璃世界白雪红梅 / 脂粉香娃割腥啖膻 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
50 芦雪庵争联即景诗 / 暖香坞雅制春灯谜 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
51 薛小妹新编怀古诗 / 胡庸医乱用虎狼药 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
52 俏平儿情掩虾须镯 / 勇晴雯病补孔雀裘 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
53 宁国府除夕祭宗祠 / 荣国府元宵开夜宴 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
54 史太君破陈腐旧套 / 王熙凤效戏彩斑衣 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
55 辱亲女愚妾争闲气 / 欺幼主刁奴蓄险心 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
56 敏探春兴利除宿弊 / 贤宝钗小惠全大体 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
57 慧紫鹃情辞试莽玉 / 慈姨妈爱语慰痴颦 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
58 杏子阴假凤泣虚凰 / 茜纱窗真情揆痴理 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
59 柳叶渚边嗔莺叱燕 / 绛芸轩里召将飞符 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
60 茉莉粉替去蔷薇硝 / 玫瑰露引出茯苓霜 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
61 投鼠忌器宝玉瞒赃 / 判冤决狱平儿行权 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
62 憨湘云醉眠芍药裀 / 呆香菱情解石榴裙 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
63 寿怡红群芳开夜宴 / 死金丹独艳理亲丧 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
64 幽淑女悲题五美吟 / 浪荡子情遗九龙珮 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
65 贾二舍偷娶尤二姨 / 尤三姐思嫁柳二郎 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
66 情小妹耻情归地府 / 冷二郎一冷入空门 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
67 见土仪颦卿思故里 / 闻秘事凤姐讯家童 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
68 苦尤娘赚入大观园 / 酸凤姐大闹宁国府 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
69 弄小巧用借剑杀人 / 觉大限吞生金自逝 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
70 林黛玉重建桃花社 / 史湘云偶填柳絮词 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
71 嫌隙人有心生嫌隙 / 鸳鸯女无意遇鸳鸯 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
72 王熙凤恃强羞说病 / 来旺妇倚势霸成亲 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
73 痴丫头误拾绣春囊 / 懦小姐不问累金凤 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
74 惑奸谗抄检大观园 / 避嫌隙杜绝宁国府 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
75 开夜宴异兆发悲音 / 赏中秋新词得佳谶 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
76 凸碧堂品笛感凄清 / 凹晶馆联诗悲寂寞 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
77 俏丫鬟抱屈夭风流 / 美优伶斩情归水月 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
78 老学士闲征姽婳词 / 痴公子杜撰芙蓉诔 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
79 薛文起悔娶河东吼 / 贾迎春误嫁中山狼 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
80 美香菱屈受贪夫棒 / 王道士胡诌妒妇方 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4

Band III: Kapitel 81-120

# Kapiteltitel (中文) ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
81 占旺相四美钓游鱼 / 奉严词两番入家塾 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
82 老学究讲义警顽心 / 病潇湘痴魂惊恶梦 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
83 省宫闱贾元妃染恙 / 闹闺阃薛宝钗吞声 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
84 试文字宝玉始提亲 / 探惊风贾环重结怨 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
85 贾存周报升郎中任 / 薛文起复惹放流刑 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
86 受私贿老官翻案牍 / 寄闲情淑女解琴书 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
87 感秋声抚琴悲往事 / 坐禅寂走火入邪魔 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
88 博庭欢宝玉赞孤儿 / 正家法贾珍鞭悍仆 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
89 人亡物在公子填词 / 蛇影杯弓颦卿绝粒 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
90 失绵衣贫女耐嗷嘈 / 送果品小郎惊叵测 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
91 纵淫心宝蟾工设计 / 布疑阵宝玉妄谈禅 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
92 评女传巧姐慕贤良 / 玩母珠贾政参聚散 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
93 甄家仆投靠贾家门 / 水月庵掀翻风月案 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
94 宴海棠贾母赏花妖 / 失宝玉通灵知奇祸 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
95 因讹成实元妃薨逝 / 以假混真宝玉疯癫 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
96 瞒消息凤姐设奇谋 / 泄机关颦儿迷本性 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
97 林黛玉焚稿断痴情 / 薛宝钗出闺成大礼 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
98 苦绛珠魂归离恨天 / 病神瑛泪洒相思地 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
99 守官箴恶奴同破例 / 阅邸报老舅自担惊 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
100 破好事香菱结深恨 / 悲远嫁宝玉感离情 ZH EN1 EN2 Kuhn DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
101 大观园月夜警幽魂 / 散花寺神签惊异兆 ZH EN1 EN2 DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
102 宁国府骨肉病灾祲 / 大观园符水驱妖孽 ZH EN1 EN2 DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
103 施毒计金桂自焚身 / 昧真禅雨村空遇旧 ZH EN1 EN2 DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
104 醉金刚小鳅生大浪 / 痴公子馀痛触前情 ZH EN1 EN2 DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
105 锦衣军查抄宁国府 / 骢马使弹劾平安州 ZH EN1 EN2 DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
106 王熙凤致祸抱羞惭 / 贾太君祷天消祸患 ZH EN1 EN2 DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
107 散馀资贾母明大义 / 复世职政老沐天恩 ZH EN1 EN2 DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
108 强欢笑蘅芜庆生辰 / 死缠绵潇湘闻鬼哭 ZH EN1 EN2 DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
109 候芳魂五儿承错爱 / 还孽债迎女返真元 ZH EN1 EN2 DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
110 史太君寿终归地府 / 王凤姐力诎失人心 ZH EN1 EN2 DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
111 鸳鸯女殉主登太虚 / 狗彘奴欺天招伙盗 ZH EN1 EN2 DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
112 活冤孽妙姑遭大劫 / 死雠仇赵妾赴冥曹 ZH EN1 EN2 DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
113 忏宿冤凤姐托村妪 / 释旧憾情婢感痴郎 ZH EN1 EN2 DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
114 王熙凤历幻返金陵 / 甄应嘉蒙恩还玉阙 ZH EN1 EN2 DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
115 惑偏私惜春矢素志 / 证同类宝玉失相知 ZH EN1 EN2 DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
116 得通灵幻境悟仙缘 / 送慈柩故乡全孝道 ZH EN1 EN2 DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
117 阻超凡佳人双护玉 / 欣聚党恶子独承家 ZH EN1 EN2 DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
118 记微嫌舅兄欺弱女 / 惊谜语妻妾谏痴人 ZH EN1 EN2 DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
119 中乡魁宝玉却尘缘 / 沐皇恩贾家延世泽 ZH EN1 EN2 DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4
120 甄士隐详说太虚情 / 贾雨村归结红楼梦 ZH EN1 EN2 DE3 DE4 ZH-EN1 ZH-DE3 ZH-DE4